Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 270

Enlaces rápidos

Instruktionsmanual • Instruction manual • Gebrauchsanweisung
Double Viking / Double Viking 735
VIKTIG INFORMATION - SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. LÄS IGENOM DENNA MANUAL NOGGRANT INNAN DU ANVÄNDER
SE
DENNA PRODUKT MOTSVARAR STANDARD EN 1888:2012. FÖRSÄLJNING ELLER MARKNADSFÖRING AV PRODUKTEN UTANFÖR
EU, EFTA LÄNDER ÄR INTE TILLÅTET. OBSERVERA ! Denna produkt är avsedd för transporten av två (2) barn från 0 månader - 3 år.
VARNING! Sittdelen är inte avsedd för barn under 6 månader. Använd sittdelen först när barnet kan sitta självständigt. Maxvikt på barnet: 15 kg.
VARNING! Denna produkt är inte avsedd för jogging, skating/inlines. Den yttre längden / bredden av Viking carrycot är 795 mm / 360 mm.
VARNING! Liggdelen får endast användas för transport av ett barn i åldern 0 till 6 månader. Produkten lämpar sig för ett barn som inte kan sitta självstän-
digt, rulla runt eller stödja sig på knä eller händer. Maxvikt på barnet: 9kg.
VARNING! Använd aldrig liggdelen / liften på en stativ.
OBSERVERA! Besök www.emmaljunga.se för senaste versionen, innan du börjar använda produkten.
DE
WICHTIG! ANWEISUNGEN FÜR SPÄTERE UNKLARHEITEN AUFBEWAHREN. VOR BENUTZUNG ALLE
ANWEISUNGEN LESEN! Dieses Produkt entspricht der Norm EN 1888: 2012. Der Vertrieb oder die Vermarktung des Produkts außer-
halb der EU oder in EFTA-Ländern ist nicht erlaubt. Dieses Produkt ist für zwei (2) Kinder im Alter von 0 Monaten bis 3 Jahren vorgesehen.
WARNUNG! Die Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet. Verwenden Sie die Sitzeinheit erst, wenn Ihr Kind selbständig
sitzen kann. Maximales Gewicht des Kindes: 15 kg
WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. Die Außenlänge und Breite des Viking-Liegeaufsatzes betragen 795 mm/360
mm.
WARNUNG! Die Wanne kann nur für den Transport eines Kindes im Alter von 0 bis 6 Monaten benutzt werden. Dieses Produkt ist für ein Kind geeignet,
das nicht selbständig sitzen, sich herumdrehen und sich nicht auf seine Hände und Knie hochstemmen kann. Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg
WARNUNG! Die Tragetasche/ Liegewanne nicht auf einem Ständer verwenden.
Besuchen Sie www.emmaljunga.de für neueste Informationen, bevor Sie dieses Produkt benutzen.
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. FOR THE PROPER USE OF THIS VEHICLE, BE SURE TO READ THIS USER'S MA-
UK
NUAL CAREFULLY. This product complies with EN 1888:2012. Sales or marketing of the product outside the EU, EFTA countries is not
allowed. This product is suitable for two (2) children from 0 months - 3 years.
WARNING! The seat-unit is not suitable for children under 6 months. Don't use the seat-unit until your child can sit unaided. Maximum weight of
the child: 15kg.
WARNING! The product is not suitable for running or skating. The outer length and width of the Viking Carry Cot is 795 mm/360 mm.
WARNING! The carrycot / pram (accessories) body can only be used for the transportation of one child from 0 to 6 months. This product is suitable for a
child who cannot sit up by itself, roll over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child: 9kg.
WARNING! Never use this carrycot on a stand.
WARNING! Please visit www.emmaljunga.co.uk for the latest version of this information before using the product.
DK
LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT FØR BRUG OG GEM DEM FOR FREMTIDIG REFERENCE. DIT BARNS SIKKERHED
KAN PÅVIRKES HVIS DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKTIONER!
Dette produkt er i overensstemmelse med EN 1888:2012. Salg eller markedsføring af produktet udenfor EU, EFTA lande er ikke tilladt.
BEMÆRK! Dette produkt er beregnet til transport af to (2) barn fra 0 mdr. - 3 år.
ADVARSEL! Klapvognen er ikke egnet til børn under 6 måneder. Brug først klapvognen når barnet kan sidde selv. Max vægt 15 kg pr. Barn
ADVARSEL! Dette produkt er ikke egnet til løb eller rulleskøjte løb. Den ydre længde/bredde på Viking bagen er 795 mm / 360mm.
ADVARSEL! Bagen må kun bruges af børn som endnu ikke kan sidde op selv, rulle rundt på maven og komme op på hænder og knæ. Max vægt på
barnet 9 kg.
ADVARSEL! Brug aldrig barnevognen på et stativ.
BEMÆRK! Besøg www.emmaljunga.dk for seneste version, før du tager produktet i brug.
NO
VIKTIG INFORMASJON - TA VARE PÅ DE FOR FRAMTIDIG BRUK. LES DISSE INSTRUKSJONER NØYE FØR BRUK
Dette produkt oppfyller standard EN 1888:2012. Salg eller markedsføring av produktet utenfor EU, EFTA land er ikke tillatt.
MERK! Dette produkt er beregnet for transport av to(2) barn fra 0 mnd. – 3 år med en vekt på maks. 15kg.
ADVARSEL! Sportsvognsdelen er ikke beregnet for barn under 6 mnd. Bruk Sportsvogndelen først når barnet kan sitte selv.
Maks. vekt på barnet: 15 kg.
ADVARSEL! Dette produkt er ikke beregnet for jogging, skating/inlines. Den ytre lengden / bredden på Viking bagen er 795 mm / 360 mm.
ADVARSEL! Bagen er kun beregnet for barn i alderen 0 – 6mnd. Produktet egner seg til et barn som ikke kan sette seg selv opp ,rulle over på siden eller
reise seg opp på hender og knær Maks. vekt på barnet: 9kg.
ADVARSEL! Bruk aldri bagen på et stativ. MERK! Før bruk av produktet sjekk www.emmaljunga.no for siste versjon.
FI
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KUIN KÄYTÄT VAUNUA JA SÄILYTÄ NE MAHDOLLISTA TULEVAA KÄYTTÖÄ
VARTEN.
Tämä tuote vastaa standardin EN1888:2012 vaatimuksia. Tuotteen myynti ja markkinointi EU, EFTA alueen ulkopuolella kielletty.
Huomaa! Tämä tuote on tarkoitettu kahden (2) lapsen kuljettamiseen. Vaunu on tarkoitettu käytettäväksi vastasyntyneestä aina 3 vuoden ikään asti.
VAROITUS! Ratasosaa ei ole tarkoitettu käytettäväksi alle 6 kk ikäiselle lapselle. Käytä ratasistuinta vasta kun lapsi osaa itse istua tukevasti. Lapsen enim-
mäispaino:15 kg.
VAROITUS! Ratasta ei ole suunniteltu käytettäväksi juoksukärrynä tai rullaluistimien kanssa. Vaunukopan ulkomitat ovat 795 mm/360mm.
VAROITUS! Vaunukoppaa voidaan käyttää ainoastaan yhden (1) lapsen kuljettamiseen. Soveltuu käytettäväksi vastasyntyneestä aina 6 kk ikään asti.
Vaunukoppa soveltuu käytettäväksi lapsille, jotka eivät osaa itse nousta istumaan, kääntyä itse, nousta itseensä käsien tai polvien varaan. Lapsen enim-
mäispaino: 9 kg.
VAROITUS! Älä koskaan käytä kantokoppaa erillisen jalustan päällä
HUOMAA! Viimeisimmän päivitetyn version käyttöohjeesta löydät Emmaljungan kotisivuilta osoitteesta www.emmaljunga.se
All manuals and user guides at all-guides.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Emmaljunge Double Viking 735

  • Página 1 All manuals and user guides at all-guides.com Instruktionsmanual • Instruction manual • Gebrauchsanweisung Double Viking / Double Viking 735 VIKTIG INFORMATION - SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. LÄS IGENOM DENNA MANUAL NOGGRANT INNAN DU ANVÄNDER DENNA PRODUKT MOTSVARAR STANDARD EN 1888:2012. FÖRSÄLJNING ELLER MARKNADSFÖRING AV PRODUKTEN UTANFÖR EU, EFTA LÄNDER ÄR INTE TILLÅTET.
  • Página 2 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 3 All manuals and user guides at all-guides.com Kasutusjuhend • Lietošanas instrukcija • Instrukcijų vadovas • Instrukcja obsługi • Руководство пользователя Double Viking / Double Viking 735 HOIDKE JUHISED HILISEMAKS JÄRGIVAATAMISEKS ALLES. VANKRI ÕIGE KASUTAMISE TAGAMISEKS TULEB KÄESOLEVAD KASUTUSJUHISED KINDLASTI HOOLIKALT LÄBI LUGEDA.Toode vastab Euroopa Liidu normidele EN 1888:2012. Toote müük ja turustamine väljaspool EL ja EFTA riikide territooriumi ei ole lubatud.See toode on mõeldud kasutamiseks korraga kahele (2) lapsele sünnist (0...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Montering och användning av liggdelen ....19-21 Skötsel och underhåll ..........22-23 Servicedokumentation ..........24 Leveranskontroll ............25 Servicekontroll ............26 Kartongens innehåll Double Viking / Double Viking 735 Chassi 1 st. Hopfällt chassi med 2 varukorgar 2 st. Hjul 2 st.
  • Página 5: Viktig Säkerhetsinformation

    All manuals and user guides at all-guides.com Viktig säkerhetsinformation Läs instruktionsmanualen noga och behåll den för framtida bruk. Barnets säkerhet kan påverkas om du inte följer dessa instruktioner. Viktigt behåll instruktionsmanualen för framtida bruk. OBS! Denna instruktionsmanual innefattar chassit, sitt- del och liggdel.
  • Página 6 All manuals and user guides at all-guides.com Viktig säkerhetsinformation För att undvika skador eller dödsfall: VARNING Bromsa alltid vagnen när den parkeras. VARNING Lämna inte barnen utan uppsikt. VARNING Spänn alltid fast barnet i säkerhetsselen. VARNING Transportera inte ytterligare barn eller väskor i vagnen.
  • Página 7 All manuals and user guides at all-guides.com Viktig säkerhetsinformation VARNING Tillbehör eller reservdelar som tillverkaren ej har godkänt får ej användas. VARNING Det kan vara farligt att lämna barnet utan uppsikt. VARNING All sorts last som fästes på styret påverkar vagnens stabilitet.
  • Página 8 All manuals and user guides at all-guides.com Viktig säkerhetsinformation fackman utföra reparation eller byte av luftdäcket eller slangen. Låt aldrig ditt barn leka med vagnen eller dess däck. VARNING Förvara vagnen utom räckhåll för barn då den inte används. • Barnets säkerhet är ditt ansvar. •...
  • Página 9: Olika Kombinationer Vid Användning Av Vagnen

    All manuals and user guides at all-guides.com Olika kombinationer vid användning av vagnen Två sittdelar • Två sittdelar, båda bakåt. • Två sittdelar, en framåt och en bakåt. • Två sittdelar, båda framåt. Två liggdelar • Två korgar, båda bakåt. En sittdel och en liggdel •...
  • Página 10 • Använd aldrig vagnen med enbart en liggdel eller en sittdel. Vagnen skall aldrig användas med en plats tom. OBS. Double Viking 735 • Då en sits är placerad framåt på Double Viking 735 kan sitsen inte användas i liggläget. Manual Double Viking v. 2.7...
  • Página 11: Monteringoch Användning Av Chassit

    All manuals and user guides at all-guides.com Montering och användning av Chassit VARNING Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar när du monterar vagnen, annars riskerar de att skadas. Uppfällning av chassit • Bromsa vagnen. • Fäll upp styret medan du håller emot på chassits ena sida. VARNING •...
  • Página 12 All manuals and user guides at all-guides.com Montering och användning av Chassit Använda bromsen • Bromsa vagnen genom att trycka ned bromspedalen (8) hela vägen med foten. • Lossa bromsen genom att lyfta den uppåt. VARNING • Lämna aldrig vagnen med barnet i utan att först trycka ned brom- sen.
  • Página 13 All manuals and user guides at all-guides.com Montering och användning av Chassit • Låt framhjulen rotera fritt genom att föra upp låsringen • Fäll chassit genom att på båda sidor av chassit samtidigt trycka in knapparna (14) och sedan dra chassilåsen bakåt (15) •...
  • Página 14: Montering Och Användning Av Sittdelen

    All manuals and user guides at all-guides.com Montering och användning av sittdelen Avmontering/Montering av klädsel • Vagnens klädsel är monterad vid leverans, men kan tas av för att tvättas. • Före tvätt, avlägsna sittskivan i trä som du finner på undersidan av klädseln.
  • Página 15 All manuals and user guides at all-guides.com Montering och användning av sittdelen • Kontrollera att alla dragkedjor är fastsatta, totalt 5 st. - Till sittskivan i trä, - 1st under sitsen (8), - 1st vid fotstödet (9), - 1 på var sida om sitsen utmed de svarta plastkåporna (10 och 11). VARNING! •...
  • Página 16 All manuals and user guides at all-guides.com Montering och användning av sittdelen Montera frambågen • Tryck ner de båda fästena på frambågen över plastbitarna på sittdelen. • Grenbandet monteras fast med hjälp av tryckknappen. VARNING! • Kontrollera att frambygeln är fast när barnet sitter i vagnen. Fälla upp frambågen •...
  • Página 17 All manuals and user guides at all-guides.com Montering och användning av sittdelen På- och avmontering av överdelen • Påmontering: Bromsa vagnen. Lyft överdelen och tryck ner Easy Fix fästet (15) i beslagen på båda sidorna (14) så att den låser sig med ett "klick".
  • Página 18: Serviceprotokol

    Fälla ihop sittvagnen OBS. Double Viking 735 kan inte fällas då liggdelar/sitsar är placerade i chassit. Lyft bort korgar / sitsar ur chassit innan det fälls. • Bromsa vagnen. Fäll suffletten (31) tillbaka mot ryggstödet.
  • Página 19: Montering Och Användning Av Liggdelen

    All manuals and user guides at all-guides.com Montering och användning av liggdelen Montering av liggdelen • Ta bort plastpåsen från madrass och klädsel. Liggdelens bottenplattan är gjord i trä. VARNING "Klick" "Klick" • Kvävningsrisk. Låt inte barnet leka med eller på annat sätt handha plastpåsen.
  • Página 20 All manuals and user guides at all-guides.com Montering och användning av liggdelen • Lägg i madrassen (9) VARNING • Lägg inte i ytterligare madrasser i liggdelen. Använd endast Emmaljunga orginal madrass som levereras med produkten. Avmontering av Sufflettdelsklädsel • Öppna dragkedjan (10) och avlägsna suffletten. Montera suffletten •...
  • Página 21 All manuals and user guides at all-guides.com Montering och användning av liggdelen Lösgöring av överdelen • Bromsa vagnen. • Tryck in knappen och dra handtaget under liggdelen bakåt (15). Lyft liggdelen uppåt (16). Beroende på barnets position lyft liggdelen med lyfthandtaget i något av de två lyftlägena enligt bilderna 12 och 13.
  • Página 22: Skötsel Och Underhåll

    All manuals and user guides at all-guides.com Skötsel och underhåll Allmänna Skötselråd • Utsätt aldrig vagnen för starkt solljus under en längre tid. • Använd alltid regnskyddet vid snöfall eller regn. • Förvara aldrig vagnen på kalla eller fuktiga platser. För att undvika mögelangrepp på tyget skall vagnen alltid torkas fullständigt efter användning, helst i rumstemperatur.
  • Página 23 All manuals and user guides at all-guides.com Skötsel och underhåll Tvättråd • Sufflett: Lyft av och fäll upp suffletten. Skölj av sufflettens insida (fodret) med ljummet vatten. Använd en mild tvål- lösning. Rengör noga. Dropptorka suffletten i utfällt läge. • Klädsel och 5-punktssele: Lyft av klädseln från chassit.
  • Página 24: Servicedokumentation

    All manuals and user guides at all-guides.com Service dokumentation Din barnvagn behöver regelbundet underhåll och kontroll. Vi rekommenderar att du regelbundet låter utföra service av produkten och följer de föreslagna serviceintervallerna, eftersom de är en förutsättning för bibe- hållen kvalitet och säkerhet. Servicen kan bidra till att minska slitaget på din vagn. Anlita alltid en auktoriserad Emmaljunga återförsäljare för att utföra servicen.
  • Página 25: Leveranskontroll

    All manuals and user guides at all-guides.com Leveranskontroll 1. Kontroll av rätt levererat antal. Double Viking / Double Viking 735 Chassi 1 st. Hopfällt chassi med varukorg 2 varukorgar 2 st. Hjul 2 st. Svängbara framhjul Inkl. stänkskärmar 1 st. Instruktionsmanual Viking / Double Viking 735 Sittdel 1 st. Sittdel med 5-punktssele 1 set Axelvaddar för sele 1 st.
  • Página 26: Servicekontroll

    All manuals and user guides at all-guides.com Servicekontroll Basservice 6 mån 12 mån 24 mån 36 mån Chassits / Sittdelens / liggdelens funktion Kontrollera chassilåsen funktion på båda sidor. Kontrollera säkerhetshakens / säkerhetsknapparnas funktion, genom att fälla vagnen och kontrollera att säkerhetshaken / säkerhetsknappen aktiveras och förhindrar hopfällning. Kontrollera att sittdelen / liggdelen klickar i chassit och att den låses fast på...
  • Página 27 All manuals and user guides at all-guides.com Manual Double Viking v. 2.7...
  • Página 28: Verpackungsinhalt

