Página 1
You should find the following items in the packaging: FIg.1 Fig.2a Fig.2b E211 USB charger USB charging cable GP NiMH rechargeable batteries (For exact battery quantity, (input/output) please refer to “In the box” section of the pack)
Página 2
• This charger is designed for indoor use only. Do not expose the charger to rain, snow or direct sunlight. • Make sure the charger is used between 0–33 °C. • To reduce the risk of injury, it is recommended that GP NiMH batteries are used. • Do not use non-rechargeable, LiFePO4, NiCD or Li-ion batteries.
Página 3
• Doldurucu cihazdan 0–33 °C temperatur diapazonunda istifadə edildiyinə əmin olun. • Xəsarət riskini azaltmaq üçün GP NiMH batareyalarından istifadə edilməsi tövsiyə edilir. • Təkrar doldurulmayan LiFePO4, NiCD və ya Li-ion batareyalarından istifadə etməyin.
се излагат на дъжд, сняг или слънчева светлина. • Зарядните устройства могат да се използват при температури между 0-33 ° C. • За да намалите риска от нараняване, използвайте само батерии GP NiMH. • Не използвайте батерии за еднократна употреба или LiFePO4, NiCD или Li-ion батерии.
Página 5
5. Po plném nabití akumulátoru (kontrolka LED svítí zeleně) jej vyjměte z nabíječky a tu odpojte z napájení. * Doba nabíjení se liší podle kapacity akumulátoru. Abyste dosáhli nejlepšího výkonu a optimální bezpečnosti, akumulátory GP NiMH vždy nabíjejte v nabíječce GP ReCyko.
Página 6
5. Sobald der Akku vollständig geladen ist (LED konstant grün), entfernen Sie den Akku und trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung. * Die Ladezeit kann je nach Akkukapazität variieren. Für optimale Leistung und Sicherheit sollten Sie die GP NiMH-Akkus immer mit dem GP ReCyko-Ladegerät aufladen. Eigenschaften •...
Página 7
5. Når batteriet er fuldt opladet (LED konstant grøn), skal du fjerne batteriet og frakoble batteriopladeren fra strømforsyningen. * Opladningstiden varierer afhængigt af batterikapaciteten. For at opnå den bedste ydeevne og optimal sikkerhed skal du altid oplade GP NiMH-batterierne med GP ReCyko-opladeren. Funktioner •...
Página 8
5. Kui aku on täielikult laetud (leednäidikus põleb roheline tuli), eemaldage aku ja ühendage akulaadija vooluvõrgust lahti. * Laadimiseks kuluv aeg sõltub aku jõudlusest. Parima jõudluse ja optimaalse ohutuse huvides laadige GP NiMH-akut alati GP ReCyko laadijaga. Funktsioonid • Laadimine kahes pilus 1 leednäidikuga •...
• El tiempo de carga varía según la capacidad de la pila. Para un mejor rendimiento y una seguridad óptima, cargue siempre las pilas GP NiMH con el cargador de pilas GP ReCyko. Características •...
Página 10
LED-merkkivalossa latauksen aikana. 5. Kun akku on ladattu täyteen (LED palaa vihreänä), poista akku ja irrota akkulaturi virtalähteestä. * Latausaika vaihtelee akun kapasiteetin mukaan. Parhaan suorituskyvyn ja optimaalisen turvallisuuden takaamiseksi lataa GP NiMH -akut aina GP ReCyko-laturilla. Ominaisuudet • 2 latauslokeroa yhdellä LED-merkkivalolla •...
Página 11
Une fois la pile chargée (LED verte en permanence), enlever la pile et débrancher le chargeur de l’alimentation. * Le temps de chargement dépend des capacités de la pile. Pour de meilleures performances et une sécurité optimale, chargez toujours les piles GP NiMH avec le chargeur ReCyko GP. Caractéristiques •...
