Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

AUTOMATIC BATTERY CHARGER
AUTOMATISCHES BATTERIELADEGERÄT
CHARGEUR DE BATTERIE AUTOMATIQUE
AUTOMATISCHE ACCULADER
CARGADOR AUTOMATICO DE BATERIA
AUTOMAATTINEN AKKULATURI
AUTOMATISK BATTERILADDARE
CARICABATTERIA AUTOMATICA
MCH8A
8A RMS (5,4A DC)
Suitable for all type of 12V lead acid, sealed, leisure and gel cell batteries between 20-150Ah
Für Blei-Batterien, wartungsfreie, Freizeit- u. Gel-Batterien mit einer Kapazität von 20Ah – 150Ah
Convient aux batteries 12V à plomb, sans entretien, gel & à décharge lente (loisir)
Geschikt voor 12V normale loodzuur, afgesloten, hobby of gel accu's tussen 20-150Ah
Válido para todo tipo de baterias de plomo de 12V entre 20-150Ah
Soveltuu kaikentyyppisille 12V lyijyakuille, suljetuille akuille, vapaa-ajan akuille ja geeliakuille
välillä 20-150Ah.
Lämplig för alla typer av 12 V bly-syrabatterier, förslutna batterier, fritidsbatterier och gelbatterier
med en kapacitet mellan 20 och 150 Ah.
Appropriato per tutti tipi di batterie a capacità tra 20-150Ah

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para pro user MCH8A

  • Página 1 AUTOMAATTINEN AKKULATURI AUTOMATISK BATTERILADDARE CARICABATTERIA AUTOMATICA MCH8A 8A RMS (5,4A DC) Suitable for all type of 12V lead acid, sealed, leisure and gel cell batteries between 20-150Ah Für Blei-Batterien, wartungsfreie, Freizeit- u. Gel-Batterien mit einer Kapazität von 20Ah – 150Ah Convient aux batteries 12V à...
  • Página 2: Important Safety Instructions

    INTRODUCTION The Pro-User MCH8A is member of the family of advanced battery chargers manufactured by Pro User International Ltd. Pro-User chargers will increase your battery’s performance and prolong its life. Please carefully read and follow the following safety and operating instructions.
  • Página 3 FEATURES Automatic charging The MCH8A offers 2 stages automatic charging. Automatic switching from charging to maintenance mode after battery if fully charged. LED display The unit is built-in with LED display for showing charger status: FULL - GREEN LED –...
  • Página 4 Storing of the cables Included with the Battery charger are 4 pieces of “U” shaped brackets. These should be assembled to the rear of the charger. Both mains and DC leads can be winded onto these brackets for storage. OPERATION PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING Suitable for all type of 12V lead acid, sealed, leisure and gel cell batteries between 20-150Ah.
  • Página 5: Maintenance And Care

    Insert the plug into the mains supply. The GREEN “POWER” LED will light up and the charger will now be operating (there is no on/off switch on the charger). If all the conditions are fine, the battery charger will start supplying charges and the AMBER “CHARGING”...
  • Página 6: Environmental Protection

    For 12V Normal Lead Acid, Sealed, Leisure or Gel Batteries Input: 220V – 240V ~ 50Hz Max. 110W Output: Fast Charge: 12V, 5,4A DC (8A RMS) Trickle Charge: 12V, 2,5A DC (3,75A RMS) For 12V Normal Lead Acid, Sealed, Leisure, Gel or Deep Cycle Batteries ENVIRONMENTAL PROTECTION Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
  • Página 7: Wichtige Sicherheitshinweise