    Pflege und Wartung ................47-48 Service-Unterlagen .................49 Auslieferungskontrolle ..............50 Service-Protokoll ................51 Verpackungsinhalt Double Viking / Double Viking 735 Gestell 1 Zusammengelegtes Gestell mit 2 Warenkörben 2 Räder 300 mm 2 Vorderräder schwenkbar 1 Gebrauchsanweisung Viking / Double Viking 735 Sitzaufsatz 1 Sitzeinheit (mit befestigtem 5-Punkt Gurt) 1 Set Schulterpolster für Gurt...
  • Página 29: Wichtige Sicherheitshinweise

    All manuals and user guides at all-guides.com Wichtige Sicherheitshinweise Lesen Sie die Anleitungen vor Gebrauch der Ware sorgfältig und bewahren Sie sie für spätere Rückfragen auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden. WICHTIG - Anleitung für spätere Rückfragen aufbewahren. ACHTUNG! Diese Gebrauchsanweisung bezieht sich auf Gestell, Sitzaufsatz und Liegewanne.
  • Página 30 All manuals and user guides at all-guides.com Wichtige Sicherheitshinweise WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. WARNUNG Fahren Sie keine weiteren Kinder oder Taschen auf dem Fahrzeug WARNUNG Das Kind darf beim Verstellen von einstellbaren Bedienungselementen nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen. WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt! Zum Vermeiden von Verletzungen oder Todesfällen: WARNUNG Stellen Sie die Bremse bei jedem Parken fest.
  • Página 31 All manuals and user guides at all-guides.com Wichtige Sicherheitshinweise WARNUNG Beachten Sie die Risiken, die von offenem Feuer und anderen Hitzequellen wie elektrischen Heizgeräten, Gasflammen usw. ausgehen, wenn sich diese in unmittelbarer Nähe der Tragetasche befinden. WARNUNG Überprüfen Sie regelmässig die Griffe und den Boden der Liegewanne/ Tragetasche auf Beschädigungen oder Abnutzungserscheinungen WARNUNG Bitte vor dem Tragen oder Anheben des Liegeteils immer die Rückenstütze in die Liegeposition bringen WARNUNG Bei der Nutzung des Liegeteils müssen Sie...
  • Página 32 All manuals and user guides at all-guides.com Wichtige Sicherheitshinweise Produkt vor, da dies die Sicherheit Ihres Kindes gefährden könnte. Für Veränderungen am Produkt trägt der Hersteller keine Verantwortung. WARNUNG Verwenden Sie dieses Produkt nicht bei starkem Wind oder Unwetter. WARNUNG Bitte beachten Sie, dass Zug- oder Bahnstationen hohe Druckveränderungen in der Luft verursachen können (Wind oder Vakuum). Stellen Sie niemals das Produkt in...
  • Página 33 All manuals and user guides at all-guides.com Wichtige Sicherheitshinweise PAH ( Polycyclische aromatische Kohlenwas- serstoffe). Behandeln Sie den Mantel mit Vorsicht, dieser darf wie auch der Schlauch nur durch Fachleute repariert oder gewechselt werden. Lassen Sie Kinder nie mit dem Wagen oder den Mänteln spielen. Sollte der Wagen nicht genutzt werden.
  • Página 34: Verschiedene Kombinationen Bei Der Anwendung Des Wagens

    All manuals and user guides at all-guides.com Verschiedene Kombinationen bei der Anwendung des Wagens Zwei Sitzeinheiten • Zwei Sitzeinheiten, beide Rückwärts • Zwei Sitzeinheiten, eine nach vorn und eine nach hinten. • Zwei Sitzeinheiten, beide nach vorn Zwei Liegewannen • Zwei Liegewannen, beide rückwärts. Eine Sitzeinheit und eine Liegewanne •...
  • Página 35 All manuals and user guides at all-guides.com Verschiedene Kombinationen bei der Anwendung des Wagens • Eine Liegewanne rückwärts und ein Sitzteil vorwärts. WARNUNG • Nutzen Sie den Wagen niemals mit nur einer Liegewanne oder einem Sitzteil. Der Wagen darf nie mit einer leeren Einheit / einem leeren Platz genutzt werden.
  • Página 36: Zusammenbau Und Verwendung Des Gestells

    All manuals and user guides at all-guides.com Zusammenbau und Verwendung des Gestells WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusam- menklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden. Aufklappen des Gestells • Stellen Sie die Bremsvorrichtung fest. •...
  • Página 37 All manuals and user guides at all-guides.com Zusammenbau und Verwendung des Gestells Feststellen und Lösen der Bremsvorrichtung • Stellen Sie die Bremsvorrichtung (8) fest, indem Sie sie mit Ihrem Fuß nach unten drücken. • Lösen Sie die Bremsvorrichtung, indem Sie sie nach oben ziehen. WARNUNG •...
  • Página 38 All manuals and user guides at all-guides.com Zusammenbau und Verwendung des Gestells • Lassen Sie die Vorderräder frei drehen, indem Sie den Feststellring nach oben drücken. • Gestell durch gleichzeitiges Drücken der Knöpfe (14) an beiden Seiten und Ziehen der Gestellverriegelung nach hinten (15) zusammenklap- pen.
  • Página 39: Zusammenbau Und Verwendung Des Sitzaufsatzes

    All manuals and user guides at all-guides.com Zusammenbau und Verwendung des Sitzaufsatzes Entfernen/Aufziehen des Sitzbezuges • Der Sitzbezug ist bei Lieferung montiert und kann zum Waschen entfernt werden. • Vor der Wäsche entfernen Sie das Sitzbrett aus Holz auf der Rück- seite des Bezuges. Öffnen Sie dazu den Reißverschluss (1). WICHTIG •...
  • Página 40 All manuals and user guides at all-guides.com Zusammenbau und Verwendung des Sitzaufsatzes • Kontrollieren Sie dass alle 5 Reißverschlüsse geschlossen sind. - am Sitzbrett - einer unter dem Sitz (8) - einer an der Fußstütze (9) - einer auf jeder Seite des Sitzaufsatzes neben den schwarzen Pla- stikabdeckungen (10 und 11) WARNUNG •...
  • Página 41 All manuals and user guides at all-guides.com Zusammenbau und Verwendung des Sitzaufsatzes Zusammenbau des Frontbügels • Schieben Sie beide Befestigungsteile am Ende des Frontbügels in die Plastikteile des Sitzteils. • Der Schrittgurt wird mit den Druckknöpfen um den Frontbügel befe- stigt.
  • Página 42 All manuals and user guides at all-guides.com Zusammenbau und Verwendung des Sitzaufsatzes Aufsetzen und Abnehmen des Aufsatzes • Aufsetzen: Betätigen Sie die Feststellbremse. Nehmen Sie den Aufsatz und drücken Sie die Easy Fix Halter (14) in die Aufnahmen auf beiden Seiten (15) bis sie mit einem ‚Klick’ einrasten. •...
  • Página 43 Teilen in Berührung kommen. Zusammenklappen des Sportwagens ACHTUNG . Der Double Viking 735 kann nicht zusammengelegt wer- den, wenn die Sitz- oder Liegeeinheit im Gestell genutzt wird. Entfer- nen Sie vorm Zusammenlegen des Gestelles die Sitz/Liegeeinheiten.
  • Página 44: Zusammenbau Und Verwendung Der Liegewanne

    All manuals and user guides at all-guides.com Zusammenbau und Verwendung der Liegewanne Aufbau der Liegewanne • Entfernen Sie die Plastikhüllen von Matratze und Liegeteil. Schieben Sie die beiden Stützträger aus Metall (1) in die Kerben (2) am Boden der Lie- gewanne.
  • Página 45 All manuals and user guides at all-guides.com Zusammenbau und Verwendung der Liegewanne • Legen Sie die Matratze ein (9) WARNUNG • Keine zusätzlichen Matratzen in den Liegeaufsatz legen. Nur die Original Emmaljunga Matratze verwenden, die dem Kinderwagen beiliegt. Abnehmen des Verdeckstoffes •...
  • Página 46 All manuals and user guides at all-guides.com Zusammenbau und Verwendung der Liegewanne Abnehmen der Wanne • Bremsen Sie den Wagen • Drücken Sie auf den Knopf unterhalb der Wanne und ziehen Sie den Griff unter der Wanne nach hinten (15). Heben Sie die Wanne nach oben an (16).
  • Página 47: Pflege Und Wartung

    All manuals and user guides at all-guides.com Pflege und Wartung Allgemeine Hinweise zu Pflege und Wartung • Setzen Sie Ihren Wagen nie über längere Zeit dem prallen Sonnenlicht aus. • Verwenden Sie bei Schneefall oder Regen immer den Regenschutz. • Bewahren Sie Ihren Wagen nie an kalten und/oder feuchten Orten auf. Um Schimmelbildung am Stoff zu vermeiden muss der Wagen nach Verwendung immer vollständig getrocknet werden, am besten bei Raumtemperatur.
  • Página 48 All manuals and user guides at all-guides.com Pflege und Wartung Waschanleitung • Verdeck: Nehmen Sie das Verdeck ab und falten Sie es auf. Spülen Sie das Verdeck von der Innenseite (Innen- stoff) mit lauwarmen Wasser ab. Verwenden Sie eine milde Flüssigseife als Waschmittel. Gründlich spü- len.
  • Página 49: Service-Unterlagen

    All manuals and user guides at all-guides.com Service-Unterlagen Ihr Kinderwagen benötigt regelmässige Pflege und Wartung. Wir empfehlen, dass Sie in regelmässigen Abständen einen Service am Produkt vornehmen lassen und die empfohlenen Service-Intervalle einhalten, da diese eine Voraussetzung für dauerhafte Qualität und Sicherheit sind und dadurch Abnutzungserschei- nungen eingeschränkt werden können.
  • Página 50: Auslieferungskontrolle

    All manuals and user guides at all-guides.com Auslieferungskontrolle 1.Prüfen Sie, ob die richtigen Artikel geliefert wurde Double Viking / Double Viking 735 Gestell 1 Zusammengelegtes Gestell mit 2 Warenkörben 2 Räder 300 mm 2 Vorderräder schwenkbar incl. Schutzbleche 1 Gebrauchsanweisung Viking / Double Viking 735 Sitzaufsatz 1 Sitzeinheit (mit befestigtem 5-Punkt Gurt) 1 Set Schulterpolster für Gurt 1 Verdeck/Dach 1 Sitzbezug...
  • Página 51: Service-Protokoll

    All manuals and user guides at all-guides.com Service Protokoll Service 6 mon 12 mon 24 mon 36 mon Funktion des Untergestells/Sitzaufsatzes/Korbs Verriegelungsfunktion des Gestells an beiden Seiten kontrollieren. Kontrollieren, dass die Sicherheitsverriegelungen/Sicherheit- stasten beim Zusammenklappen des Kinderwagens korrekt funktionieren und auch, dass die Sicherheitsverriegelungen/ Sicherheitstasten zur Vermeidung von versehentlichem Zusammenklappen aktiviert sind.
  • Página 52 All manuals and user guides at all-guides.com Manual Double Viking v. 2.7...
  • Página 53: Contents Of The Box

    Care and maintenance ..........71-72 Service Documentation........... 73 Delivery Check............74 Service Protocol............75 Contents of the box: Double Viking / Double Viking 735 Chassis 1 pc folded chassis with 2 trays 2 pc wheel 300 mm 2 pcs Swivel front wheels incl.
  • Página 54: Important Safety Information

    All manuals and user guides at all-guides.com Important Safety Information Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child´s safety may be affected if you don´t follow these instructions. Important keep these instructions for future reference. Note! This instruction manual includes the chassis, seat unit and bassinet.Therefore it´s very important to read th- rough this manual if any additional accessories (seat unit...
  • Página 55 All manuals and user guides at all-guides.com Important Safety Information stroller is stationary. WARNING Do not leave children unattended. WARNING Secure the child in the harness at all times. WARNING Do not carry extra children or bags on this pram/stroller. WARNING Make sure children are clear of any moving parts if you adjust the pram/stroller.
  • Página 56 All manuals and user guides at all-guides.com Important Safety Information WARNING Accessories or spare parts that the manufacturer has not approved must not be used. WARNING It may be dangerous to leave your child unattended. WARNING Any load attached to the handle affects the stability of the pram/pushchair.
  • Página 57 All manuals and user guides at all-guides.com Important Safety Information WARNING The tyres contain controlled amounts of PAH polyaromatic hydrocarbons. Handle the tyres with care, and only allow professionals to repair or change tyres or inner tubes. Never let children play with the pram/stroller or the tyres. WARNING Store the pram/stroller out of children’s reach when not in use.
  • Página 58: Combinations The Pram Can Be Used In

    All manuals and user guides at all-guides.com Combinations the pram can be used in Two seat units • Two seat units, both facing backward. • Two seat units, one facing forward and one facing backward. • Two seat units, both facing forward. Two bassinets •...
  • Página 59 All manuals and user guides at all-guides.com Combinations the pram can be used in • One bassinet facing backward and one seat unit facing forward. WARNING • Never use the pram with only one bassinet or seat unit. The pram shall never be used with one empty place.
  • Página 60: Assembly And Usage Of Chassis

    All manuals and user guides at all-guides.com Assembly and usage of chassis WARNING Make sure that children are kept away from moving parts when assembling the pram, otherwise they might be at risk of injury. Unfolding the chassis • Apply the brake on the pram. To unfold the chassis, pull the handle upwards, whilst holding down the side of the chassis.
  • Página 61 All manuals and user guides at all-guides.com Assembly and usage of chassis Engaging the parking device • Engage the parking device by pushing the brake pedal (8) all the way down with your foot. • Disengage the parking device by lifting the pedal up with your foot. WARNING •...
  • Página 62 All manuals and user guides at all-guides.com Assembly and usage of chassis • Ensure the front wheels ar in the swivel position by pulling the lock- ing ring up. • Fold the chassis by first pressing in the buttons (14) at the same time and pull the two main locking devices, one on each side up- wards (15).
  • Página 63: Assembly And Usage Of Seat Unit

    All manuals and user guides at all-guides.com Assembly and usage of seat unit Removing and assembling the seat-fabrics • The fabrics of the pram are assembled at delivery, but can be remo- ved to be washed. • Before washing, remove the wooden seat plate which you will find within the seat unit fabrics.
  • Página 64 All manuals and user guides at all-guides.com Assembly and usage of seat unit • Check that all zips are attached, (five in total): − For the wooden plate − 1 pc under the seat (8) − 1 pc under the footrest (9) −...
  • Página 65 All manuals and user guides at all-guides.com Assembly and usage of seat unit Assembly of the bumper bar • Slot both attachments pieces located at each end of the bumper bar, on to the plastic pieces on the seat unit. •...
  • Página 66 All manuals and user guides at all-guides.com Assembly and usage of seat unit Attaching and releasing the seat-unit. • Attaching the seat-unit: Engage the parking device: Lift the seat unit and push the Easy Fix pieces (14) into the receivers on both sides of the chassis (15) until it locks into position with an audible “click”.
  • Página 67 Make sure children are clear of any moving parts if you adjust the stroller, otherwise they may be injured. Folding of the chassis Note The Double Viking 735 can´t be folded when bassinets/seat units are located in the chassis. Remove the bassinets/seat units before folding the chassis.
  • Página 68: Assembly And Usage Of Bassinet

    All manuals and user guides at all-guides.com Assembly and usage of carrycot Assembly of pram body • Remove plastic covers from mattress and fabrics and discard. The bottom of the carrycot is made out of wood. "Klick" "Klick" WARNING • Risk of suffocation. Do not let your children play with the plastic bag.
  • Página 69 All manuals and user guides at all-guides.com Assembly and usage of carrycot • Insert the mattress (9) WARNING • Do not place any additional mattresses in the carrycot. Only use the original Emmaljunga mattress that is included with the product. Removing the hood fabric •...
  • Página 70 All manuals and user guides at all-guides.com Assembly and usage of carrycot Remove the carrycot • Engage the parking device. • Push in the button and pull the lever on the underside of the carrycot (15). Lift the carrycot (16). Depending on the position of the child lift the carrycot with the handle in one of the two lift positions as shown in the pictures 12 and 13.
  • Página 71: Care And Maintenance

    All manuals and user guides at all-guides.com Care and maintenance General care advice • Never expose your vehicle to excessive sunlight for long periods of time. • Always use a raincover when it is snowing or raining. • Never store your vehicle in cold and/or damp places. In order to avoid mould it is important that you make sure that it is completely dried in room temperature after use.
  • Página 72 All manuals and user guides at all-guides.com Care and maintenance Washing instructions • Hood: Take off and extend the hood. Shower the hood from the inside (interior fabric) with lukewarm water.Use mild liquid soap as detergent. Cleanse it thoroughly. Drip dry the fully extended hood. • Seat fabric and 5-point harness: Remove the seat fabric from the chassis and remove the wooden seat board from the seat unit fabrics.
  • Página 73: Service Documentation

    All manuals and user guides at all-guides.com Service Documentation Your pushchair requires regular care and maintenance. We recommend that you have your product serviced regularly, following the suggested service intervals in order for you to take full advantage of and maintain the quality of the product and to minimize the effects of wear and tear.
  • Página 74: Delivery Check

    All manuals and user guides at all-guides.com Delivery Check 1. Check that the following items are present in the correct numbers: Double Viking / Double Viking 735 Chassis 1 pc folded chassis with 2 trays 2 pc wheel 300 mm 2 pcs Swivel front wheels incl. Mudguards 1 pc Instruction manual Viking / Double Viking 735 Seat Unit...
  • Página 75: Service Protocol

    All manuals and user guides at all-guides.com Service Protocol Service 6 mon 12 mon 24 mon 36 mon Chassis/seat unit/carry cot function Check the chassis locks function on both sides. Check the safety catch/safety buttons function by folding the pram and checking that the safety catch/safety buttons are activated to prevent accidental folding. Check that the seat unit/carrycot clicks securely on to the chassis and that it locks on both sides.
  • Página 76: Kassens Indhold

