Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 52

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
INSTRUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ZZVT
EFTA477-EFT477
L/LC/R
EFTA777-EFT777
L/LC/R/LR/LRC
MANUALE PER L'UTILIZZO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
GRELHADOR DE CONTACTO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GEBRUIKSHANDLEIDING
ЖАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
INTRUKSJONSHÅNDBOK
BRUKSANVISNING
EFT408
L/LC/R
EFT908
L/LC/R/LR/LRC
ELEKTRYCZNY
ELECTRIC
ELEKTRISCH
ELECTRIQUE
ELÉCTRICO
ELÉTRICO
ELETTRICO
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ИЗДЕЛИЯ
ELEKTRISK
FRYTOP
FRYTOP
FRYTOP
FRYTOP
GRILLPLATTE
FRYTOP
FRYTOP
FRYTOP
FRYTOP
EFTA498-EFT498
L/LC/R
EFTA998-EFT998
L/LC/R/LR/LRC
IT
EN
FR
ES
DE
PT
PL
NL
RU
NO
SV

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MBM EFTA477 Serie

  • Página 1 FRYTOP MANUALE PER L’UTILIZZO FRYTOP OPERATING INSTRUCTIONS FRYTOP INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT FRYTOP INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO GRILLPLATTE BETRIEBSANLEITUNG GRELHADOR DE CONTACTO INSTRUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO FRYTOP INSTRUKCJA OBSŁUGI FRYTOP GEBRUIKSHANDLEIDING ЖАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ZZVT FRYTOP INTRUKSJONSHÅNDBOK FRYTOP BRUKSANVISNING EFTA477-EFT477 EFT408...
  • Página 2 IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO - DOCUMENT IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DU DOCUMENT IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO - DOKUMENT-KENNDATEN - IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO IDENTYFIKACJA DOKUMENTU - DOCUMENTIDENTIFICATIE - ИДЕНТИФИКАЦИЯ ДОКУМЕНТА IDENTIFISERING DOKUMENT - DOKUMENT IDENTIFIERING CODICE DEL DOCUMENTO - DOCUMENT CODE - CODE DU DOCUMENT N°...
  • Página 3 FRYTOP MANUALE PER L’UTILIZZO ELEKTRYCZNY ELECTRIC ELEKTRISCH ELECTRIQUE ELÉCTRICO ELÉTRICO ELETTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ИЗДЕЛИЯ ELEKTRISK...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    SOMMARIO IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO INFORMAZIONI AGLI UTENTI Prefazione - Scopo del documento - Come leggere il documento Conservazione del documento - Destinatari - Programma di addestramento operatori Predisposizioni a carico del cliente - Contenuto della fornitura - Destinazione d’uso Condizioni limite di funzionamento ed ambientali consentite Collaudo e garanzia INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA...
  • Página 5: Informazioni Agli Utenti

    INFORMAZIONI AGLI UTENTI Prefazione Questo documento è stato realizzato dal costruttore nella propria lingua (Italiano). Il costruttore si riserva il dirit- to di apportare modifiche esonerandosi dal comunicare sul proprio operato. Le informazioni riportate in questo documento sono ad uso esclusivo dell’operatore autorizzato all’utilizzo dell’apparecchiatura in oggetto. Gli operatori devono essere addestrati su tutti gli aspetti riguardanti il funzionamento e la sicurezza.
  • Página 6: Collaudo E Garanzia

    INFORMAZIONI AGLI UTENTI Destinazione d’uso Istruzioni originali. Questo dispositivo è stato progettato per l’uso professionale. L’utilizzo dell’apparecchiatura oggetto di questa documentazione è da considerarsi “Uso Proprio” se adibito al trattamento per la cottura o la rigenerazione di generi destinati ad uso alimentare, ogni altro uso è da considerarsi “Uso Improprio” e quindi pericoloso.
  • Página 7: Informazioni Generali Di Sicurezza

    INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Prefazione Il manuale per l’utilizzo è stato realizzato per l’operatore “Eterogeneo” (Operatore con limitate competenze e mansioni). Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive e in grado di svolgere mansioni di manutenzione ordinaria (Pulizia dell- apparecchiatura).
  • Página 8: Indicazioni Sui Rischi Residui

    INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Indicazione sui rischi residui Pur avendo adottato regole di “buona tecnica di costruzione” e disposizioni legislative che regolamentano la fabbricazione ed il commercio del prodotto stesso, rimangono tuttavia presenti dei “rischi residui” che, per natu- ra stessa dell’apparecchiatura non è stato possibile eliminare. Tali rischi comprendono: Rischio residuo di folgorazione: Tale rischio sussiste nel caso si debba intervenire su dispositivi elettrici e/o elettronici in presenza di tensione.
  • Página 9: Istruzioni Per L'USo

    ISTRUZIONI PER L’USO Ubicazione dei principali componenti La disposizione delle figure è puramente indicativa e può su- bire variazioni. 1. Indicatore luminoso (vedi Modalità e funzione manopole ta- sti e indicatori luminosi). 2. Manopola termostato (vedi Modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi).
  • Página 10: Descrizione Dei Modi Di Arresto

    ISTRUZIONI PER L’USO Descrizione dei modi di arresto Nelle condizioni di arresto per anomalia di funzionamento e di emergenza è obbligatorio, nel caso di imminente pericolo, chiudere tutti i dispositivi di blocco delle linee di alimentazione a monte dell’apparec- chiatura (Elettrica-Idrica-Gas). Il disegno illustra le varie posizioni che assumono le manopole durante l’arresto di emergenza (A1-B1-C1- D1-E1) e l’arresto durante una fase della lavorazione (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 11: Messa In Funzione Per Il Primo Avviamento

    ISTRUZIONI PER L’USO Messa in funzione per il primo avviamento L’apparecchiatura al primo avviamento e dopo un fermo prolungato nel tempo, deve essere pulita accuratamente per eliminare qualsiasi residuo di materiale estraneo (Vedi Manutenzione Ordinaria). Pulizia al primo avviamento Non pulire l’apparecchiatura utilizzando getti d’acqua a pressione e/o diretti. Rimuovere manualmente la pellicola protettiva di rivestimento esterno e pulire accuratamente tutte le parti esterne dell’apparecchiatura.
  • Página 12: Avviamento Alla Produzione

    ISTRUZIONI PER L’USO Avviamento alla produzione Prima di procedere nelle operazioni vedi “Messa in funzione giornaliera”. Nel caricare e scaricare il prodotto dall’apparecchia- tura permane il rischio residuo di ustione, tale rischio Fig.1 può verificarsi con il contatto accidentale su: piano cottura - vano cottura - recipienti o materiale trattato.
  • Página 13: Messa Fuori Servizio

    ISTRUZIONI PER L’USO Messa fuori servizio Al termine del ciclo di lavoro, ruotare le manopole presenti sull’ap- parecchiatura in posizione “Zero”. L’apparecchiatura deve essere pulita regolarmente ed ogni incrostazione e/o deposito alimentare, rimos- so vedi capitolo: “Manutenzione”. Se presenti, ad ogni fine ciclo di lavoro, gli indicatori luminosi devono rimanere spenti.
  • Página 14: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni Se l’apparecchiatura è collegata ad un camino, il tubo di scarico deve essere pulito secon- do quanto previsto dalle disposizioni normative specifiche del paese (Per informazioni in merito contattare il proprio installatore). Per assicurarsi che l’apparecchiatura si trovi in condizioni tecniche perfette, sottoporla almeno una volta all’anno a manutenzione da parte di un tecnico autorizzato dal servizio assistenza.
  • Página 15: Pulizia Giornaliera

    MANUTENZIONE ORDINARIA Pulizia giornaliera Applicare tramite un normale vaporizzatore su tutta la superficie del piano cottura il liquido detergente e, manualmente servendosi di una spugna non abrasiva pulire accuratamente l’intera superficie. Terminata l’operazione sciacquare abbondantemente il piano cottura con dell’acqua pota- bile.
  • Página 16: Tabella Riepilogativa: Competenze - Intervento - Frequenza