    EINFÜHRUNG Das Batterieladegerät Pro-User MCH8A gehört zur Familie der zukunftsweisenden Ladegeräte, hergestellt von Pro User International Ltd. Pro User Ladegeräte verbessern und verlängern die Leistung und das Leben Ihrer Batterie. Bitte lesen Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung und folgen Sie den...
  • Página 8 Schmuck oder anderen Metallgegenstände am Körper schwere Verbrennungen hervorzurufen. EIGENSCHAFTEN Automatisches Laden Das MCH8A bietet einen 2 Stufen Automatik Ladevorgang. Automatisches Umschalten vom Ladevorgang zum Erhaltungsmodus, sobald die Batterie geladen ist. LED Display Das Gerät ist mit einem eingebauten LED Display ausgestattet um den jeweiligen Batteriestatus anzuzeigen.
  • Página 9 Erhaltungs Modus Wenn die Batterie vollgeladen ist, schaltet das Ladegerät automatisch in einen langsamen Erhaltungs Modus. Die grüne LED „FULL“ leuchtet. Trennen Sie das Ladegerät dann vom Stromnetz und von der Batterie. Überladungsschutz Das Gerät verfügt über einen eingebauten automatischen Unterbrecher. Wenn die Ladespannung die zulässige Spannung übersteigt wird der automatische Ladeprozess angehalten.
  • Página 10 4. Auswahl der Ladespannung (Normal/schnell) Das Batterie Ladegerät ist mit einem Auswahlschalter für normales oder schnelles Aufladen ausgestattet. Wenn nur eine kleine Bleisäurebatterie geladen werden soll oder normales Laden ausreicht, stellen Sie den Schalter auf TRICKLE CHARGE. Wenn eine Batterie mit einer höheren Kapazität geladen werden soll oder wenn schnelles Laden gewünscht ist, stellen Sie den Schalter auf FAST CHARGE.
  • Página 11: Technische Spezifikationen

    TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Für 12V Bleisäure und Gel Batterien Eingangsspannung: 220V – 240V ~ 50Hz Max. 110W Ausgangsspannung: Schnellladung 12V, 5,4A DC (8A RMS) Normale Ladung (Trickle Charge) 12V 2,5A DC (3,75A RMS) UMWELTSCHUTZ Gebrauchte Elektroprodukte sollten nicht gemeinsam mit dem Hausmüll entsorgt werden.
  • Página 12: Consignes De Securite Importantes

    INTRODUCTION Le Pro-User MCH8A fait partie de la gamme chargeur de batteries de dernière génération fabriquée par Pro User International Ltd. Les chargeurs Pro-User augmentent la performance et la longévité de votre batterie. Veuillez lire attentivement ce manuel et suivre les instructions de sécurité et d’utilisation.
  • Página 13 CARACTERISTIQUES Chargement automatique Le MCH8A à 2 modes de chargement. Chargement automatique commutant en mode de maintient de charge automatique lorsque la batterie est complètement chargée. Affichage à LED L’affichage à LED donne des informations sur la batterie: FULL - LED VERTE –...
  • Página 14 Rangement des câbles Le chargeur est livré avec 4 fiches en “U” afin de pouvoir enrouler les câbles. Débrancher le secteur avant et la batterie avant d’enrouler les câbles. UTILISATION IMPORTANT : VEUILLEZ LIRE LE MANUEL AVANT UTILISATION DU CHARGEUR Ce chargeur convient aux batteries 12 V avec une capacité...
  • Página 15 6. Après le chargement Débrancher le secteur et débrancher les câbles reliés à la batterie. Vérifier le niveau du liquide batterie. Replacer les caches cellules. Si vous faites déborder du liquide, veuillez l’essuyez avec grande précaution. Il peut être acide et corrosif. Si vous avez démonté...
  • Página 16: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Pour batteries 12V à plomb et acide, sans entretien, à décharge lente (loisir) ou gel Alimentation: 220V – 240V ~ 50Hz Max. 110W Sortie : Fast Charge: 12V, 5,4A DC (8A RMS) Trickle Charge: 12V, 2,5A DC (3,75A RMS) ENVIRONMENTAL PROTECTION Les appareils électroniques ne doivent pas êtres mis à...
  • Página 17: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    INLEIDING De Pro-User MCH8A maakt deel uit van de familie van geavanceerde acculaders gefabriceerd door Pro User International Ltd. Pro-User acculaders zullen de prestatie van uw accu verhogen en het leven ervan verlengen. Lees de volgende veiligheids- en bedieningsinstructies a.u.b. aandachtig en handel ernaar.
  • Página 18 EIGENSCHAPPEN Automatisch opladen De MCH8A heeft een 2 stappen automatische laadcyclus. Hij schakelt automatisch over van opladen naar onderhoudsmodes nadat de accu volledig opgeladen is. LED display De unit heeft een LED display, dat de oplaadstatus weergeeft: FULL - GROENE LED –...
  • Página 19 Onderhoudsmodes Wanneer de accu volledig opgeladen is, zal de acculader omschakelen naar de onderhoudsmodes. De groene “FULL” LED zal oplichten. Haal de stekken uit het stopcontact en ontkoppel de klemmen van de accupolen. Overbelasting beveiliging Het apparaat is voorzien van een automatische overstroom beveiliging. Zodra de laadstroom een bepaalde stroom bereikt, zal de beveiliging geactiveerd worden.
  • Página 20: Onderhoud En Zorg