    Pleje & Vedligehold..........94-95 Service dokumentation..........96 Leverings kontrol............97 Serviceprotokol............18 Kassens indhold: Double Viking / Double Viking 735 Stel 1 stk. Sammenklappet stel med varekurv 2 stk. Hjul 300 mm 2 stk. Svingbare forhjul Inkl. stænkskærme 1 stk. Brugsanvisning Viking / Double Viking 735 Klapvogndel 1 stk.
  • Página 77: Vigtig Sikkerhedsinformation

    All manuals and user guides at all-guides.com Vigtig sikkerhedsinformation Læs disse instruktioner omhyggeligt før brug og gem dem for fremtidig brug. Dit barns sikkerhed kan komme i fare hvis du ikke følger disse instruktioner. Gem brugsanvisningen for fremtidig brug. OBS! Denne instruktionsmanual indeholder stel, klap- vognsdel og Bag. Hvis du køber yderligere tilbehør (klap- vognsdel og Bag) på et senere tidspunkt, er det vigtigt at læse denne manual igennem.
  • Página 78 All manuals and user guides at all-guides.com Vigtig sikkerhedsinformation For at undgå skader eller dødsfald: ADVARSEL! Brems altid vognen når den parkeres. ADVARSEL! Efterlad aldrig barnet uden opsyn. ADVARSEL! Spænd altid barnet fast i sikkerhedsselen. ADVARSEL! Transporter aldrig flere børn eller tasker på vognen. ADVARSEL! Sikker dig at børn holdes væk fra bevægelige dele når disse betjenes.
  • Página 79 All manuals and user guides at all-guides.com Vigtig sikkerhedsinformation ADVARSEL! Tilbehør eller reservedele som producenten ikke har godkendt må ikke anvendes. ADVARSEL! Det kan være farligt at efterlade barnet uden opsyn ADVARSEL! Alle former for last, som hænges på styret påvirker vognens stabilitet.
  • Página 80 All manuals and user guides at all-guides.com Vigtig sikkerhedsinformation ADVARSEL! Dæk indeholder kontrollerede mængder af PAH, polyacykliske aromatiske kulbrinter. Vær varsom med dækkene og lad altid en fagmand reparere eller bytte dæk/slange. Lad aldrig dit barn lege med vognen eller disse dæk. ADVARSEL! Opbevar vognen et sted, hvor barnet ikke kan komme til den.
  • Página 81: Vognens Forskellige Kombinations Muligheder

    All manuals and user guides at all-guides.com Vognens forskellige kombinations muligheder To klapvognssæder • To klapvognssæder, begge bagud rettet • To klapvognssæder, en fremad og en bagud • To klapvognssæder, begge fremad rettet To Bag´s • To Bag´s, begge bagud rettet Et klapvognssæde og en Bag •...
  • Página 82 All manuals and user guides at all-guides.com Vognens forskellige kombinations muligheder • En Bag bagud rettet og et klapvognssæde fremad rettet ADVARSEL • Anvend aldrig vognen med kun en Bag eller et klapvognssæde. Vognen må ikke bruges hvis en plads er tom. OBS. Double Viking 735 •...
  • Página 83: Montering Og Brug Af Stellet

    All manuals and user guides at all-guides.com Montering og brug af stellet ADVARSEL • Vær opmærksom på at holde børnene væk fra alle bevægelige dele, når du montere vognen, ellers risikerer de at komme skade. Slå stellet op • Brems vognen. •...
  • Página 84 All manuals and user guides at all-guides.com Montering og brug af stellet Anvend bremsen • Brems vognen ved at trykke bremsepedalen (8) hele vejen ned med foden. • Løsne bremsen ved at løfte den op med foden. ADVARSEL • Forlad aldrig vognen med barnet i, uden først at trykke bremsen ned.
  • Página 85 All manuals and user guides at all-guides.com Montering og brug af stellet VIGTIGT! • Ryg/sæde SKAL ALTID lægges ned i nederste position inden vog- nen klappes sammen. OBS! Den nederste position skal kun bruges når vognen slås sam- men. • Sammenklap stellet ved at trykke knapperne (14) ind på samme tid på...
  • Página 86: Montering Og Brug Af Klapvognssædet

    All manuals and user guides at all-guides.com Montering og brug af klapvognssædet På- og afmontering af betræk • Vognens betræk er monteret ved levering, men kan tages af for vask. • Før vask, fjern siddepladen i træ som du finder på undersiden af betrækket .
  • Página 87 All manuals and user guides at all-guides.com Montering og brug af klapvognssædet • Kontroller at alle lynlåse er lukkede, i alt 5 stk.: - til træpladen i træ - 1 stk. under sædet (8), - 1 stk. ved fodstøtten (9), - 1 på...
  • Página 88 All manuals and user guides at all-guides.com Montering og brug af klapvognssædet Montering af frontbøjle • Før begge fastgørelsesbeslag, en i hver side af frontbøjlen, ned i plastbeslaget, som er placeret i hver side af sædet. • Skridtstroppen monteres rundt om frontbøjlen og lukkes med en trykknap.
  • Página 89 All manuals and user guides at all-guides.com Montering og brug af klapvognssædet Af- og påmontering af overdelen. • Påmontering: Brems vognen. Løft overdelen i håndtaget og pres EasyFix fæstet (14) ned i beslaget på hver side (15) så den låser sig fast med et "klik".
  • Página 90 Sammenklapning af klapvognen OBS. Double Viking 735 kan ikke klappes sammen med Bag eller sædet på stellet. Fjern Bag eller sæde før sammenklapning af stellet. • Brems vognen. Fold kalechen tilbage (31) mod ryglænet.
  • Página 91: Montering Og Brug Af Bag

    All manuals and user guides at all-guides.com Montering og brug af Bag Montering af barnevogns overdel • Fjern plastikposen fra madrassen og betræk. Bunden er lavet i træ. ADVARSEL "Klick" "Klick" • Kvælningsrisiko. Lad ikke barnet lege med eller på anden måde komme i forbindelse med plastikposen.
  • Página 92 All manuals and user guides at all-guides.com Montering og brug af Bag • Læg madrassen i (9) ADVARSEL • Placér ikke yderligere madrasser i barnevognskassen. Anvend kun Emmaljunga Original madras som leveres med produkte. Afmontering af kalechestoffet • Åbn lynlåsen (10) og afmontér stoffet Fastgørelse af kalechen •...
  • Página 93 All manuals and user guides at all-guides.com Montering og brug af Bag Løsn Bagen fra stellet • Brems vognen. • Tryk knappen ind og træk i håndtaget under Bagen bagud (15). Løft Bagen opad (16). Afhængig af barnets position, løft bagen i løftehåndtages i en af de to positioner som vist på...
  • Página 94: Pleje & Vedligehold

    All manuals and user guides at all-guides.com Pleje og vedligehold Almindelige Plejeråd • Udsæt aldrig vognen for stærkt sollys gennem længere tid. • Anvend altid regnslag ved regn- eller snevejr. • Opbevar aldrig vognen på kolde og fugtige steder. • Tør altid stellet af hvis det har været ude i fugtigt vejr. Sørg også for at vognen er tør ved opbevaring. •...
  • Página 95 All manuals and user guides at all-guides.com Pleje og vedligehold Vaskeråd • Kaleche: Tag kalechen af og slå den op. Tør kalechens inderside (foret) med lunkent vand. Anvend en mild sæbeopløsning. Dryptør kalechen i opslået stand. • Betræk og 5-punktsele: Afmonter betrækket og udtag træpladen i ryg og sæde. Håndvask betrækket i lunkent vand. Anvend en mild sæbeopløsning.
  • Página 96: Service Dokumentation

    All manuals and user guides at all-guides.com Service dokumentation Din klapvogn behøver regelmæssig pleje og eftersyn. Vi anbefaler at du regelmæssigt får udført service på vognen og følger de foreslåede serviceintervaller, eftersom de er en forudsætning for at opretholde kvaliteten og mindske slidtage.
  • Página 97: Leverings Kontrol

    All manuals and user guides at all-guides.com Leverings kontrol 1. Kontroller at det rigtige er leveret. Double Viking / Double Viking 735 Stel 1 stk. Sammenklappet stel med varekurv 2 stk. Hjul 300 mm 2 stk. Svingbare forhjul Inkl. stænkskærme 1 stk. Brugsanvisning Viking / Double Viking 735 Klapvognsdel 1 stk. Klapvognsoverdel med 5-punktssele 1 sæt Polstring til sele 1 stk.
  • Página 98 All manuals and user guides at all-guides.com Serviceprotokoll General Service 6 mdr 12 mdr 24 mdr 36 mdr Stellet / Klapvognsdelen / Barnevognskassens funktion Kontroller stellåsens funktioner på begge sidder Kontroller sikkerhedsbøjlen / sikkerhedsknappernes funktion. Det gøres ved at prøve at slå vognen sammen og kontroller at sikkerhedsbøjlen / sikkerhedsknapperne forhindre sammenklapning.
  • Página 99 All manuals and user guides at all-guides.com Manual Double Viking v. 2.7...
  • Página 100 Montering og bruk av bagen ........115-117 Pleie & Vedlikehold ..........118-119 Service dokumentasjon........... 120 Leverings kontroll............ 121 Serviceprotokoll............122 Eskens innhold: Viking / Double Viking 735 Understell 1 stk sammenslått understell med varekurv 2 stk 300 mm hjul 2 stk svingbare hjul inkl.
  • Página 101 All manuals and user guides at all-guides.com Viktig sikkerhetsinformasjon Les disse instruksjoner nøye før bruk og ta vare på de for fremtidig bruk. Ditt barns sikkerhet kan komme i fare hvis du ikke følger disse instruksjoner. Viktig. Ta vare bruksanvisningen for fremtidig bruk. OBS! Denne bruksanvisning er for understell, sportsvognsdel og bag.
  • Página 102 All manuals and user guides at all-guides.com Viktig sikkerhetsinformasjon For at unngå skader eller dødsfall: ADVARSEL! Brems alltid vognen når den parkeres. ADVARSEL! Forlat aldri barnet uten tilsyn. ADVARSEL! Fest alltid barnet fast i sikkerhetselen. ADVARSEL! Transporter aldri flere barn eller vesker på vognen. ADVARSEL! Forsikre deg om at barn ikke er i nærheten av bevegelige deler når du juster de.
  • Página 103 All manuals and user guides at all-guides.com Viktig sikkerhetsinformasjon ADVARSEL! Det kan være farlig å forlate barnet uten til- syn. ADVARSEL! Alle former for vekt som henges på håndta- ket vil påvirke vognens stabilitet. ADVARSEL! Bruk alltid sikkerhetsselens skrittsele sam- men med skulderselene.
  • Página 104 All manuals and user guides at all-guides.com Viktig sikkerhetsinformasjon ADVARSEL! Oppbevar vognen bort fra barnet når den ikke er i bruk. • Barnets sikkerhet er ditt ansvar. • Dette produkt er beregnet for transporten av to(2) barn fra 0mnd. – 3 år. Bruk produktet kun til det antall barn som det er beregnet til.
  • Página 105 All manuals and user guides at all-guides.com Vognens ulike kombinasjoner To sportsvognsdeler • To sportsvognsdeler, begge bakovervendt. • To sportsvognsdeler, en framover- og en bakovervendt. • To sportsvognsdeler, begge framovervendt. To Bager • To bager, begge bakovervendt. En sportsvognsdel og en bag •...
  • Página 106 • Bruk aldri vognen med kun en bag eller sportsvognsdel. Vognen skal aldri brukes med en plass tom. OBS Double Viking 735 • Når en sportsvognsdel er montert på en Double Viking 735 kan ikke sportsvognsdelen brukes i liggeposisjon. Manual Double Viking v. 2.7...
  • Página 107 All manuals and user guides at all-guides.com Montering og bruk av understellet • Forsikre deg om at barn ikke er i nærheten av noen bevegelige deler når du setter sammen vognen, hvis ikke kan skade oppstå. Oppslåing av understellet • Start med å bremse vognen •...
  • Página 108 All manuals and user guides at all-guides.com Montering og bruk av understellet Bruk av bremsen • Brems vognen ved å trykke ned bremsepedalen (8) helt ned med foten. • Løsne bremsen ved å løfte den oppover. ADVARSEL • Forlat aldri vognen med barnet i uten først å sette på bremsen. •...
  • Página 109 All manuals and user guides at all-guides.com Montering og bruk av understellet VIKTIG! • Ryggen/sportsvognsdelen SKAL ALLTID slås ned til sin nederste posisjon når vognen slås sammen. OBS! Det nederste nivået skal kun brukes ved sammenslåing av vognen • La framhjulene rotere fritt ved å løfte opp låsringen. •...
  • Página 110 All manuals and user guides at all-guides.com Montering og bruk av sportsvogndelen Avmontering/Montering av tekstil • Vognens tekstil er montert ved levering, men kan tas av for vask. • Før vask fjernes sitteplaten i tre er på undersiden av tekstilen. Åp- nes med hjelp av glidelåsen(1). VIKTIG •...
  • Página 111 All manuals and user guides at all-guides.com Montering og bruk av sportsvogndelen • Sjekk at alle glidelås er dratt igjen, totalt 5 stk - Til sitteplaten i tre - 1 stk under setet(8), - 1 stk ved fotbrettet (9), - 1 på hver side på sportsvognsdelen ved de svarte plastdekslene (10 og 11).
  • Página 112 All manuals and user guides at all-guides.com Montering og bruk av sportsvogndelen Montering av frontbøylen • Sett begge festene, en på hver side ned i plastfestene på sports- vognsdelen. • Skrittstroppen monteres rundt frontbøylen og lukkes med trykknap- pen. ADVARSEL •...
  • Página 113 All manuals and user guides at all-guides.com Montering og bruk av sportsvogndelen På og avmontering av sportsvogndelen. • Påmontering : Brems vognen. Sett på sportsvogndelen og trykk ned Easyfixfestet (14) ned i festene på begge sider (15) slik at det den låser seg med et ”klikk”.
  • Página 114 Hvis ikke kan de skades. Slå sammen sportsvognen OBS Double Viking 735 kan ikke legges sammen når bager/ sportsvognsdeler er montert på understellet. Ta av bager/sportsvogns- deler før vognen slåes sammen. • Brems vognen. Slå kalesjen(31) bakover mot ryggen.
  • Página 115 All manuals and user guides at all-guides.com Montering og bruk av bagen Montering av Bagen • Ta bort plastposen fra madrass og tekstil. Bagens bunnplate er laget av tre(se bilde). ADVARSEL "Klick" "Klick" • Kvelningsrisiko. La ikke barnet leke med eller på en annen måte komme i kontakt plastposen.
  • Página 116 All manuals and user guides at all-guides.com Montering og bruk av bagen • Legg i madrassen (9) ADVARSEL • Legg ikke ytterligere madrassen i bagen. Bruk kun Emmaljunga originalmadrass som leveres med vognen eller Emmaljunga Eksklusiv madrass(tilbehør). Fjerne kalesjetekstilen • Åpne glidelåsen(10) og fjern tekstilen Feste kalesjen •...
  • Página 117 All manuals and user guides at all-guides.com Montering og bruk av bagen Avmontering av bagen • Brems vognen. • Trykk inn knappen og dra håndtaket under bagen bakover(15). Løft bagen oppover(16). Avhengig av barnets posisjon løftes bagen med håndtaket i et av bærenivåene ifølge bildene 12 og 13. Dette er meget viktig: Bagen må...
  • Página 118 All manuals and user guides at all-guides.com Pleie og vedlikehold Generelle pleieråd • Utsett aldri vognen i lengre tid for sterkt sollys. • Bruk regntrekket ved snø- eller regnvær. • Oppbevar aldri vognen på kalde eller fuktige plasser. • Om du har brukt vognen nær havet eller på saltede veger, må du umiddelbart spyle og tørke av understellet før du sette vognen bort.
  • Página 119 All manuals and user guides at all-guides.com Pleie og vedlikehold Vaskeråd • Kalesje: Ta av kalesjen og slå den opp. Skyll av kalesjens innside(foret) med lunket vann. Bruk en mild såpeop- pløsning. Rengjør nøye. Drypptørk kalesjen i oppslått posisjon. • Sittedelstrekk og 5-punktssele: Ta av sittedelstrekket fra understellet.
  • Página 120 All manuals and user guides at all-guides.com Service dokumentasjon Ettersom det er en forutsetning for å opprettholde kvalitet og sikkerhet vil servicen bidra til å minske slitasjen på din vogn, anbefaler vi at du jevnlig utfører service på produktet og følger de foreslåtte serviceintervallene. Bruk alltid en autorisert Emmaljunga forhandler for å...
  • Página 121 All manuals and user guides at all-guides.com Leveringskontroll 1. Sjekk levering av riktig antall. Double Viking / Double Viking 735 Understell 1 stk sammenslått understell med varekurv 2 stk 300 mm hjul 2 stk svingbare hjul inkl. skjermer 1 stk bruksanvisning Viking / Double Viking 735 Sportsvognsdel 1stk Sportsvognsdel med 5-punktsele 1par Selepolstringer til sele 1 stk...
  • Página 122 All manuals and user guides at all-guides.com Serviceskjema Standardservice 6 mnd 12 mnd 24 mnd 36 mnd Understellets / Sportsvogndelens / bagens funktion Sjekk at understellslåsen fungere korrekt på begge sider. Sjekk at sikkerhetshaken/sikkerhetsknappene aktiveres. Gjør dette ved å slå vognen sammen og sjekk at sikkerhetshaken/ sikkerhetsknappene aktiveres og forhindrer sammenslåing. Sjekk at sportsvognsdelen/bagen klikker i understellet og at den låser seg fast på...
  • Página 123 All manuals and user guides at all-guides.com Manual Double Viking v. 2.7...
  • Página 124: Pakkauksen Sisältö