Página 12
ფერი გამოჩნდება LED ინდიკატორში დატენვისას. 5. როცა ბატერეები ბოლომდე დაიტენება (LED აინთება მწვანე ფერით) ამოიღეთ ბატერეები და გამორთეთ ბატერეების დამტენი დენის წყაროდან. დატენვის დრო დამოკიდებულია ბატერეების მოცულობაზე. უკეთესი შედეგისა და ოპტიმალური უსაფრთხოებისათვის GP NiMH ბატარეები ყოველთვის დატენეთ ReCyko დამტენით. მახასიათებლები •...
Página 13
5. Μόλις η μπαταρία φορτιστεί πλήρως (λυχνία LED σταθερά αναμμένη με πράσινο χρώμα), αφαιρέστε την μπαταρία και αποσυνδέστε το φορτιστή μπαταριών από την παροχή ρεύματος. * Ο χρόνος φόρτισης ποικίλλει ανάλογα με τη χωρητικότητα της μπαταρίας. Για βέλτιστη απόδοση και ασφάλεια, φορτίζετε πάντοτε τις μπαταρίες GP NiMH με το φορτιστή GP ReCyko. Δυνατότητες...
Página 14
NiMH .(2a micro USB- micro USB USB- LED- .GP ReCyko GP NiMH (Negative delta V) • 2 • • (5V/1A) USB • mAh AAA, mAh : • • -20 ~ 60°C : • 0 ~ 33°C : • NiMH •...
Página 15
5. Nakon što su baterije potpuno napunjene (indikatorsko svjetlo će biti zeleno), izvadite baterije i isključite punjač iz izvora napajanja. * Vrijeme punjenja ovisi o kapacitetu baterija. Za najbolje performanse i optimalnu sigurnost uvijek napunite svoje GP NiMH baterije punjačem GP ReCyko. Tehničke specifikacije Caractéristiques...
5. Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött (a LED állandó zöld fénnyel világít), távolítsa el az akkumulátort, és válassza le a töltőt a tápellátásról. • A töltési időt befolyásolja az akkumulátor kapacitása. A legjobb teljesítmény és az optimális biztonság érdekében a GP NiMH-akkumulátorokat mindig GP ReCyko töltővel töltse. Jellemzők •...
• Assicurarsi di utilizzare il caricatore a temperature comprese tra 0 e 33 °C. • Per ridurre il rischio di lesioni, si consiglia di utilizzare batterie GP NiMH. • Non utilizzare batterie non ricaricabili, LiFePO4, NiCD o agli ioni di litio.
Página 18
немесе тікелей күн сəулесінің астына қоймаңыз. • Зарядтағыш құрылғы 0–33°C аралығында пайдаланылғанына көз жеткізіңіз. • Жарақат алу қаупін азайту үшін GP NiMH батареяларын пайдалануға кеңес беріледі. • Қайта зарядтауға келмейтін, LiFePO4, NiCD немесе литий-иондық батареяларды пайдаланбаңыз. • Зарядтағыш құрылғыны ылғалды шарттарда пайдаланбаңыз.
• Šis įkroviklis gali būti naudojamas tik uždarose patalpose. Įkroviklio negali veikti lietus, sniegas ar saulės spinduliai. • Įkroviklį galima naudoti 0-33 °C temperatūroje. • Siekiant sumažinti sužeidimų riziką, rekomenduojama naudoti tik įmonės „GP“ NiMH akumuliatorius. • Nenaudokite vienkartinių maitinimo elementų arba LiFePO4, NiCD ar ličio jonų akumuliatorių. • Nenaudokite įkroviklio labai drėgnose patalpose.
• Šis lādētājs ir paredzēts darbam tikai slēgtās telpās. Lādētāju nedrīkst pakļaut lietus, sniega vai saules staru iedarbībai. • Lādētāju drīkst lietot temperatūras diapazonā 0–33 °C. • Lai samazinātu traumu rašanās risku ieteicams lietot tikai firmas GP akumulatorus NiMH. • Nelietot parastās baterijas vai LiFePO4, NiCD vai Li-ion akumulatorus. • Lādētāju nelietot ļoti mitrās telpās.
Página 21
• Zorg ervoor dat de oplader gebruikt wordt bij een temperatuur tussen 0 en 33 °C. • Om het risico op letsel te verkleinen, is het aanbevolen om GP NiMH-batterijen te gebruiken. • Gebruik geen niet-oplaadbare, LiFePO4-, NiCD- of Li-ion-batterijen.