    4. Selectie van de laadstroom (normale snelheid laden of snelladen) De MCH8A acculader is voorzien van een normaal/snel laden keuzeschakelaar. Indien u een kleinere accu gaat opladen, of u wilt met een normale snelheid opladen, dan zet u de keuzeschakelaar in de stand “Trickle”.
  • Página 21: Technische Specificaties

    Let u er echter op dat u de cellen niet bovenmatig vult, aangezien het elektrolyt sterk acidisch is. Gebruik voor het bijvullen geen kraanwater. Gebruik altijd gedeïoniseerd of gedistilleerd water. Het is belangrijk om het zuur op het goede niveau te houden. Laat het indien nodig controleren door uw garage.
  • Página 22: Introduccion

    INTRODUCCION El Pro-User MCH8A es miembro de una avanzada familia de cargadores de batería creados por Pro User Internacional Ltd. Estos cargadores prolongaran la vida de su bateria Por favor lea y siga las siguientes instrucciones de seguridad y manejo.
  • Página 23: Caracteristicas

    CARACTERISTICAS Cargador automático El MCH8A ofrece 2 niveles de carga automáticos. Cambio automático a modo mantenimiento cuando la batería queda cargada totalmente. Display LED Indicador LED integrado para comprobar el estado de la batería. FULL – LUZ VERDE- La batería esta •...
  • Página 24: Funcionamiento

    Almacenamiento de los cables El cargador incluye 4 piezas en forma de ‘’U’’. Estos están adheridos a la parte trasera del cargador y sirven para almacenar el cableado. FUNCIONAMIENTO POR FAVOR LEER ATENTAMENTE ANTES DE USAR Valido para todo tipo de baterías de plomo entre 20-150Ah. 1.
  • Página 25: Mantenimiento Y Cuidado

    En su caso, si la batería ha sido retirada de la carga, reemplazar y volver a conectar los cables. MANTENIMIENTO Y CUIDADO Es esencial mantener su batería regularmente cargada durante el año, especialmente durante los meses de invierno. En invierno la efectividad de la batería de su coche se reduce por el frío.
  • Página 26: Especificaciones Tecnicas

    ESPECIFICACIONES TECNICAS Solo para baterias de plomo,de gel y sin mantenimiento de 12V. Entrada 220V-240V 50Hz Max.110W Salida Carga lenta 12v,5,4ª DC (8A RMS) Carga rapida 12v,2,5ª DC (3,75ª RMS) PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE Los restos de productos eléctricos no se deben tirar a la basura.Por favor, recicle en los lugares adecuados para ello..
  • Página 27: Tärkeät Turvallisuusohjeet