    Hoito- ja kunnossapito ..........142-143 Huoltokirja..............144 Luovutustarkastus........... 145 Huoltokaavake............146 Pakkauksen sisältö: Tupla Viking / Double Viking 735 Runko 1 kpl Kasaan taitettu runko kahdella tavarakorilla 2 kpl Pyöriä 2 kpl Kääntyviä etupyöriä lokasuojineen 1 kpl Käyttöohje...
  • Página 125: Tärkeitä Tietoja Turvallisuudesta

    All manuals and user guides at all-guides.com Tärkeää tietoa turvallisuudesta Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se mah- dollista tulevaa tarvetta varten. Lapsen turvallisuus saattaa kärsiä, mikäli näitä ohjeita ei noudateta. Tärkeää! Säilytä ohje tulevaa käyttöä varten. Huom! Tämä käyttöohje käsittää rungon, istuinosan ja vaunukopan käyttöohjeet.
  • Página 126 All manuals and user guides at all-guides.com Tärkeää tietoa turvallisuudesta VAROITUS! Pidä lapsi sopivalla etäisyydellä liikkuvista osista kun säädät vaunu toimintoja Välttääksesi mahdollisen loukkaantumisen tai kuoleman: VAROITUS! Kytke aina vaunun jarru päälle kun pysäköit vaunut VAROITUS! Älä koskaan jätä lasta ilman aikuisen valvontaa VAROITUS! Kiinnitä...
  • Página 127 All manuals and user guides at all-guides.com Tärkeää tietoa turvallisuudesta VAROITUS! Älä koskaan jätä kantokassin kantokahvoja kantokopan sisäpuolelle. Standardin EN 1466:2014, Vaunukoppa -mukaiset varoitustekstit VAROITUS! Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä varaosia ja lisävarusteita. VAROITUS! Älä koskaan jätä lasta ilman aikuisen valvon- taa. VAROITUS! Kaikki työntöaisaan kiinnitetty kuorma vaikuttaa vaunun vakauteen VAROITUS! Käytä...
  • Página 128 All manuals and user guides at all-guides.com Tärkeää tietoa turvallisuudesta vaunut tulee kiinnittää matkan ajaksi. VAROITUS! Pidä poissa avotulen lähettyviltä VAROITUS! Vaunujen renkaat sisältävät hallittuja määriä ns. PAH -yhdisteitä, polysykliset aromaattiset hiilivedyt. Käsittele vaunun renkaita varoen ja anna ammattitaitoisen henkilö suorittaa mah- dolliset vaununrenkaan vaihdot.
  • Página 129: Kuinka Yhdistellä Vaunun Eri Osia

    All manuals and user guides at all-guides.com Kuinka yhdistellä vaunun eri osia Kaksi istuinosaa • Kaksi istuinosaa kummatkin selkäenosuuntaan • Kaksi istuinosaa, eri suuntiin • Kaksi istuinosaa. Kummatkin kasvot menosuuntaan Kaksi koppaa • Kaksi koppaa, kummatkin selkä menosuuntaan Yksi koppa sekä istuinosa •...
  • Página 130 • Älä koskaan käytä vaunua ainoastaan yhdellä rungon lisäosalla. vaunua ei saa käyttää niin, että toinen puoli rungosta on tyhjänä. Huom. Double Viking 735 • Kun istuin on asennettu kasvot menosuuntaan Double Viking 735 rungolle, ei istuinta voida kallistaa. Manual Double Viking v. 2.7...
  • Página 131: Rungon Kasaaminen Ja Käyttö

    All manuals and user guides at all-guides.com Rungon kasaaminen ja käyttö VAROITUS Varmista, että lapset ovat liikkuvien osien ulottumattomissa kun säädät vaunun eri osia . Rungon kokoaminen • Laita vaunun seisontajarru päälle. Nosta runko ylös vetämällä työn- töaisasta pitäen samalla kiinni rungon sivusta. VAROITUS •...
  • Página 132 All manuals and user guides at all-guides.com Rungon kasaaminen ja käyttö Jarrun käyttö • Laita vaunujen jarru päälle painamalla jarrupoljin (8) alas jalalla. • Vapauta jarru nostamalla sitä ylöspäin. VAROITUS • Älä koskaan jätä vaunuja painamatta ensin jarrua päälle. • Älä koskaan jätä vaunuja mäkeen. •...
  • Página 133 All manuals and user guides at all-guides.com Rungon kasaaminen ja käyttö TÄRKEÄÄ • Selkänoja tulee säätä AINA alimpaan asentoon ennen kuin vaun taitetaan kasaan. Selkänojan alin asento on tarkoitettu käytettäväk- si ainoastaan kun vaunut taitetaan kasaan. • Vapauta kääntyvät eturenkaat •...
  • Página 134: Istuinosan Kasaaminen Ja Käyttö

    All manuals and user guides at all-guides.com Istuinosan kasaaminen ja käyttö Istuinkankaan irrotus ja asennus • Istuinkangas on asennettuna kun ratas toimitetaan. Kankaan voi kuitenkin irrottaa pesua varten. • Poista kankaan sisältä istuinlevy ennen pesua. Istuinlevy saadaan poistettua istuinkankaan nurjalla puolella olevan luukun kautta (1). TÄRKEÄÄ...
  • Página 135 All manuals and user guides at all-guides.com Istuinosan kasaaminen ja käyttö • Tarkista, että kaikki vetoketjut ovat kunnolla kiinni, kaikkiaan 5 veto- ketjua. - Tasku, jossa istuinlevy on - 1 kpl istuinosan alla (8) - 1 kpl jalkatuen luona (9) - 1 kpl kummallakin puolella istuinosaa (10 ja 11).
  • Página 136 All manuals and user guides at all-guides.com Istuinosan kasaaminen ja käyttö Turvakaaren asennus • Kiinnitä turvakaari istuinyksikön rungossa oleviin muovikiinnikkeisiin • Kiinnitä haaravyö nepparilla turvakaaren ympärille. VAROITUS • Tarkista aina ennen käyttöä istuinosa on kunnolla lukittunut. Tämä vaihe on hyvin tärkeä. Turvakaaren avaaminen •...
  • Página 137 All manuals and user guides at all-guides.com Istuinosan kasaaminen ja käyttö Istuinosan kiinnittäminen ja irrotus. • Kiinnitys: Laita vaunun jarru päälle. Nosta istuinosa rungossa ole- vien Easy Fix kiinnikkeiden (14) päälle ja paina istuinosa kiinnikkeet (15) rungon vastaaviin kiinnikkeisiin.. • Istuinosa voidaan kiinnittää runkoon kummankin suuntaisesti . VAROITUS Tarkista aina ennen käyttöä, että...
  • Página 138 • Tarkista ennen kuin säädät vaunun toimintoja, että lapset ovat riittä- vällä etäisyydellä. Lapsen turvallisuus on sinun vastuullasi. Vaunun taittaminen kasaan Huom Double Viking 735 Double Viking runkoa ei voida kasata jos rungolle on asennettuna joko istuinosa tai koppa. Poista koppa/istui- nosa rungolta ennen kuin taitat rungon kasaan.
  • Página 139: Vaunukopan Kasaaminen Ja Käyttö

    All manuals and user guides at all-guides.com Vaunukopan kasaaminen ja käyttö Vaunukopan asennus • Poista patja ja kopan runko muovipussista. Vaunukopan pohja on valmistettu puusta. "Klick" "Klick" VAROITUS • Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä tai muutoin käsitellä muovipussia Kopan pingottaminen auki •...
  • Página 140 All manuals and user guides at all-guides.com Vaunukopan kasaaminen ja käyttö • Aseta patja paikoilleen VAROITUS • Älä käytä erillisiä patjoja kopassa/kantokasissa. Käytä ainoastaan Emmaljungan alkuperäistä patjaa. Kuomun kankaan irrottaminen • Avaa vetoketju 10 ja irrota kangas Kuomun kiinnitys • Kiinnitä kuomun tarranauha vaunukopan pääpuoleen (11). Kuomun säätäminen •...
  • Página 141 All manuals and user guides at all-guides.com Vaunukopan kasaaminen ja käyttö Vaunukopan irrottaminen rungosta • Kytke vaunun jarru päälle. • Paina kahvan nappi sisään ja vedää kahvaa (15) samanaikaisesti taaksepäin. Nosta koppaa ylöspäin (16). Riippuen lapsen asennos- ta, nosta koppaa kantokahvasta sen ollessa jommassakummassa kantoasennossa kuten kuvissa 12 ja 13.
  • Página 142: Hoito- Ja Kunnossapito

    All manuals and user guides at all-guides.com Hoito- ja kunnossapito Yleisiä hoito-ohjeita • Älä koskaan altista vaunuja voimakkaalle auringonvalolle pitkäksi aikaa. • Käytä aina sadesuojaa lumisateella tai sateella. • Älä säilytä vaunuja kylmässä tai kosteassa paikassa. • Kuivaa runko heti, jos se on kastunut. Varmista, että vaunut ovat aina kuivat kun niitä ei käytetä. •...
  • Página 143 All manuals and user guides at all-guides.com Hoito- ja kunnossapito Pesuohjeita • Kuomu: Irrota kuomu ja käännä se ylösalaisin. Huuhdo kuomun sisäpuoli (vuori) haalealla vedellä. Käytä mietoa pesuliuosta. Huuhtele huolellisesti. Anna kuomun kuivua ylösalaisessa asennossa. Duo Combi: Kuomun irrotettavat osat pestään edellä olevien ohjeiden mukaisesti. Kaksosten Sport-rattaat: Käsittele vuorta (kuitumateriaalia) hellävaraisesti.
  • Página 144: Huoltokirja

    All manuals and user guides at all-guides.com Huoltokirja Vaunut täytyy huoltaa ja tarkastaa säännöllisesti. Suosittelemme, että suoritat määrätyt huoltotoimenpiteet suositelluin huoltovälein. Tehdyt huollot takaavat tuotteen laadun, turvallisuuden ja vähentävät käytöstä johtuvaa normaalia kulutusta. Vaunuhuollon tulee suorittaa valtuutettu Emmaljunga jälleenmyyjä. Suoritetusta huollosta annetaan aina ra- portti, josta selviää...
  • Página 145: Luovutustarkastus

    All manuals and user guides at all-guides.com Luovutustarkastus 1. Tarkista pakkauksen sisältö: Tupla Viking / Double Viking 735 Runko 1 kpl Tupla Viking runko kahdella tavarakorilla 2 kpl Vaunun pyöriä 2 kpl Kääntyviä etupyöriä 1 kpl Käyttöohje Viking / Double Viking 735 istuinosa 1 kpl Istuinosa 5-pistevaljailla 1 pari Olkavöiden pehmusteita 1 kpl Kuomu 1 kpl Istuinkangas 1 kpl Turvakaaren pehmuste...
  • Página 146: Huoltokaavake

    All manuals and user guides at all-guides.com Service Protocol Perushuolto 6 kk 12 kk 24 kk 36 kk Rungon / Istuinosan / Vaunukopan toiminnot Tarkista kasauslukkojen toimivuus kummallakin puolella runkoa. Tarkista turvapainikkeiden/turvahaan toimivuus. Tarkista niiden toimivuus taittamalla runko kasaan samalla tarkistaen, että turvalukot aktivoituvat. Tarkista, että rataistuin/vaunukoppa lukittuvat runkoon rungon kummallakin puolella. Tarkista turvavaljaiden toimivuus ratasistuimessa lukitsemalla ja avaamalla valjaiden lukot.
  • Página 147 All manuals and user guides at all-guides.com Manual Double Viking v. 2.7...
  • Página 148: Karbi Sisu

    Hooldus ja puhastamine .......... 166-167 Hoolduse dokumentatsioon ........168 Tarnekontroll ............169 Hooldusprotokoll ............170 Karbi sisu Double Viking / Double Viking 735 raam klapitav raam koos kahe salvega 300 mm ratast pööratavat esiratast koos porilauaga kasutusjuhend Viking / Double Viking 735 isteosa isteosa koos viiepunktilise kinnitusrihmaga õlarihmakatete komplekt...
  • Página 149: Oluline Ohutusalane Teave

    All manuals and user guides at all-guides.com Oluline ohutusalane teave Enne kasutamist lugege need juhised põhjalikult läbi ja hoid- ke kasutusjuhend alles, sest seda võib edaspidi tarvis minna. Juhiste eiramine võib mõjutada teie lapse ohutust. Oluline! Hoidke kasutusjuhend alles, sest seda võib tulevikus tarvis minna.
  • Página 150 All manuals and user guides at all-guides.com Oluline ohutusalane teave Kehavigastuste või surma vältimiseks pöörake tähelepa- nu alltoodud hoiatustele. HOIATUS! Lapsevankri parkimisel rakendage alati kõik pidurid. HOIATUS! Ärge jätke lapsi järelevalveta. HOIATUS! Lapsevankris istuv laps peab alati olema turvavööga kinnitatud. HOIATUS! Lapsevankris ei tohi olla lisalapsi ega -kotte.
  • Página 151 All manuals and user guides at all-guides.com Oluline ohutusalane teave kandesang oleks fikseeritud kandeasendisse. HOIATUS Ärge kunagi jätke vankrikorvi või beebi kandekorvi kanderihmasid korvide sisse. Hoiatused on vastavuses EN 1466:2014, Carrycot nõuetega HOIATUS! Tootja heakskiiduta tarvikuid ja varuosasid ei tohi kasutada. HOIATUS! Lapse järelevalveta jätmine võib olla ohtlik. HOIATUS! Käepideme külge kinnitatud lisaraskus mõjutab lapsevankri stabiilsust.
  • Página 152 All manuals and user guides at all-guides.com Oluline ohutusalane teave HOIATUS! Rehvid sisaldavad kontrollitud kogustes PAH polüaromaatseid hüdrakarbonaate. Käsitlege rehve ettevaatlikult ja lubage rehvitöid teostada vaid professionaalidel. Ärge kunagi lubage lastel mängida lapsevankriga ja selle rehvidega. HOIATUS! Kui Te lapsevankrit parajasti ei kasuta, hoiustage seda alati lastele kättesaamatus kohas.
  • Página 153: Lapsevankri Kasutamise Kombinatsioonid

    All manuals and user guides at all-guides.com Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid Kaks isteosa • Kaks isteosa, mõlemad ettepoole suunatud. • Kaks isteosa, üks ettepoole ja teine tahapoole suunatud. • Kaks isteosa, mõlemad tahapoole suunatud. Kaks korvi • Kaks korvi, mõlemad tahapoole suunatud. Üks isteosa ja üks korv •...
  • Página 154 All manuals and user guides at all-guides.com Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid • Korv taha suunatud ja isteosa ette suunatud. HOIATUS! • Ärge kasutage lapsevankrit vaid ühe korvi või isteosaga. Lapsevankrit ei tohi kasutada, kui üks koht on tühi. Tähelepanu Double Viking 735 • Kui isteosad on asetatud laste näoga sõidusuunas, ei ole isteosasid võimalik lasta lamamisasendisse.
  • Página 155: Raami Monteerimine Ja Kasutamine

    All manuals and user guides at all-guides.com Raami monteerimine ja kasutamine HOIATUS! Lapsevankri monteerimisel tuleb vigastuste vältimiseks hoida lapsed liikuvatest osadest ohutus kauguses. Raami lahtiklappimine • Rakendage lapsevankri pidurid. Raami lahtiklappimiseks tõmmake käepidet ülespoole, raami külge all hoides. HOIATUS! • Veenduge alati, et põhilukusti (2) ja nupp (3) mõlemal küljel klõp- satuvad lukustatud asendisse.
  • Página 156 All manuals and user guides at all-guides.com Raami monteerimine ja kasutamine Seisupiduri rakendamine • Seisupiduri rakendamiseks lükake piduripedaal 8) jalaga lõpuni alla. • Seisupiduri vabastamiseks tõstke pedaal jalaga üles. HOIATUS! • Ärge jätke lapsevankrit järelevalveta, kui selle seisupidur on ak- tiveerimata.
  • Página 157 All manuals and user guides at all-guides.com Raami monteerimine ja kasutamine TÄHELEPANU! • Seljatugi/isteosa peab enne vankri klappimist alati olema kõige madala- mas asendis (täielikult lamamisasendis). Pange tähele! Madalaimat (lamamise) asendit tuleks kasutada üksnes vankri kokkuklappimisel. • Kontrollige, kas esirattad on pöördasendis (tõmmake lukustusrõngas üles).
  • Página 158: Isteosa Monteerimine Ja Kasutamine

    All manuals and user guides at all-guides.com Isteosa monteerimine ja kasutamine Istmeriide eemaldus ja paigaldus • Lapsevankri riidest osad on eelnevalt paigaldatud, kuid need saab pesuks eemaldada. • Enne pesemist eemaldage puidust istmeplaat, mille leiate isteosa riidest katte seest. Avage selle tõmblukk (1). TÄHELEPANU! •...
  • Página 159 All manuals and user guides at all-guides.com Isteosa monteerimine ja kasutamine • Veenduge, et kaks nuppu on on mõlemal raami küljel kinnitatud (10 ja 11). • Veenduge, et kõik tõmblukud on kinni (kokku viis): − puitplaat; − üks istme all (8); −...
  • Página 160 All manuals and user guides at all-guides.com Isteosa monteerimine ja kasutamine • Kate tuleb paigaldada joonisel näidatud viisil trukkidega (kokku seitse). HOIATUS! • Enne kasutust veenduge, et isteosa seljatugi on ohutus asendis. See etapp on VÄGA TÄHTIS. Piirde paigaldamine • Libistage piirde mõlemas otsas olevad kinnitid isteosa plastdetai- lidesse, kuni need lukustuvad.
  • Página 161 All manuals and user guides at all-guides.com Isteosa monteerimine ja kasutamine • Isteosa vabastamine: esmalt rakendage seisupidur. Vajutage mõlemal küljel olevaid hoobasid (14) üheaegselt ning tõstke isteosa otse üles. HOIATUS! • Ärge lubage last asetada vankrisse selle kokku või lahti klappimise ajal.
  • Página 162 Lapsevankri reguleerimisel veenduge, et lapsed on liikuvatest osadest eemal, vastasel juhul võivad nad viga saada. Raami lahtiklappimine Tähelepanu Double Viking 735 vankrit ei ole võimalik kokku panna, kui vankrikorvid või isteosad on kinnitatud vankriraamile, eemaldage enne vankri kokkupanemist need ja siis pange vankriraam kokku.
  • Página 163: Korvi Monteerimine Ja Kasutamine