Página 22
5. Når batteriet er fulladet (LED-indikatoren lyser grønt), tar du ut batteriet og kobler fra batteriladeren fra strømforsyningen. * Ladetiden vil variere avhengig av batterikapasiteten. Lad alltid NiMH-batterier fra GP med GP ReCyko -laderen for å få best mulig ytelse og sikker bruk. Funksjoner •...
Página 23
• Ładowarki można używać w temperaturach w zakresie 0–33 °C. • Dla zmniejszenia ryzyka obrażeń zaleca się stosowanie wyłącznie akumulatorów NiMH firmy GP. • Nie używaj baterii jednorazowych lub akumulatorów LiFePO4, NiCD lub Li-ion. • Nie używaj ładowarki w pomieszczeniach o dużej wilgotności.
• Certifique-se de que o carregador é utilizado entre 0-33 °C. • Para diminuir o risco de lesões, recomenda-se a utilização de pilhas de níquel-hidreto metálico da GP. • Não usar pilhas não recarregáveis, LiFePO4, de níquel-cádmio ou de iões de lítio.
Página 25
• Încărcătorul poate fi utilizat la temperaturi cuprinse între 0–33 °C. • Pentru a reduce riscul de rănire, se recomandă utilizarea acumulatorilor GP NiMH. • Nu utilizați baterii de unică folosință sau acumulatorii LiFePO4, NiCD sau Li-ion.
Página 26
зарядное устройство от источника питания. * Время зарядки зависит от емкости аккумуляторов. Для лучшей производительности и оптимальной безопасности, аккумуляторы GP NiMH должны заряжаться с помощью зарядного устройства GP ReCyko Технические характеристики • 2 разъема для зарядки, один индикаторный диод • Автоматическое отключение - защита от...
Página 27
5. När batteriet är fulladdat (LED-indikatorn lyser konstant grönt) tar du bort batteriet och kopplar ur laddaren från strömkällan. * Laddningstiden varierar beroende på batteriets kapacitet. För bästa prestanda och optimal säkerhet ladda alltid NiMH-batterier från GP i en ReCyko laddare från GP. Funktioner •...
Página 28
• Polnilnik uporabljajte v temperaturnem območju 0–33 °C. • Priporočamo uporabo baterij NiMH GP, da zmanjšate nevarnost poškodb. • Ne polnite baterij LiFePO4, NiCD ali Li-ion, ki niso predvidene za ponovno polnjenje. • Polnilnika ne uporabljajte v vlažnem okolju.
Página 29
žiareniu. • Zaistite jej používanie v rozsahu teplôt od 0 do 33 °C. • Na zníženie rizika zranenia odporúčame používať NiMH batérie značky GP. • Nepoužívajte nenabíjateľné, LiFePO4, NiCD alebo lítiovo-iónové batérie. • Nabíjačku nepoužívajte vo vlhkom prostredí.
Página 30
5. Kada se baterija potpuno napuni (LED svetlo konstantno zeleno), uklonite je i isključite punjač baterija sa napajanja. * Vreme punjenja može da varira u zavisnosti od kapaciteta baterija. Za najbolje performanse i optimalnu bezbednost, uvek punite GP NiMH baterije pomoću punjača GP ReCyko. Karakteristike •...
Página 31
5. Aküler tümüyle şarj olunca (o zaman gösterge diyotu yeşil ışıkla yanar) aküleri çıkarın ve şarj cihazını şarj kaynağından ayırınız. * Akülerin şarj süresi akülerin hacmine bağlıdır. En yüksek verimlilik ve en yüksek güvenlik elde etmeniz için her zaman GP NiMH akülerini GP ReCyko şarj aleti ile şarj ediniz. Teknik doneler •...
Página 32
зарядний пристрій від джерела живлення. * Час зарядки залежить від ємності акумуляторів. Для кращої продуктивності і оптимальної безпеки, акумулятори GP NiMH повинні заряджатися за допомогою зарядного пристрою GP ReCyko Технічні характеристики • 2 роз'єму для зарядки, один індикаторний діод •...