    JOHDANTO Pro-User MCH8A kuuluu Pro User International Ltd. valmistamien kehittyneiden akkulatureiden tuoteperheeseen. Pro-User akkulaturit nostavat akkusi suorituskykyä ja jatkavat sen käyttöikää. Lue ja noudata seuraavia turvallisuus- ja käyttöohjeita huolellisesti. TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET Kaasut Kaasujen vapautumisesta johtuen voit havaita nesteen kuplimista akun ollessa latauksessa.
  • Página 28 • vastaavan metallin hitsautumiseksi ja näin aiheuttaa vakavia palovammoja. OMINAISUUDET Automaattinen latautuminen MCH8A tarjoaa 2 -vaiheisen akkuohjelman; automaattinen kytkentätoiminto lataustilasta huoltotilaan akun täyden latauksen jälkeen. LED näyttö Yksikkö on varustettu sisäänrakennetulla LED- näytöllä, joka osoittaa lataustilaa: FULL - VIHREÄ LED – Akku on täysin ladattu •...
  • Página 29 Huoltotila Kun akku on ladattu täyteen, laturi kytkeytyy automaattisesti huoltolataustilaan. Vihreä “FULL” LED syttyy. Kytke laturi irti verkkovirrasta ja irrota akku. Ylikuormitussuojaus Laite on varustettu sisäänrakennetulla automaattisella virrankatkaisimella. Kun latausvirta ylittää nimellisvirran, lataustoiminto lakkaa automaattisesti. Kytke laturi irti verkkovirrasta, irrota akku ja käynnistä toiminto uudelleen. Johtojen säilytys Akkulaturissa on neljä...
  • Página 30: Huolto Ja Kunnossapito

    4. Virran valinta (Huoltolataus / Pikalataus) Akkulaturisi on varustettu hitaan / pikalatauksen valitsimella. Mikäli lataat pieniä lyijyakkuja tai jos tarvitset vain hitaan latauksen, sinun tulee asettaa keinukytkin huoltolatausasentoon TRICKLE CHARGE. Jos kuitenkin lataat suurempia tai vapaa-ajan akkuja tai haluan nopean latauksen, sinun tulee asettaa keinukytkin pikalatausasentoon FAST CHARGE.
  • Página 31: Tekniset Tiedot

    Akun kuntotarkastus Hydrometriä (saatavana useimmista varaosaliikkeistä) käyttämällä voi tarkastaa akun jokaisen kennon akkunesteen ominaispainon. Hydrometrin sisällä oleva painotettu uimurianturi rekisteröi ko. kennon kunnon. Valuta neste takaisin kennoon tarkastuksen jälkeen. Huolehdi ettei nestettä roisku. TEKNISET TIEDOT Soveltuu 12V normaaleille lyijyakuille, suljetuille akuille, vapaa-ajan akuille ja geeliakuille Syöttöteho: 220V –...
  • Página 32: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    INLEDNING Pro-User MCH8A ingår i en serie avancerade batteriladdare som tillverkas av Pro User International Ltd. Pro-User laddare höjer Ditt batteris prestanda och förlänger dess livslängd. Var god läs igenom och följ noga nedanstående säkerhets- och handhavandeanvisningar. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Gaser Under laddning av batteriet kan batterivätskan bubbla till följd av gasutveckling.
  • Página 33 • eller liknande och förorsaka svåra brännskador. EGENSKAPER Automatisk laddning MCH8A laddar batteriet automatisk i 2 steg. Enheten växlar från normal laddning till underhållsladdning när batteriet är fulladdat. LED-display En LED-display visar laddningsstatus: FULL - GRÖN LED – Batteriet är fulladdat •...
  • Página 34: Handhavande

    Enheten är försedd med en automatiskt återställd säkring. Om laddningsströmmen överstiger den tillåtna avbryts laddningen automatiskt. Drag stickkontakten ur vägguttaget, koppla loss batteripolerna och återstarta laddningen. Sladdparkering 4 U-formade hållare levereras med laddaren. Hållarna skall monteras på laddarens baksida. Både nätsladden och batterikablarna kan lindas upp för förvaring på...
  • Página 35: Underhåll Och Vård