    All manuals and user guides at all-guides.com Korvi monteerimine ja kasutamine Vankri monteerimine • Eemaldage madratsilt ja riidematerjalilt kilest katted ning visake need ära. Korvi alus on puidust. HOIATUS! "Klick" "Klick" • Lämbumise oht. Ärge lubage lastel kilekotiga mängida. Vankri monteerimine •...
  • Página 164 All manuals and user guides at all-guides.com Korvi monteerimine ja kasutamine • Paigaldage madrats (9). HOIATUS! • Ärge paigaldage korvi lisamadratseid. Kasutage üksnes müügikom- plekti kuuluvat Emmaljunga originaalmadratsit. Katus-kaarvarju katte eemaldamine • Avage tõmblukk (10) ja eemaldage katteriie. Paigaldage korvile kaarvari-katus •...
  • Página 165 All manuals and user guides at all-guides.com Korvi monteerimine ja kasutamine Korvi eemaldamine • Vajutage parkimispidur alla • Vajutage vankrikorvi põhja all oleval lukustusel asuv nupp sisse ja avage samaaegselt klahv (15) joonisel noolega näidatud suunas ning tõstke vankrikorv (16) ülesse. Sõltuvalt lapse paiknemisest vankrikorvis fikseerige tõstesang enne vankrikorvi tõstmist ühes kahest võimalikust positsioonist (joonis 12 või joonis 13).
  • Página 166: Hooldus Ja Puhastamine

    All manuals and user guides at all-guides.com Hooldus ja puhastamine Üldised hooldusnõuanded • Ärge jätke lapsevankrit pikaks ajaks intensiivse päikesevalguse kätte seisma. • Lume- või vihmasaju korral kasutage alati vihmakatet. • Ärge hoidke lapsevankrit külmas ja/või niiskes kohas. Hallituse vältimiseks peab vanker pärast kasutamist toatemperatuuril täielikult ära kuivama.
  • Página 167 All manuals and user guides at all-guides.com Hooldus ja puhastamine Pesemisjuhised • Kate Eemaldage kate ja tõmmake see pikaks. Peske katet leige veega seestpoolt (sisematerjal). Pesuvahen- dina kasutage õrnatoimelist vedelseepi. Viige läbi põhjalik pesu. Laske täielikult pikendatud kattel kuivaks tilkuda. •...
  • Página 168: Hoolduse Dokumentatsioon

    All manuals and user guides at all-guides.com Hooldusdokumentatsioon Teie vanker vajab regulaarset korrashoidu ja hooldust. Soovitame toodet regulaarselt hooldada lasta vasta- valt hooldusintervallide graafikule, mille abil säilib teie toote kvaliteet ja toote kulumine muutub minimaalseks. Hooldustoimingute läbi viimiseks viige oma toode volitustega Emmaljunga esindusse. Peale iga hooldust saate hooldusaruande, kus on toodud kontrooli ja hooldustööd koos tööde teostamise kuupäevaga.
  • Página 169: Tarnekontroll

    All manuals and user guides at all-guides.com Kontroll tarnel 1. Kontrollida, et järgmised artiklid on õigetes kogustes Double Viking / Double Viking 735 raam 1 klapitav raam koos kahe salvega 2 300 mm ratast 2 pööratavat esiratast koos porilauaga 1 kasutusjuhend Viking / Double Viking 735 isteosa 1 isteosa koos viiepunktilise kinnitusrihmaga 1 õlarihmakatete komplekt 1 kate 1 isteosa polsterdus...
  • Página 170: Hooldusprotokoll

    All manuals and user guides at all-guides.com Hooldusprotokoll Hooldus 6 kuud 12 kuud 24 kuud 36 kuud Raami/istme/kandekorvi funktsioon Kontrollida, et raami lukud funktsioneerivad mõlemal küljel. Kontrollida, et ohutuskaitse/ohutusnupud funktsioneerivad korralikult murdes raami kokku ja kontrollida, et ohutuskaitse/ ohutusnupud rakenduvad vältimaks juhuslikku kokku murd- mist. Kontrollida, et iste/kandekorv kinnistub klõpsatusega raamile ja lukustub mõlemal küljel.
  • Página 171 All manuals and user guides at all-guides.com Manual Double Viking v. 2.7...
  • Página 172 Apkopes dokumentācija .......... 193 Pārbaude pēc piegādes........... 194 Apkopes protokols ........... 195 Iesaiņojuma saturs Double Viking / Double Viking 735 šasija gab. salikta šasija ar 2 paliktņiem gab. ritentiņi, 300 mm gab. grozāmi priekšējie ritentiņi ar dubļusargiem gab. lietošanas rokasgrāmata Viking / Double Viking 735 sēdeklis...
  • Página 173 All manuals and user guides at all-guides.com Svarīga informācija par drošību Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šos norādījumus un saglabājiet tos vēlākām uzziņām. Šo norādījumu neievērošana var apdraudēt jūsu bērna drošību. Svarīgi: saglabājiet šos norādījumus vēlākām uzziņām. Piezīme. Šajā lietošanas rokasgrāmatā ir aprakstīta šasija, sēdeklis un kulba. Tāpēc šī rokasgrāmata ir jāpārlasa, ja vēlāk ir iegādāti papildu piederumi (sēdekļi un/vai kulbas). BRĪDINĀJUMS neatstājiet bērnu bez uzraudzības. BRĪDINĀJUMS pirms lietošanas pārliecinieties, vai visas bloķēšanas ierīces ir ieslēgtas.
  • Página 174 All manuals and user guides at all-guides.com Svarīga informācija par drošību BRĪDINĀJUMS nevediet šajos ratiņos vairākus bērnus vaimantas. BRĪDINĀJUMS ratiņu regulēšanas laikā nodrošiniet, lai bērni neatrastos kustīgo daļu tuvumā, jo citādi viņi var gūt traumas. Izvairīšanās no traumām un nāves BRĪDINĀJUMS novietojot ratiņus stāvēšanai, vienmēr aktivizējiet bremzes. BRĪDINĀJUMS neatstājiet bērnus bez uzraudzības. BRĪDINĀJUMS vienmēr saslēdziet bērnu stiprinājumos. BRĪDINĀJUMS nevediet šajos ratiņos vairākus bērnus vai- mantas. BRĪDINĀJUMS ratiņu regulēšanas laikā nodrošiniet, lai bērni neatrastos kustīgo daļu tuvumā, jo citādi viņi var gūt traumas. BRĪDINĀJUMS kad ratiņi netiek izmantoti, atvienojiet pl cu siksnas no vidukļa siksnas un/vai sprādzes. BRĪDINĀJUMS nelietojiet šo kulbu, ja bērns spēj patstāvīgi sēdēt. BRĪDINĀJUMS nelietojiet un nevietojiet izstrādājumu atklātas uguns vai siltuma avota, piemēram, radiatoru,tuvumā. BRĪDINĀJUMS ja vien iespējams, izvairieties no pakāpieniem, kāpnēm un eskalatoriem. Braucot pa eskalatoru, vienmēr stāviet zemāk par ratiņiem. SVARĪGI – Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, un vēlāk to turiet pa rokai, lai būtu kur ieskatīties BRĪDINĀJUMS Šī gultiņa ir piemērota tikai bērniem, kas...
  • Página 175 All manuals and user guides at all-guides.com Svarīga informācija par drošību piemēram, elektriskās krāsniņas, gāzes plītis un citas ierīces gultiņas tuvumā. BRĪDINĀJUMS Kolbas rokturi un lejasdaļa ir regulāri jāpārbauda, lai konstatētu bojājumu un nolietojuma pazīmes. BRĪDINĀJUMS Pirms kulbiņas pārnešanas vai noņemšanas, novietojiet muguras atbalstu guļus pozīcijā. BRĪDINĀJUMS Izmantojot kulbiņu pārliecināties lai bērniņa galva neatrodas zemāk kā pārējais ķermenis. BRĪDINĀJUMS Nekad nenovietojiet vēl kādu matraci pa virus jau esošajam. BRĪDINĀJUMS Izmantojot kulbiņu pārliecināties lai bērniņa galva neatrodas zemāk kā pārējais ķermenis. BRĪDINĀJUMS Neatstājiet kulbiņas rokturus kulbiņas iekšpusē. Brīdinājuma frāzes atbilstoši EN 1466:2014, šūpulītis. BRĪDINĀJUMS nedrīkst izmantot ražotāja nenodrošinātusun neapstiprinātus piederumus un rezerves daļas. BRĪDINĀJUMS atstāt bērnu bez uzraudzības var būt bīstami. BRĪDINĀJUMS rokturim uzlikta slodze ietekmē ratiņu sēdekļa stabilitāti.
  • Página 176 All manuals and user guides at all-guides.com Svarīga informācija par drošību BRĪDINĀJUMS ņ emiet vērā, ka vilcieni un metro var izraisīt pēkšņas un spēcīgas gaisa spie- diena izmaiņas (vēju vai vakuumu). Nenovietojiet šo izstrādājumu sliežu tuvumā, ja neturat to aiz roktura ar abām rokām, jo bremzes var droši nenoturēt ratiņus vietā. BRĪDINĀJUMS nešķērsojiet sliedes, kad bērns atrodas ratiņos. Riteņi var iestrēgt! BRĪDINĀJUMS braucot sabiedriskajā transportā (autobusā, metro utt.) nepaļaujieties tikai uz ratiņu stāvbremzi. Ratiņi var nokļūt apstākļos (strauja bremzēšana, pagri- zieni, be res uz ceļa, straujš paātrinājums utt.), kuros tie nav pārbaudīti saskaņā ar pašreizējo ratiņu standartu EN1888. Ievērojiet ieteikumus un norādījumus par drošu bērnu ratiņu nostiprināšanu sabiedriskajā transportā; sabiedriskā transporta pakalpojumu sniedzēju pienākums ir nodrošināt šādas iespējas. BRĪDINĀJUMS Sargāt no uguns. BRĪDINĀJUMS Padangų sudėtyje yra kontroliuojami PAH poliaromatinių angliavandenilių kiekiai. Padangas tvarkykite atsargiai, sutvarkyti arba pakeisti padangas arb vidines kameras leiskite tik profesional ems meistrams.
  • Página 177 All manuals and user guides at all-guides.com Svarīga informācija par drošību Maksimālais bērna svars: 9 kg. • Viking šasiju drīkst izmantot tikai kopā ar Viking kulbu vai Viking sēdekli. • Ievērojiet apkopes un uzturēšanas norādījumus. • Šajā rokasgrāmatā sniegtajos drošības norādījumos nevar paredzēt visus iespējamos apstākļus un neprognozējamās situācijas.
  • Página 178 All manuals and user guides at all-guides.com Kombinācijas, kādās var izmantot šos ratiņus Divi sēdekļi • Divi atmuguriski vērsti sēdekļi. • Divi sēdekļi; viens vērsts uz priekšu, otrs uz aizmuguri. • Divi sēdekļi, abi vērsti uz priekšu. Divas kulbas • Divas atmuguriskas kulbas. Viens sēdeklis un viena kulba •...
  • Página 179 • Nelietojiet ratiņus ar tikai vienu uzstādītu kulbu vai sēdekli. Ratiņus nedrīkst izmantot, ja tiem ir viena tukša vieta. PIEZĪME. Double Viking 735 • Ja Double Viking 735 sēdošā daļa novietota ar seju uz priekšu, tad nav iespējams lietot sēdošo daļu guļus pozīcijā. Manual Double Viking v. 2.7...
  • Página 180 All manuals and user guides at all-guides.com Šasijas montāža un lietošana BRĪDINĀJUMS Neļaujiet bērniem atrasties kustīgu daļu tuvumā ratiņu montāžas laikā, jo citādi tie var tikt pakļauti traumu riskam Šasijas atvēršana • Ieslēdziet ratiņu bremzes. Lai atvērtu šasiju, pavirziet rokturi uz augšu, vienlaikus turot šasijas sānus nekustīgi.
  • Página 181 All manuals and user guides at all-guides.com Šasijas montāža un lietošana Stāvbremzes ieslēgšana • Ieslēdziet stāvbremzi, ar kāju nospiežot bremžu pedāli (8) līdz ga- lam uz leju. • Atslēdziet stāvbremzi, paceļot pedāli ar kāju. BRĪDINĀJUMS • Neatstājiet ratiņus, ja tiem nav ieslēgta stāvbremze. •...
  • Página 182 All manuals and user guides at all-guides.com Šasijas montāža un lietošana • Nodrošiniet, lai priekšējie riteņi brīvi grozītos, pavelkot uz augšu bloķēšanas gredzenu. • Lai saliktu šasiju, vispirms vienlaikus nospiediet pogas (14) un pavel- ciet uz augšu abas galvenās bloķēšanas ierīces (pa vienai katrā pusē) (15).
  • Página 183 All manuals and user guides at all-guides.com Sēdekļa montāža un lietošana Sēdekļa auduma daļu noņemšana un uzstādīšana • Ratiņu auduma daļas ir uzstādītas rūpnīcā, taču tās var noņemt, lai mazgātu. • Pirms mazgāšanas noņemiet koka sēdekļa plāksni, kas ir ievietota sēdekļa auduma daļās. Atveriet, izmantojot rāvējslēdzēju (1). SVARĪGI •...
  • Página 184 All manuals and user guides at all-guides.com Sēdekļa montāža un lietošana • Pārliecinieties, vai abas pogas ir piestiprinātas rāmja ārpusē abās pusēs (10 un 11). • Pārbaudiet, vai visi rāvējslēdzēji (kopā pieci) ir aizvērti: − koka plāksnes rāvējslēdzējs; − 1 rāvējslēdzējs zem sēdekļa (8); −...
  • Página 185 All manuals and user guides at all-guides.com Sēdekļa montāža un lietošana • Pārsegs ir jānostiprina ar spiedpogām (kopā 7 gab.), kā norādīts attēlā. BRĪDINĀJUMS • Pirms lietošanas vienmēr pārliecinieties, vai sēdekļa atzveltne ir drošā pozīcijā. Šī darbība ir ļoti SVARĪGA. Bufera stieņa uzstādīšana •...
  • Página 186 All manuals and user guides at all-guides.com Sēdekļa montāža un lietošana • Sēdekļa atvienošana Vispirms ieslēdziet stāvbremzi. Vienlaikus nospiediet rokturus (14) abās pusēs, pēc tam paceliet sēdekli taisni uz augšu. BRĪDINĀJUMS • Ratiņu salikšanas/atvēršanas laikā bērns nedrīkst atrasties ratiņos. • Cieši turiet rokturus, līdz sēdeklis ir novietots savā vietā. SVARĪGI •...
  • Página 187 Ratiņu regulēšanas laikā nodrošiniet, lai bērni neatrastos kustīgo daļu tuvumā, jo citādi viņi var gūt traumas. Šasijas atvēršana PIEZĪME. Ja Double Viking 735 nevar salocīt gadījumā ja kulba / sēdošā daļa novietota uz šasijas. Noņemiet kulbu / sēdošo daļu pirms šasijas salocīšanas.
  • Página 188 All manuals and user guides at all-guides.com Kulbas montāža un lietošana Ratiņu korpusa montāža • Noņemiet matrača un auduma daļu plastmasas pārsegus un izmetiet. Kulbas lejasdaļa ir veidota no koka. BRĪDINĀJUMS "Klick" "Klick" • Aizrīšanās risks. Neļaujiet bērnam spēlēties ar plastmasas maisiņu. Ratiņu korpusa montāža •...
  • Página 189 All manuals and user guides at all-guides.com Kulbas montāža un lietošana • Ievietojiet matraci (9). BRĪDINĀJUMS • Nenovietojiet kulbā papildu matračus. Izmantojiet tikai oriģinālo Emmaljunga matraci, kas iekļauts izstrādājuma komplektācijā. Jumtiņa auduma noņemšana • Atveriet rāvējslēdzēju (10) un noņemiet audumu. Jumtiņa pievienošana • Piestipriniet līplenti kulbiņas priekšpusē (11) Pārsega pielāgošana •...
  • Página 190 All manuals and user guides at all-guides.com Kulbas montāža un lietošana Noņemt kulbiņu • Uzlikt uz bremzēm • Nospiest pogu un paraut rokturi (15). Paceļiet kulbiņu (16). Atkarībā no tā kādā pozīcijā bērniņš atrodas kulbā, paceļiet kulbu aiz roktura kā parādīts bildēs 12 un 13. Ta sir ļoti svarīgi.! Nekad neceļiet kulbiņu savādākā...
  • Página 191 All manuals and user guides at all-guides.com Apkope un uzturēšana Vispārīgi padomi par apkopi • Nepakļaujiet ratiņus ilgstošai tiešas saules gaismas iedarbībai. • Sniega un lietus laikā izmantojiet lietus pārsegu. • Neglabājiet ratiņus aukstās un/vai mitrās vietās. Lai novērstu pelējuma veidošanos, pēc lietošanas ratiņiem ir pilnībā...
  • Página 192 All manuals and user guides at all-guides.com Apkope un uzturēšana Mazgāšanas norādījumi • Pārsegs Noņemiet un izklājiet pārsegu. Skalojiet pārsegu no iekšpuses (iekšējo audumu) ar remdenu ūdeni. Varat izmantot vieglas šķidrās ziepes. Rūpīgi notīriet. Izkariet žāvēties pilnībā izklāto pārsegu. • Sēdekļa auduma daļas un 5 punktu stiprinājumu sistēma Noņemiet sēdekļa audumu no šasijas un izņemiet koka sēdekļa plāksni no sēdekļa auduma daļas. Mazgājiet sēdekļa auduma daļas ar rokām remdenā...
  • Página 193 All manuals and user guides at all-guides.com Apkopes dokumentācija Ratiņiem ar sēdeklīti ir nepieciešama regulāra apkope. Rekomendējam nodrošināt regulāru izstrādājuma apkopi ieteicamajos apkopes intervālos, lai jūs varētu gūt maksimālu labumu no ratiņiem, saglabāt tos labā stāvoklī un pēc iespējas palēnināt ratiņu nolietošanos. Lai veiktu ap- kopi, nogādājiet ratiņus pie apstiprināta Emmaljunga ražojumu tirgotāja.
  • Página 194 All manuals and user guides at all-guides.com Pārbaude pēc piegādes 1. Pārbaudiet, vai šīs sastāvdaļas ir piegādātas pareizā skaitā: Double Viking / Double Viking 735 šasija 1 gab. salikta šasija ar 2 paliktņiem 2 gab. ritentiņi, 300 mm 2 gab. grozāmi priekšējie ritentiņi ar dubļusargiem 1 gab. lietošanas rokasgrāmata Viking / Double Viking 735 sēdeklis 1 gab. sēdeklis ar 5 punktu stiprinājumu sistēmu 1 plecu stiprinājumu paliktņu komplekts 1 gab.
  • Página 195 All manuals and user guides at all-guides.com Apkopes protokols Apkope 6 mēn. 12 mēn. 24 mēn. 36 mēn. Šasijas / sēdeklīša / šūpulīša funkcionalitāte Pārbaudiet šasijas fiksatoru darbību abās pusēs. Pārbaudiet, vai darbojas drošības āķi / pogas; šajā nolūkā salociet ratiņus un pārbaudiet, vai drošības āķi / pogas novērš nejaušu salocīšanos. Pārbaudiet, vai sēdeklītis / šūpulītis stingri tiek piestiprināts pie šasijas ar fiksatoriem abās pusēs.
  • Página 196 All manuals and user guides at all-guides.com Manual Double Viking v. 2.7...
  • Página 197 Priežiūra ir remontas ..........215-216 Techninės priežiūros dokumentai......217 Pristatymo kvitas............. 218 Techninės priežiūros protokolas......219 Dėžės turinys: Važiuoklė „Double Viking / Double Viking 735“ sulankstyta važiuoklė su 2 dėklais 300 mm ratai apsisukantys priekiniai ratai su purvo apsaugomis instrukcijų vadovas Sėdynė...
  • Página 198 All manuals and user guides at all-guides.com Svarbi saugos informacija Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite šias instrukcija ir išsaugokite ateičiai. Jei nesilaikysite šių instrukcijų, gali sumažėti jūsų vaiko saugumas. Svarbu išsaugoti šias instrukcijas ateičiai. Pastaba! Šiame instrukcijų vadove aprašoma važiuoklė, sėdynė ir lopšys. Todėl labai svarbu perskaityti šį vadovą, jei vėliau nusiperkate papildomus priedus (sėdynę ir / arba lopšį). ĮSPĖJIMAS Niekada nepalikite savo vaiko be priežiūros. ĮSPĖJIMAS Prieš pradėdami naudoti žiūrėkite, kad visi fik- savimo įtaisai veiktų. ĮSPĖJIMAS Kad išvengtumėte sužalojimų, įsitikinkite, kad vaikas nebūtų prie vežimėlio, kai jį išlankstote ar sulankstote.
  • Página 199 All manuals and user guides at all-guides.com Svarbi saugos informacija Kad išvengtumėte sužalojimų ar mirties: ĮSPĖJIMAS Visada įjunkite stabdžius, kai vežimėlis / sportinis vežimėlis stovi. ĮSPĖJIMAS Nepalikite vaikų be priežiūros. ĮSPĖJIMAS Visada prisekite vaiką saugos diržais. ĮSPĖJIMAS Nevežkite šiame vežimėlyje / sportiniame vežimėlyje daugiau vaikų ar krepšių. ĮSPĖJIMAS Užtikrinkite, kad vaikai būtų atokiai judančių dalių, kai reguliuojate vežimėlį / sportinį vežimėlį, nes gali susižeisti. ĮSPĖJIMAS Jei nenaudojate, nuimkite nuo juosmens diržo ir / arba sagčio pečių diržus. ĮSPĖJIMAS Nenaudokite šio lopšio, kai vaikas jau sėdi savarankiškai. ĮSPĖJIMAS Niekada nenaudokite ar statykite vežimėlio šalia atviros ugnies ar kitų šilumos šaltinių, pvz., radiatorių. ĮSPĖJIMAS Nevažiuokite laiptais, pakopomis ir eska- latoriais, kai įmanoma to išvengti. Visada stovėkite žemiau sportinio vežimėlio, jei keliatės eskalatoriumi. SVARBU – Prieš naudojant atidžiai perskaityti instrukci- jas ir išsaugoti jas, kad būtų galima vadovau- tis ir vėliau ĮSPĖJIMAS Šis gaminys tinka tik vaikui, kuris negali savarankiškai atsisėsti ĮSPĖJIMAS Naudoti tik ant tvirto, horizontalaus ir sauso paviršiaus ĮSPĖJIMAS Neleisti kitiems vaikams be priežiūros žaisti šalia nešiojamojo lopšio ĮSPĖJIMAS Nenaudoti, jei kuri nors dalis yra sulūžusi, perplėšta arba jos trūksta...
  • Página 200 All manuals and user guides at all-guides.com Svarbi saugos informacija kad reguliuojama rankena yra nešimo padėtyje. ĮSPĖJIMAS Nepailikte lanksčiųjų nešimo rankenų lopšio viduje. Įspėjimai pagal standartą EN 1466:2014: Nešiojamieji lopšiai. ĮSPĖJIMAS Negalima naudoti gamintojo nepatvirtintų dalių. ĮSPĖJIMAS Gali būti pavojinga palikti vaiką be priežiūros. ĮSPĖJIMAS Bet kokia ant rankenos užkabinta apkro- va veikia vežimėlio / kėdutės ant ratukų stabilumą. ĮSPĖJIMAS Visada naudokite diržą tarp kojyčių kartu su juosmens diržu. ĮSPĖJIMAS Niekada netraukite vežimėlio, kai priekiniai pasukami ratai yra už jūsų ir neužblokuoti. Vežimėlis gali pasisukti savaime ir tokiu būdu sukelti grėsmę saugai, jei nebusite atsargūs ir atidūs. ĮSPĖJIMAS Šis produktas sukurtas ir pagamintas lai- kantis standarto EN1888/EN1466. Produkto negalima naudoti kaip medicininio prietaiso. Jei jūsų vaikas yra specialių medicininių judėjimo poreikių, turėtumėte pasitarti su savo gydytoju. ĮSPĖJIMAS Nemodifikuokite šio produkto, nes galite pa- veikti savo vaiko saugumą. Maksimali NEAT- SAKO už jokias produkto modifikacijas.
  • Página 201 All manuals and user guides at all-guides.com Svarbi saugos informacija ĮSPĖJIMAS Padangų sudėtyje yra kontroliuojami PAH poliaromatinių angliavandenilių kiekiai. Pa- dangas tvarkykite atsargiai, sutvarkyti arba pakeisti padangas arba vidines kameras le- iskite tik profesionaliems meistrams. Niekada neleiskite vaikams žaisti su vežimėliu arba pa- dangomis. ĮSPĖJIMAS Kai vežimėlis nenaudojamas, laikykite jį vai- kams nepasiekiamoje vietoje. • Jūsų vaiko saugumas – jūsų pareiga. •...
  • Página 202 All manuals and user guides at all-guides.com Su kuo galima naudoti vežimėlį Dvi sėdynės • Dvi sėdynės, abi atsuktos atgal. • Dvi sėdynės, viena atsukta į priekį, viena atgal. • Dvi sėdynės, abi atsuktos į priekį. Du lopšiai • Du lopšiai, abu atsukti atgal. Viena sėdynė ir vienas lopšys •...
  • Página 203 • Niekada nenaudokite vežimėlio tik su lopšiu ar tik su sėdyne. Ne- galima naudoti vežimėlio su viena tuščia vieta. Pastaba Double Viking 735 • Kai Double Viking 735 sėdima dalis yra nukreipta važiavimo kryp- timi, nėra galimybės naudoti sėdimos dalies atloštoje padėtyje. Manual Double Viking v. 2.7...
  • Página 204 All manuals and user guides at all-guides.com Važiuoklės montavimas ir naudojimas ĮSPĖJIMAS Užtikrinkite, kad vaikai būtų atokiai judančių dalių, kai montuojate vežimėlį, nes gali susižeisti. Važiuoklės išlankstymas • Įjunkite vežimėlio stabdį. Norėdami išlankstyti važiuoklę traukite rankeną į viršų laikydami važiuoklės šoną apačioje. ĮSPĖJIMAS •...
  • Página 205 All manuals and user guides at all-guides.com Važiuoklės montavimas ir naudojimas Stovėjimo mechanizmo įjungimas • Įjunkite stovėjimo mechanizmą koja spausdami stabdžių pedalą (8) iki galo. • Išjunkite stovėjimo mechanizmą pakeldami pedalą koja. ĮSPĖJIMAS • Niekada nepalikite transporto priemonės neįjungę stovėjimo me- chanizmo. •...
  • Página 206 All manuals and user guides at all-guides.com Važiuoklės montavimas ir naudojimas SVARBU! • Atlošas / sėdynė visada turi būti žemiausioje padėtyje (visiškai atlenktas) prieš lankstant vežimėlį. Svarbios pastabos! Žemiausia atgalinė padėtis turėtų būti naudojama tik lankstant sportinį vežimėlį. • Įsitikinkite, kad priekiniai ratai sukimosi padėtyje, patraukdami fiks- avimo žiedą...
  • Página 207 All manuals and user guides at all-guides.com Sėdynės montavimas ir naudojimas Sėdynės apvalkalo nuėmimas ir uždėjimas • Vežimėlio audiniai pristatomi uždėti, bet galima juos nuimti ir skal- bti. • Prieš skalbdami nuimkite medinę sėdynės plokštę, kurią rasite sėdynės apvalkale. Atsekite atitraukdami užtrauktuką (1). SVARBU •...
  • Página 208 All manuals and user guides at all-guides.com Sėdynės montavimas ir naudojimas • Patikrinkite, ar abu spaustukai pritvirtinti abiejose rėmo pusėse (10 ir 11). • Patikrinkite, ar visi užtrauktukai užtraukti, (iš viso penki): − Medinės plokštės − 1 po sėdyne (8) −...
  • Página 209 All manuals and user guides at all-guides.com Sėdynės montavimas ir naudojimas • Gaubtą reikia pritvirtinti spaustukais (iš viso 7) kaip parodyta paveikslėlyje. ĮSPĖJIMAS • Visada įsitikinkite, kad vežimėlio atlošas yra saugioje padėtyje, prieš jį naudodami. Šis veiksmas labai SVARBUS. Buomelio montavimas •...
  • Página 210 All manuals and user guides at all-guides.com Sėdynės montavimas ir naudojimas • Sėdynės atleidimas: Pirmiausia įjunkite stovėjimo mechanizmą. Spauskite rankenas (14) abiejose pusėse vienu metu, tada kelkite sėdynę tiesiai aukštyn. ĮSPĖJIMAS • Neleiskite vaikams sėdėti vežimėlyje, kai jis sulankstomas / išlankstomas.
  • Página 211 Užtikrinkite, kad vaikai būtų atokiai judančių dalių, kai reguliuojate sportinį vežimėlį, nes gali susižeisti. Važiuoklės išlankstymas Pastaba Double Viking 735 negali būti sulankstytas, kai ant rėmo yra sumon- tuoti lopšiai/sėdimos dalys. Prieš sulankstant rėmą, nuimkite lopšius/ sėdimas dalis. • Įjunkite vežimėlio stabdį. Spauskite gaubtą (29) atgal link atlošo.
  • Página 212 All manuals and user guides at all-guides.com Lopšio montavimas ir naudojimas Vežimėlio rėmo montavimas • Nuimkite nuo čiužinio, apdangalo plastikines apsaugas ir išmeskite. Lopšio dugnas pagamintas iš medžio. ĮSPĖJIMAS "Klick" "Klick" • Pavojus uždusti. Neleiskite savo vaikui žaisti su plastikiniu maišeliu. Vežimėlio rėmo montavimas •...
  • Página 213 All manuals and user guides at all-guides.com Lopšio montavimas ir naudojimas • Įdėkite čiužinuką (9) ĮSPĖJIMAS • Nedėkite į lopšį papildomų čiužinukų. Naudokite tik originalų „Em- maljunga“ čiužinuką, kuris parduodamas su produktu. Gaubto apvalkalo nuėmimas • Atitraukite užtrauktuką (10) ir nuimkite gaubto apvalkalą. Gaubto tvirtinimas •...
  • Página 214 All manuals and user guides at all-guides.com Lopšio montavimas ir naudojimas Lopšio nuemimas • Įjunkite stabdį. • Paspauskite mygtuką ir patraukite už rankenėlės (15). Pakel- kite lopšį (16). Priklausomai nuo vaiko padėties lopšyje nusta- tykite lopšio rankeną į vieną iš dviejų padėčių, taip kaip parodyta paveikslėlyje 12 ir 13.
  • Página 215 All manuals and user guides at all-guides.com Priežiūra ir remontas Bendri priežiūros patarimai • Niekada nepalikite vežimėlio ilgam intensyvios saulės spinduliuose. • Kai lyja ar sninga, visada naudokite apsaugą nuo lietaus. • Niekada nelaikykite vežimėlio šaltose ir / arba drėgnose vietose. Kad išvengtumėte pelėsio, svarbu po naudojimo vežimėlį...
  • Página 216 All manuals and user guides at all-guides.com Priežiūra ir remontas Skalbimo instrukcijos • Gaubtas: Nuimkite ir išplėskite gaubtą. Trinkite vidinę gaubto pusę (vidinį audinį) drungnu vandeniu. Kaip ploviklį naudokite švelnų skystą muilą. Kruopščiai išskalaukite. Pakabinkite visiškai išplėstą gaubtą išdžiūti. • Sėdynės apvalkalas ir 5 taškų saugos diržai: Nuimkite nuo važiuoklės sėdynės apvalkalą...
  • Página 217 All manuals and user guides at all-guides.com Aptarnavimo dokumentai Jūsų sportiniam vežimėliui reikalinga nuolatinė techninė priežiūra. Rekomenduojame regulia- riai atlikti savo gaminio techninę priežiūrą, vadovaujantis rekomenduojamų techninės priežiūros intervalų, kad galėtumėte išnaudoti visas šio gaminio teikiamas galimybes, išsaugotumėte jo kokybę ir sumažintumėte dėvėjimąsi. Savo gaminį atiduokite įgaliotajai „Emmaljunga“ parduotuvei, kuri atliks techninę...
  • Página 218 All manuals and user guides at all-guides.com Patikrinimas pristačius gaminį 1. Patikrinkite, ar yra reikiamas toliau išvardytų dalių skaičius: Važiuoklė „Double Viking / Double Viking 735“ 1 sulankstyta važiuoklė su 2 dėklais 2 300 mm ratai 2 apsisukantys priekiniai ratai su purvo apsaugomis 1 instrukcijų vadovas Sėdynė „Viking / Double Viking 735“ 1 sėdynė su 5 taškų saugos diržais 1 rinkinys pečių diržų paminkštinimų 1 gaubtas 1 sėdynės apvalkalas 1 buomelio apvalkalas...
  • Página 219 All manuals and user guides at all-guides.com Aptarnavimo protokolas Aptarnavimas 6 mėn. 12 mėn. 24 mėn. 36 mėn. Važiuoklės / sėdimosios dalies / nešiojamojo lopšio veikimas Patikrinkite, ar važiuoklės fiksatoriai veikia abiejose pusėse. Patikrinkite apsauginio fiksatoriaus / apsauginių mygtukų veikimą: sulankstykite vežimėlį ir patikrinkite, ar apsaugi- nis fiksatorius / apsauginiai mygtukai suveikia ir neleidžia vežimėliui atsitiktinai susilankstyti.
  • Página 220: Zawartość Opakowania