    4. Inställning av laddningsström (underhållsladdning / snabbladdning) Laddaren kan ställas för långsam eller snabb laddning. Vid laddning av ett bly-syrabatteri med liten kapacitet bör väljaren ställas i läge TRICKLE CHARGE. Ett stort batteri eller ett fritidsbatteri bör emellertid laddas med hög ström. Ställ då väljaren i läge FAST CHARGE. 5.
  • Página 36: Tekniska Specifikationer

    TEKNISKA SPECIFIKATIONER För 12 V bly-syrabatterier, förslutna batterier, fritidsbatterier och gelbatterier Inspänning: 220V – 240V ~ 50Hz Max. 110W Utspänning : Snabbladdning: 12V, 5,4A DC (8A RMS) Underhållsladdning: 12V, 2,5A DC (3,75A RMS) MILJÖSKYDD Förbrukade elektriska produkter får inte kastas i hushållssoporna. Var god återvinn där sådan anläggning är tillgänglig.
  • Página 37: Avvertenze Di Sicurezza Importanti

    La caricabatteria Pro-User MCH8A e parte della famiglia delle caricabatteria di futuro, prodotto da Pro User International Ltd. Pro User caricabatteria migliorano e prolongano la potenza e la vita della sua batteria. Si prega di leggere accuratamente e seguire le istruzioni di sicurezza e l´introduzione di montaggio.
  • Página 38: Caratteristiche

    Misure precauzionali per il lavoro con batterie In caso di contatto di acido di batteria con pelle o abito, subitamente lavare con • acqua e sapone. Quando arriva acqua negli occhi, lavare con acqua fredda per almeno 20 minuti. Dopo consultare subitamente un medico. Non fumare vicino alla batteria o al motore.
  • Página 39 Modo di conservazione Quando e caricata piena la batteria, la caricabatteria spegne automaticamente in un modo lento di conservazione. Il LED verde segnala „FULL“ . Separare la caricabatteria dal rete di corrente e dalla batteria. Protezione di sopracarica L´apparecchio contiene un ruttore automatico. Quando il voltaggio eccede il voltaggio permesso la carica automatic e fermata.
  • Página 40 TRICKLE CHARGE. Per caricare una batteria a capacità superiore, mettere l´interruttore a FAST CHARGE. 5. Processo di carica Connettare con la rete. Il LED verde „POWER“ LED brilla e l´apparecchio inizia la caria (non esiste un interruttore on/off all´apparecchio). Quando tutti i condizioni sono corretti l´apparecchio inizia la carica, brilla il LED giallo. Quando e terminata la carica l´apparecchio cambia nel modo di conservazione.
  • Página 41 SPEZIFICAZIONI TECHNICHE Per batterie di acido di piombo 12V Voltaggio entrata: 220V – 240V ~ 50Hz Max. 110W Voltaggio uscita: Carica rapida 12V, 5,4A DC (8A RMS) Carica normale (Trickle Charge) 12V 2,5A DC (3,75A RMS) PROTENZIONE DELL´AMBIENTE Non smaltire articoli elettronici usati giunto con i rifiuti domestici. Si prega di smaltire gli articoli elettronici al luogo dove ci sono gli istituzioni appropriati.
  • Página 42 Automatic Battery Charger Article description: Automatic Battery Charger Artikelnummer: 18112 Article number: Type: MCH8A Firmenanschrift: Pro-User Europe GmbH, Seestrasse 19, 83253 Rimsting, Germany Company address: Einschlägige EG-Richtlinien / governing EU-directives / directives CE concernées: 1. Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2. Niederspannungs-Richtlinie...
  • Página 43 NOTES...
  • Página 44 www.pro-user.com...

Tabla de contenido