    Pielęgnacja i konserwacja........240-241 Dokumentacja serwisowa........242 Kontrola przy dostawie ..........243 Protokół serwisowy ..........244 Zawartość opakowania: Stelaż Double Viking / Double Viking 735 składany stelaż z 2 koszami koła 300 mm obrotowe koła przednie z błotnikami instrukcja obsługi Siedzisko spacerowe Viking / Double Viking 735 siedzisko spacerowe z 5-punktowymi szelkami bezpieczeństwa...
  • Página 221: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    All manuals and user guides at all-guides.com Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Przed przystąpieniem do korzystania z produktu prosimy uważnie przeczytać niniejsze instrukcje i zachować je do przyszłego wykorzystania. Nieprzestrzeganie niniejszych in- strukcji może mieć niekorzystny wpływ na bezpieczeństwo Państwa dziecka. Ważne jest, aby niniejsze instrukcje zachować...
  • Página 222 All manuals and user guides at all-guides.com Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Ten produkt nie nadaje się do stosowa- nia podczas jazdy na łyżworolkach ani w czasie uprawiania joggingu. Ostrzeżenia bezpieczeństwa zgodne z treścią normy EN 1888:2012 OSTRZEŻENIE To Państwo odpowiadają za bezpieczeństwo dziecka. Dzieci muszą mieć zawsze zapięte szelki bezpieczeństwa i nigdy nie mogą zostać pozostawione bez opieki. Podczas wy- konywania jakichkolwiek regulacji przy wózku, dziecko musi pozostawać z dala od jego części ruchomych. Wózek wy- maga wykonywania przez użytkownika regularnych zabiegów konserwacyjnych. Przeładowanie, nieprawidłowe składanie lub zastosowanie niezatwierdzonych ak- cesoriów może spowodować uszkodze- nie wózka lub pęknięcie jego elementów.
  • Página 223 All manuals and user guides at all-guides.com Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa wolno przewozić ani dodatkowych dzie- ci, ani żadnych pakunków. OSTRZEŻENIE Podczas wykonywania jakichkolwiek regulacji przy wózku głębokim/spa- cerowym, należy upewnić się, że dziecko pozostaje z dala od jakichkolwiek jego części ruchomych. OSTRZEŻENIE W czasie, gdy szelki bezpieczeństwa nie są wykorzystywane należy pasy nara- mienne odłączyć od pasa biodrowego oraz/lub zamka centralnego. OSTRZEŻENIE Po osiągnięciu przez dziecko zdolności do samodzielnego siadana, dziecko takie nie może już dalej korzystać z tej gondoli głębokiej. OSTRZEŻENIE Nie wolno korzystać z wózka, ani go parkować w pobliżu otwartych płomieni lub innych źródeł ciepła, takich jak np. grzejniki. OSTRZEŻENIE Jeżeli to tylko będzie możliwe należy unikać wjeżdżania na stopnie, scho- dy lub schody ruchome.
  • Página 224 All manuals and user guides at all-guides.com Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa przeglądom pod kątem obecności ew. oznak uszkodzeń lub zużycia. OSTRZEŻENIE Przed podniesieniem lub przeniesieniem gondolki oparcie powinno być w pozycji poziomej. OSTRZEŻENIE Podczas korzystania z gondolki upewnij się czy główka dziecka nie jest poniżej jego tułowia. OSTRZEŻENIE Nie stosować żadnego dodatkowego materacyka na wierzch oryginalnego, znajdującego się w gondolce. OSTRZEŻENIE Przed przenoszeniem gondolki upewnij się czy regulowany jej uchwyt jest w po- zycji właściwej do przenoszenia. OSTRZEŻENIE Nie pozostawiaj elastycznych uchwytów do przenoszenia wewnątrz gondolki. Zalecenia ostrzegawcze obowiązujące zgodnie z treścią normy EN 1466:2014, nosidełko dla dziecka OSTRZEŻENIE Nie wolno stosować akcesoriów lub części zamiennych, które nie zostały zat- wierdzone przez producenta. OSTRZEŻENIE Pozostawienie dziecka bez opieki może być niebezpieczne. OSTRZEŻENIE Każde obciążenie zawieszone na rączce wózka głębokiego/spacerowego zakłóca jego stabilność.
  • Página 225 All manuals and user guides at all-guides.com Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa odpowiedzialności za jego samowolne przeróbki. OSTRZEŻENIE Nie zaleca się korzystania z wózka w czasie silnych wiatrów oraz burz. OSTRZEŻENIE Prosimy zwrócić uwagę, że na stac- jach kolejowych oraz w metrze mogą powstawać nagłe, gwałtowne zmiany ciśnienia atmosferycznego (napór wiatru lub podciśnienie). Jeżeli rączka wózka nie jest przytrzymywana zdecydowanie obiema rękami, wówczas w żadnych okolicznościach nie wolno zbliżać wózka do torów kolejowych, ponieważ sam tyl- ko hamulec postojowy nie jest w stanie utrzymać Państwa wózka bezpiecznie na miejscu. OSTRZEŻENIE W czasie, gdy dziecko przebywa w wóz- ku spacerowym lub głębokim nie wolno przekraczać linii torów. Koła wózka mogą utknąć pomiędzy szynami! OSTRZEŻENIE Podczas przewozu wózka środkami transportu publicznego (autobu- sem, metrem, pociągiem itp.) samo...
  • Página 226 All manuals and user guides at all-guides.com Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa • To Państwo odpowiadają za bezpieczeństwo dziecka. • Produkt ten jest przeznaczony dla jednego (1) dziecka w wieku od 0 miesięcy do 3 lat. Wózek należy wykorzystywać dla takiej liczby dzieci, dla której jest on przeznaczony. •...
  • Página 227: Możliwe Konfiguracje Wózka

    All manuals and user guides at all-guides.com Możliwe konfiguracje wózka Dwa siedziska spacerowe • Dwa siedziska spacerowe, oba zwrócone tyłem do kierunku jazdy. • Dwa siedziska spacerowe, jedno zwrócone przodem, a drugie tyłem do kierunku jazdy. • Dwa siedziska spacerowe, oba zwrócone przodem do kierunku jazdy.
  • Página 228 Wózka nie wolno używać z jednym niewykorzystanym miejscem na stelażu. UWAGA. Double Viking 735 • Gdy na podwoziu Double Viking 735 siedzisko spacerowe ustawione jest przodem do kierunku jazdy to nie można używać siedziska w pozycji leżącej.
  • Página 229: Montaż I Użytkowanie Stelaża

    All manuals and user guides at all-guides.com Montaż i użytkowanie stelaża OSTRZEŻENIE • Podczas montażu wózka dzieci muszą przebywać z dala od jego części ruchomych, w przeciwnym razie mogą być narażone na obrażenia. Rozkładanie stelaża • Włączyć hamulec wózka. Aby rozłożyć stelaż, należy pociągnąć do góry rączkę...
  • Página 230 All manuals and user guides at all-guides.com Montaż i użytkowanie stelaża Włączanie hamulca postojowego • Włączyć hamulec postojowy (8) poprzez naciśnięcie go stopą w dół. • Wyłączyć hamulec postojowy poprzez pociągnięcie go stopą w górę. OSTRZEŻENIE • Nie wolno pozostawiać wózka bez wcześniejszego włączenia ha- mulca postojowego.
  • Página 231 All manuals and user guides at all-guides.com Montaż i użytkowanie stelaża WAŻNA INFORMACJA! • Przed złożeniem wózka oparcie/siedzisko należy zawsze opuścić do najniższego położenia (całkowicie odchylić). Uwaga! Maksymal- nego odchylenia należy używać wyłącznie przy składaniu wózka. • Zapewnić swobodne obracanie się kół poprzez pociągnięcie w górę pierścienia blokującego.
  • Página 232: Montaż I Użytkowanie Siedziska Spacerowego

    All manuals and user guides at all-guides.com Montaż i użytkowanie siedziska spacerowego Zdejmowanie i zakładanie poszycia siedziska • Wózek zostaje dostarczony z założonym poszyciem, ale można je zdjąć do prania. • Przed praniem należy wyjąć drewnianą płytę siedziska, która została umieszczona między warstwami poszycia siedziska. Aby ją wyjąć, należy rozpiąć...
  • Página 233 All manuals and user guides at all-guides.com Montaż i użytkowanie siedziska spacerowego • Należy upewnić się, że dwa zatrzaski są zapięte na ramie po obu stronach (10 i 11). • Sprawdzić, czy wszystkie zamki błyskawiczne są zapięte (razem pięć sztuk): –...
  • Página 234 All manuals and user guides at all-guides.com Montaż i użytkowanie siedziska spacerowego • Należy przymocować budkę za pomocą zatrzasków (łącznie 7), jak pokazano na rysunku. OSTRZEŻENIE • Przed użytkowaniem wózka należy sprawdzić, czy oparcie jest w bezpiecznym, stabilnym położeniu. Ten krok jest bardzo WAŻNY. Montaż pałąka przedniego •...
  • Página 235 All manuals and user guides at all-guides.com Montaż i użytkowanie siedziska spacerowego • Demontaż siedziska spacerowego: Włączyć hamulec postojowy. Nacisnąć jednocześnie uchwyty (14) umieszczone po obu stronach, a następnie unieść siedzisko w górę. OSTRZEŻENIE • Dziecko nie może przebywać w wózku podczas składania/rozkładania wózka.
  • Página 236 Składanie wózka UWAGA Double Viking 735 nie może być składany kiedy na podwoziu znajduje się gondola lub siedzisko spacerowe. Usuń gondolę/siedzi- sko przed złożeniem podwozia.
  • Página 237: Montaż I Użytkowanie Gondoli Głębokiej

    All manuals and user guides at all-guides.com Montaż i użytkowanie gondoli głębokiej Rozkładanie gondoli głębokiej • Zdjąć plastikowe osłony z materacyka oraz poszycia i oddać do utylizacji. Spód gondoli jest wykonany z drewna. "Klick" "Klick" OSTRZEŻENIE • Niebezpieczeństwo uduszenia/zadławienia się. Nie wolno pozwalać dzieciom bawić...
  • Página 238 All manuals and user guides at all-guides.com Montaż i użytkowanie gondoli głębokiej • Włożyć materacyk (9). OSTRZEŻENIE • Wewnątrz gondoli głębokiej nie wolno umieszczać żadnych do- datkowych materacyków. Należy wykorzystywać tylko i wyłącznie oryginalny materacyk Emmaljunga, który został dostarczony przy zakupie produktu.
  • Página 239 All manuals and user guides at all-guides.com Montaż i użytkowanie gondoli głębokiej Zdejmowanie gondolki. • Włączcie hamulec w podwoziu. • Naciśnijcie przycisk i pociągnijcie za uchwyt (15).Zdejmijcie gondolkę (16).W zależności od położenia dziecka można zdjąć gondolkę trzymając za rączkę w jednej z dwóch pozycji jak na obrazkach 12 i 13.Jest to bardzo ważne, nigdy nie zdejmujcie gon- dolki z podwozia jeśli rączka znajduje się...
  • Página 240: Pielęgnacja I Konserwacja

    All manuals and user guides at all-guides.com Pielęgnacja i konserwacja Ogólne wskazówki dotyczące pielęgnacji i konserwacji • Nie należy wystawiać wózka na nadmierne działanie światła słonecznego. • W przypadku opadów deszczu lub śniegu należy zawsze używać osłony przeciwdeszczowej. • Nie wolno przechowywać wózka w zimnych i/lub wilgotnych pomieszczeniach. Aby nie dopuścić do rozwoju pleśni należy po użytkowaniu wózka całkowicie go wysuszyć...
  • Página 241 All manuals and user guides at all-guides.com Pielęgnacja i konserwacja Wskazówki dotyczące prania • Budka: Budkę należy zdjąć i rozłożyć. Wnętrze budki (podszewkę) spłukać letnią wodą. Jako detergentu należy użyć łagodnego mydła w płynie. Dokładnie wyprać. Budkę należy suszyć bez wyżymania w stanie rozłożonym.
  • Página 242: Dokumentacja Serwisowa

    All manuals and user guides at all-guides.com Dokumentacja serwisowa Państwa wózek dziecięcy wymaga wykonywania regularnych zabiegów pielęgnacyjnych i konserwacyjnych. W celu jak najpełniejszego wyciągnięcia korzyści z produktu, utrzymania jego wysokiej jakości oraz zminima- lizowania skutków naturalnego zużycia, zalecamy, aby produkt był regularnie serwisowany, z zachowaniem sugerowanych odstępów czasu.
  • Página 243: Kontrola Przy Dostawie

    All manuals and user guides at all-guides.com Kontrola przy dostawie 1. Prosimy sprawdzić liczbę dostarczonych sztuk następujących pozycji. Stelaż Double Viking / Double Viking 735 1 składany stelaż z 2 koszami 2 koła 300 mm 2 obrotowe koła przednie z błotnikami 1 instrukcja obsługi Siedzisko spacerowe Viking / Double Viking 735 1 siedzisko spacerowe z 5-punktowymi szelkami bezpieczeństwa 1 zestaw podkładek wyściełających pod pasy naramienne szelek bezpieczeństwa 1 budka 1 pokrowiec na siedzisko 1 pokrowiec na pałąk przedni...
  • Página 244: Protokół Serwisowy

    All manuals and user guides at all-guides.com Protokół serwisowy Przegląd 6 mdr 12 mdr 24 mdr 36 mdr m-cach m-cach m-cach m-cach Poprawność funkcjonowania podwozia/siedziska spacerowego/gondoli głębokiej Sprawdzić funkcjonowanie blokad podwozia po obu stronach wózka. Skontrolować poprawność funkcjonowania zaczepu bezpieczeństwa / przycisków zabezpieczających poprzez złożenie wózka i sprawdzenie czy zaczep bezpieczeństwa / przyciski zabezpieczające uaktywniają...
  • Página 245 All manuals and user guides at all-guides.com Manual Double Viking v. 2.7...
  • Página 246 Péče a údržba ............264-265 Servisní dokumentace..........266 Kontrola dodávky............ 267 Servisní protokol............. 268 Double Viking / Double Viking 735 složený podvozek 1 složený podvozek se 2 košíky 2 kolečka 300 mm 2 otočná přední kolečka s blatníky 1 návod k obsluze...
  • Página 247 All manuals and user guides at all-guides.com Důležité bezpečnostní informace Před použitím si pečlivě přečtěte tyto pokyny a uschovejte si je pro budoucí potřebu. Pokud se nebudete držet těchto pokynů, můžete ohrozit bezpečnost vašeho dítěte. Důležité – Uschovejte si tyto pokyny pro budoucí potřebu. Upozornění! Tento návod obsahuje pokyny pro pod- vozek, sedačku sporťáku a hlubokou korbu. Proto je velmi důležité si jej pečlivě pročíst, když si budete chtít...
  • Página 248 All manuals and user guides at all-guides.com Důležité bezpečnostní informace Předejití úrazu či usmrcení: VAROVÁNÍ Pokud kočárek/sporťák stojí, vždy použijte brzdy. VAROVÁNÍ Nenechávejte děti bez dozoru. VAROVÁNÍ Vždy dítě zajistěte pomocí kšír. VAROVÁNÍ V kočárku/sporťáku nepřevážejte žádné další děti ani zavazadla. VAROVÁNÍ V případě úprav nastavení kočárku/sporťáku zajistěte, aby byly děti mimo dosah pohy blivých částí. VAROVÁNÍ Pokud se nepoužívají, odpojte ramenní pop ruhy z popruhů okolo pasu nebo přezky. VAROVÁNÍ Jakmile se dítě samo dokáže posadit, nepoužívejte tento dětský koš. VAROVÁNÍ Nepoužívejte ani neparkujte výrobek v blíz kosti otevřeného ohně ani jiných zdrojů tepla, jako jsou například radiátory. VAROVÁNÍ Vždy, když je to možné, se vyhýbejte schodištím, schodům a jezdícím schodům. Na jezdících schodech vždy stůjte pod sporťákem. DŮLEŽITÉ – Před použitím si přečtěte pozorně návod a uschovejte pro pozdější nahlédnutí. VAROVÁNÍ T ento výrobek je vhodný jen pro dítě, které si neumí samo sednout VAROVÁNÍ P oužívejte pouze na pevném, vodorovném a suchém povrchu VAROVÁNÍ N enechávejte další děti hrát si bez dozoru v blízkosti přenosného lůžka...
  • Página 249 All manuals and user guides at all-guides.com Důležité bezpečnostní informace VAROVÁNÍ P řed přenášením hluboké korby se ujistěte, že rukojeť je v poloze pro přenášení. VAROVÁNÍ N enechávejte ohebná držadla na přenášení uvnitř přenosného lůžka. Varovné věty v souladu s normou EN 1466:2014, dětský koš. VAROVÁNÍ Příslušenství a náhradní díly, které nejsou schváleny výrobcem, nesmí být používány. VAROVÁNÍ Ponechání dítěte bez dozoru může být nebezpečné. VAROVÁNÍ Veškerá zátěž připnutá na rukojeť má vliv na stabilitu kočárku / golfových holí. VAROVÁNÍ Vždy používejte popruh přes rozkrok spolu s popruhem přes pás. VAROVÁNÍ Nikdy netahejte kočárek s předními otočnými koly za vámi. Kočárek by mohl sám zatočit a to by mohlo vést k bezpečnostnímu riziku, pokud nejste opatrní a pozorní. VAROVÁNÍ Tento výrobek je navržen a zkonstruován v souladu s normou EN1888/EN1466. Ten to výrobek nesmí být používán jako prostředek pro léčbu. Pokud vaše dítě vyžaduje zvláštní lékařskou péči týkající se přepravy, poraďte se s lékařem. VAROVÁNÍ Tento výrobek neupravujte, mohlo by to ohrozit bezpečnost vašeho dítěte. Výrobce NENÍ odpovědný za žádné úpravy tohoto výrobku.
  • Página 250 All manuals and user guides at all-guides.com Důležité bezpečnostní informace přepravy v prostředcích hromadné dopravy, které jsou povinni poskytnout přepravci. VAROVÁNÍ Udržujte mimo dosah ohně. VAROVÁNÍ Pneumatiky obsahují regulované množství PAH polyaromatických uhlovodíků. Zacházejte s pneumatikami s péčí a přenechte pouze na profesionálech opravu nebo výměnu penumatik nebo duší. Nikdy nedovolte dětem hrát si s kočárekm nebo pneumatikami. VAROVÁNÍ Uchovávejte kočárek mimo dosah dětí, když jej nepoužíváte. • Odpovědnost za bezpečnost dítěte nesete vy. • Tento výrobek je vhodný pro dvě (2) děti ve věku od 0 měsíců do 3 let. Kočárek používejte pouze pro tolik dětí, pro kolik je určen.
  • Página 251 All manuals and user guides at all-guides.com Možné kombinace použití kočárku Dvě sedačky sporťáku • Dvě sedačky sporťáku, obě čelem dozadu. • Dvě sedačky sporťáku, jedna čelem dopředu a druhá čelem do- zadu. • Dvě sedačky sporťáku, obě čelem dopředu. Dva dětské koše • Dvě hluboké korby, oba čelem dozadu. Jedna sedačka sporťáku a jedna hluboká korba •...
  • Página 252 All manuals and user guides at all-guides.com Možné kombinace použití kočárku • Jedná hluboká korba čelem dozadu a jedna sedačka sporťáku čelem dopředu. VAROVÁNÍ • Nikdy nepoužívejte kočárek pouze s jednou hlubokou korbou nebo jednou sedačkou sporťáku. Tento kočárek nikdy nepoužívejte s jedním prázdným místem.
  • Página 253 All manuals and user guides at all-guides.com Montáž a používání podvozku VAROVÁNÍ Při sestavování kočárku držte děti mimo dosah pohyblivých částí, jinak hrozí nebezpečí zranění. Rozložení podvozku • Aplikujte brzdu kočárku. Chcete-li rozložit podvozek, zatáhněte za rukojeť nahoru a při tom držte bok podvozku dole. VAROVÁNÍ...
  • Página 254 All manuals and user guides at all-guides.com Montáž a používání podvozku Aktivace parkovací brzdy • Aktivujte parkovací brzdu nohou zašlápnutím brzdového pedálu (8) zcela dolů. • Parkovací brzdu deaktivujete zvednutím pedálu nohou. VAROVÁNÍ • Nikdy neopouštějte výrobek nezabrzděný. • Při dávání dítěte do kočárku/sporťáku či jeho vyndávání z kočárku/ sporťáku musí...
  • Página 255 All manuals and user guides at all-guides.com Montáž a používání podvozku DŮLEŽITÉ! • Opěrka zad / sedačka sporťáku musí být před složením kočárku vždy v nejnižší poloze (zcela sklopené). Pamatujte! Nejnižší sklo- penou polohu používejte pouze při skládání sporťáku. • Přední kolečka musí být v poloze otáčení, aretační kroužek je vytažený...
  • Página 256 All manuals and user guides at all-guides.com Montáž a používání sedačky sporťáku Sundání a nasazení látky sedačky • Látky kočárku jsou při dodání nasazeny, lze je však odstranit a vyprat. • Před praním vyjměte dřevěnou desku sedačky, která se nachází pod látkou sedačky sporťáku. Rozepněte zip (1). DŮLEŽITÉ...
  • Página 257 All manuals and user guides at all-guides.com Montáž a používání sedačky sporťáku • Ověřte, že jsou zapnuty všechny zipy (celkem pět kusů): − dřevěné desky − 1 pod sedačkou (8) − 1 pod nožní opěrkou (9) − 1 na každé straně sedačky podél černých plastových upevňovacích bodů...
  • Página 258 All manuals and user guides at all-guides.com Montáž a používání sedačky sporťáku Montáž madla • Zasuňte oba upevňovací body na koncích madla do plastových dílů sedačky sporťáku. • Popruh přes rozkrok se instaluje okolo madla pomocí patentek. VAROVÁNÍ • Když je dítě v kočárku, musí být instalováno madlo. Otevření madla •...
  • Página 259 All manuals and user guides at all-guides.com Montáž a používání sedačky sporťáku Nasazení a sundání sedačky sporťáku • Nasazení sedačky sporťáku: Aktivujte parkovací brzdu. Zvedněte sedačku sporťáku a nasaďte upevňovací mechanizmus Easy Fix (14) do úchytů na obou stranách podvozku (15), aby řádně zacvak- ly na své...
  • Página 260 V případě úprav nastavení sporťáku zajistěte, aby byly děti mimo dosah pohyblivých částí, jinak hrozí nebezpečí úrazu. Složení podvozku Poznámka Double Viking 735 Podvozek Double Viking 735 nelze složit, když jsou upevněny na podvozku hluboké korby/sportovní sedačky. Před složením podvozku vyjměte hluboké korby/ sportovní...
  • Página 261 All manuals and user guides at all-guides.com Montáž a používání přenosné korbičky Montáž korbičky • Odstraňte plastové obaly z matrace a látek a zlikvidujte je. Dno výrobku přenosné korbičky je vyrobeno ze dřeva. "Klick" "Klick" VAROVÁNÍ • Nebezpečí udušení. Nenechávejte děti, aby si hrály s igelitovým pytlem.
  • Página 262 All manuals and user guides at all-guides.com Montáž a používání přenosné korbičky • Vložte matraci (9). VAROVÁNÍ • Do přenosné korbičky nevkládejte žádné další matrace. Používejte pouze originální matraci Emmaljunga, která je součástí výrobku. Připevnění stříšky • Zapněte suchý zip k vnější straně přenosné korbičky (10). Nastavení stříšky •...
  • Página 263 All manuals and user guides at all-guides.com Montáž a používání přenosné korbičky Sundání přenosné korbičky • Zabrzděte pomocí parkovací brzdy. • Stiskněte tlačítko a zatáhněte za páčku na spodní straně přenosné korbičky (15). Zvedněte přenosnou korbičku (16). V závislosti na poloze dítěte zvedněte přenosnou korbičku za madlo v jedné ze dvou poloh pro zvedání...
  • Página 264 All manuals and user guides at all-guides.com Péče a údržba Pokyny pro obecnou péči • Výrobek nikdy nevystavujte nadměrnému dlouhodobému slunečnímu záření. • Pokud sněží nebo prší, vždy používejte pláštěnku. • Výrobek nikdy neskladujte na chladném nebo vlhkém místě. Aby nedocházelo k tvorbě plísně, je důležité, aby byl výrobek po použití...
  • Página 265 All manuals and user guides at all-guides.com Péče a údržba Pokyny pro čištění • Stříška: Sundejte a roztáhněte stříšku. Osprchujte stříšku zevnitř (vnitřní látku) vlažnou vodou. K čištění použijte jemné tekuté mýdlo. Řádně ji očistěte. Stříšku nechte okapat a oschnout zcela roztaženou. • Látka sedačky a 5bodové kšíry: Sundejte látku sedačky z podvozku a vyndejte dřevěnou desku sedačky z látky sedačky sporťáku.
  • Página 266 All manuals and user guides at all-guides.com Servisní dokumentace Kočárek vyžadují pravidelnou péči a údržbu. Doporučujeme provádění pravidelného servisu výrobku v doporučených servisních intervalech, abyste jej mohli používat v celém rozsahu, uchovali jeho kvality a mini- malizovali opotřebení. Servis zajistěte vždy u autorizovaného prodejce kočárků Emmaljunga. Po každém servisu obdržíte zprávu s popisem provedených kontrol a datem provedení...
  • Página 267 All manuals and user guides at all-guides.com Dodací kontrola 1. Zkontrolujte obsah následujících položek v odpovídajícím počtu: Double Viking / Double Viking 735 složený podvozek 1 složený podvozek se 2 košíky 2 kolečka 300 mm 2 otočná přední kolečka s blatníky 1 návod k obsluze Double Viking / Double Viking 735 sedačka sporťáku 1 sedačka sporťáku s 5bodovými kšíry 1 sada ramenních vložek pro kšíry 1 stříška 1 látka sedačky sporťáku 1 kryt madla...
  • Página 268 All manuals and user guides at all-guides.com Servisní protokol 6 měs. 12 měs. 24 měs. 36 měs. Funkce podvozku / sedačky sporťáku / přenosné korbičky Rozložte podvozek. Ověřte funkčnost upevňovacích prvků na obou stranách. Ověřte správnou funkčnost zajišťovací západky / pojistných tlačítek složením kočárku a ověřením, že zajišťovací západka / pojistná tlačítka jsou aktivována a zabraňují neúmyslnému složení.
  • Página 269 All manuals and user guides at all-guides.com Manual Double Viking v. 2.7...
  • Página 270 Servicio de documentación........292 Revisión de entrega..........293 Protocolo de servicio..........294 Contenidos de la caja: Chasis Double Viking / Double Viking 735 1 ud. chasis plegado con 2 bandejas 2 ud. ruedas de 300 mm 2 uds. ruedas delanteras giratorias incl. guardabarros 1 ud.
  • Página 271 All manuals and user guides at all-guides.com Información importante de seguridad Lea estas instrucciones detenidamente y guárdelas para fu- tura referencia. La seguridad de su niño podría verse afectada si no sigue estas instrucciones. Es importante que guarde estas instrucciones para futura referencia. ¡Atención! Este manual incluye las instrucciones para el chasis, asiento y capazo.
  • Página 272 All manuals and user guides at all-guides.com Información importante de seguridad ADVERTENCIA No lleve niños o bolsos extra en esta silla de paseo. ADVERTENCIA Asegúrese de que los niños se mantienen alejados de cualquier parte móvil mientras ajusta la silla de paseo, si no podría resultar herido. Para evitar lesiones o la muerte: ADVERTENCIA Ponga siempre los frenos cuando el cochecito/la silla de paseo esté estacionado. ADVERTENCIA No deje a los niños desatendidos. ADVERTENCIA Mantenga asegurado al niño con el arnés en todo momento. ADVERTENCIA No lleve niños o bolsos extra en este cochecito/silla de paseo.
  • Página 273 All manuals and user guides at all-guides.com Información importante de seguridad ADVERTENCIA No utilizar si falta cualquier parte o está rota o está desgarrada. ADVERTENCIA Utilice únicamente las piezas de repuesto suministradas o aprobadas por el fabricante. ADVERTENCIA Sea consciente del riesgo de los fuegos encendidos y otras fuentes de calor intenso tales como fuentes de calor eléctricas, de gas, etc., en las inmediaciones del capazo.
  • Página 274 All manuals and user guides at all-guides.com Información importante de seguridad UNE EN1888/EN1466. Este producto no deberá ser utilizado como un dispositivo para tratamiento médico. Si su niño tuviera necesidades médicas especiales relacionadas con el transporte deberá consultar a su médico. ADVERTENCIA No modifique este producto ya que podría poner en peligro la seguridad de su niño. El fabricante NO es responsable de ninguna modificación que se haga en el producto. ADVERTENCIA No utilice este producto bajo vientos o tormentas vientos fuertes. ADVERTENCIA Por favor fíjese en que en las estaciones de tren o de metro puede haber altos cambios de presión en el aire (viento o aspiraciones). No coloque nunca este producto cerca de las vías sin tener ambas manos en el mango ya...
  • Página 275 All manuals and user guides at all-guides.com Información importante de seguridad nunca jugar a los niños con el cochecito / silla de paseo o los neumáticos. ADVERTENCIA Guarde el cochecito / silla de paseo fuera del alcance de los niños cuando no se esté utilizando. • La seguridad de su niño es responsabilidad suya. • Este producto es apto para dos (2) niños de 0 meses - 3 años. Utilice el cochecito únicamente para el número de niños para los que está...
  • Página 276 All manuals and user guides at all-guides.com Información importante de seguridad utilizado únicamente como soporte para las piernas y pies de un (1) niño. Cualquier otro uso podría causar lesiones personales graves. La carga máxima para el reposa pies es de 3 kg. •...
  • Página 277 All manuals and user guides at all-guides.com Combinaciones posibles en el cochecito Dos asientos • Dos asientos, ambos mirando hacia atrás. • Dos asientos, uno mirando hacia delante y otro mirando hacia atrás. • Dos asientos, ambos mirando hacia delante. Dos capazos •...
  • Página 278 All manuals and user guides at all-guides.com Combinaciones posibles en el cochecito • Un capazo mirando hacia atrás y un asiento mirando hacia delante. ADVERTENCIA • No utilice nunca el cochecito con sólo un capazo o un asiento. El cochecito no debe ser utilizado con una plaza vacía. Aviso Double Viking 735 •...
  • Página 279 All manuals and user guides at all-guides.com Montaje y uso del chasis ADVERTENCIA Asegúrese de que los niños se mantienen alejados de las partes móviles mientras se monta el cochecito, si no podrían lesionarse. Desplegar el chasis • Ponga el freno en el cochecito. Para desplegar el chasis, tire del mango hacia arriba, mientras agarra el lateral del chasis.
  • Página 280 All manuals and user guides at all-guides.com Montaje y uso del chasis Poner el dispositivo de aparcamiento • Ponga el dispositivo de aparcamiento empujando el pedal del freno (8) totalmente hacia abajo con su pie. • Quite el dispositivo de aparcamiento levantando el pedal hacia ar- riba con su pie.
  • Página 281 All manuals and user guides at all-guides.com Montaje y uso del chasis ¡IMPORTANTE! • El respaldo/asiento deberá estar siempre en su posición más baja (totalmente reclinado) antes de plegarlo. ¡Por favor fíjese! La posición más reclinada deberá utilizarse únicamente cuando se pliega la silla de paseo.
  • Página 282 All manuals and user guides at all-guides.com Montaje y uso del asiento Extracción y colocación de las telas del asiento • Las telas del asiento vienen colocadas cuando se entrega el pro- ducto, pero pueden ser extraídas para lavarlas. • Antes del lavado, saque la lámina de madera del asiento que en- contrará...
  • Página 283 All manuals and user guides at all-guides.com Montaje y uso del asiento • Compruebe que todas las cremalleras están cerradas, (cinco en total): − Para la lámina de madera − 1 ud bajo el asiento (8) − 1 ud bajo el reposa pies (9) −...
  • Página 284 All manuals and user guides at all-guides.com Montaje y uso del asiento Colocación de la barra antigolpes • Encaje ambos enganches localizados en cada extremo de la barra antigolpes, en las piezas de plástico del asiento. • La tira de apoyo se abrocha en la barra antigolpes. ADVERTENCIA •...
  • Página 285 All manuals and user guides at all-guides.com Montaje y uso del asiento Colocación y extracción del asiento. • Colocación del asiento: Ponga el dispositivo de aparcamiento: levante el asiento e introduzca los enganches Easy Fix (14) dentro de los receptores en ambos lados del chasis (15) hasta que se queden bloqueados en su sitio con un "clic"...
  • Página 286 Plegado del chasis Aviso Double Viking 735 La Double Viking 735 no puede plegarse cuando los capazos / las sillas están enganchados en el chasis. Extraiga los capazos/las sillas antes de plegar el chasis.
  • Página 287 All manuals and user guides at all-guides.com Montaje y uso del capazo Montaje del cuerpo del cochecito • Extraiga los envoltorios de plástico del colchón y las telas y de- séchelos. El fondo del capazo está hecho de madera. ADVERTENCIA "Klick"...
  • Página 288 All manuals and user guides at all-guides.com Montaje y uso del capazo • De la vuelta al respaldo (6) hasta su posición recostada. ADVERTENCIA • No coloque colchones adicionales en el capazo. Utilice única mente el colchón original Emmaljunga que viene incluido con el producto.
  • Página 289 All manuals and user guides at all-guides.com Montaje y uso del capazo Extraer el capazo • Ponga el dispositivo de aparcamiento. • Pulse el botón y tire de la palanca de la parte inferior del capazo (15). Levante el capazo (16). Dependiendo de la posición del niño levante el capazo con el asa en una de las dos posiciones para levantarlo según lo mostrado en las fotos 12 y 13.
  • Página 290 All manuals and user guides at all-guides.com Cuidado y mantenimiento Consejos de cuidado general • Nunca exponga su vehículo a la luz solar excesiva durante largos períodos de tiempo. • Utilice siempre una funda anti-tormenta cuando esté nevando o lloviendo. •...
  • Página 291 All manuals and user guides at all-guides.com Cuidado y mantenimiento Instrucciones de lavado • Capota: Saque y extienda la capota. Riegue el interior de la capota (tela interior) con agua tibia. Utilice jabón lí- quido como detergente. Límpielo cuidadosamente. Secado rápido de la capota completamente extendida. • Tela del asiento y arnés de 5 puntos: Extraiga la tela del chasis y saque la lámina de madera del asiento de las telas del asiento.
  • Página 292 All manuals and user guides at all-guides.com Servicio de documentación Su silla de paseo necesita cuidado y mantenimiento regular. Le recomendamos que revise su producto regu- larmente, siguiendo los intervalos de servicio propuestos con el fin de que obtenga una ventaja completa del mismo y se mantenga la calidad del producto y se minimicen los efectos del desgaste y deterioro.
  • Página 293 All manuals and user guides at all-guides.com Revisión de entrega 1. Compruebe que el número correcto de los siguientes artículos están incluidos: Chasis Double Viking / Double Viking 735 1 ud chasis plegado con dos bandejas 2 uds ruedas de 300 mm 2 uds ruedas delanteras giratorias incl. guardabarros 1 ud manual de instrucciones Asiento Viking / Double Viking 735 1 ud. asiento con arnés de 5 puntos 1 set de almohadillas para los tirantes del arnés 1 ud.
  • Página 294 All manuals and user guides at all-guides.com Protocolo de Servicio Servicio 6 12 24 36 meses meses meses meses Función del chasis/asiento/capazo Compruebe que el chasis se cierra en ambos lados. Compruebe que el pestillo de seguridad/los botones de seguridad funcionan correctamente plegando el cochecito y verificando que el pestillo de seguridad/los botones de seguridad están activados para prevenir plegados inespera- dos.
  • Página 295 All manuals and user guides at all-guides.com Manual Double Viking v. 2.7...
  • Página 296 All manuals and user guides at all-guides.com © 2016 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Emmaljunga 2056, 280 22 Vittsjö SVERIGE Internet: www.emmaljunga.se...

Tabla de contenido