    MANUTENZIONE ORDINARIA Tabella riepilogativa: competenze - intervento - frequenza Operatore “Eterogeneo” Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive in grado di svolgere mansioni semplici. Operatore “Omogeneo” Operatore esperto ed autorizzato a movimentare, trasportare, installare, mantenere, riparare, e demolire l’apparecchiatura.
  • Página 17: Troubleshooting

    MANUTENZIONE ORDINARIA Troubleshooting Qualora l’apparecchiatura non funzioni correttamente provare a risolvere i problemi di modesta entità con l’aiuto di questa tabella. ANOMALIA POSSIBILE CAUSA INTERVENTO Non è possibile accendere l’ap- • L’interruttore principale non è • Inserire l’interruttore principale parecchio inserito •...
  • Página 18: Smaltimento

    SMALTIMENTO Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura OBBLIGO DI SMALTIRE I MATERIALI UTILIZZANDO LA PROCEDURA LEGISLATIVA IN VIGORE NEL PAESE DOVE L’APPARECCHIATURA VIENE SMANTELLATA. AI SENSI delle Direttive (vedi Sezione n. 0.1), relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle ap- parecchiature elettriche ed elettroniche, nonché...
  • Página 19 FRYTOP OPERATING INSTRUCTIONS ELEKTRYCZNY ELECTRIC ELEKTRISCH ELECTRIQUE ELÉCTRICO ELÉTRICO ELETTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ИЗДЕЛИЯ ELEKTRISK...
  • Página 20 TABLE OF CONTENTS DOCUMENT IDENTIFICATION STANDARDS OF REFERENCE INFORMATION FOR USERS Foreword - Purpose of document - How to read the document Keeping the document - Addressees - Operator training program Pre-arrangements depending on customer - Contents of supply - Intended use Allowed operational and environmental conditions Test inspection and warranty GENERAL SAFETY INFORMATION...
  • Página 21: Information For Users

    INFORMATION FOR USERS Foreword This document has been drawn up in the mother language of the manufacturer (Italian). The manufacturer reserves the right to modify it, without being obliged to communicate his acts. The information it contains is for the sole use of the operator authorised to use the appliance in question. Operators must be trained concerning all aspects regarding functioning and safety.
  • Página 22: Test Inspection And Warranty

    INFORMATION FOR USERS Intended use Original instructions. This device is intended for professional use. The use of the appliance treated in this document must be considered "Proper Use" if used for cooking or regeneration of goods intended for alimentary use; any other use is to be considered "Improper use" and therefore dangerous. The appliance must be used according to the foreseen conditions stated in the contract within the prescribed capacity limits carried in the respective paragraphs.
  • Página 23: General Safety Information

    GENERAL SAFETY INFORMATION Foreword The operating instructions have been drawn up for the “Generic” operator (Operator with limited responsibilities and tasks). Person authorised and employed to operate the appliance with guards active and capable of performing routine maintenance (cleaning the appliance). The operators who use the appliance must be trained in all aspects concerning its functioning and safety features.
  • Página 24: Indications Concerning Residual Risks

    GENERAL SAFETY INFORMATION Indications concerning residual risks Though the rules for "good manufacturing practice" and the provisions of law which regulate manufacturing and marketing of the product have been implemented, "residual risks" still remain which, due to the very nature of the appliance, were not possible to eliminate.
  • Página 25: Instructions For Use

    INSTRUCTIONS FOR USE Location of main components The layout of the figures is purely indicative and can undergo variations. 1. Indicator light (see Knobs, keys and indicator light modes and functions). 2. Thermostat knob (see Knobs, keys and indicator light modes and functions).
  • Página 26: Description Of Stop Modes

    INSTRUCTIONS FOR USE Description of stop modes In stoppage conditions caused by faults and emergencies, in the event of imminent danger, it is mandatory to close all the locking devices on the supply lines upstream the appliance (Electrical-Water-Gas). The drawing illustrates the various positions the knobs take on during an emergency stop (A1-B1-C1- D1-E1) and stoppage during a working phase (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 27: Commissioning

    INSTRUCTIONS FOR USE Commissioning When commissioning the appliance and when starting it after a prolonged stop, it must be thoroughly cleaned to eliminate all residue of extraneous material (See Routine Maintenance). Cleaning at commissioning Do not use pressurised or direct water jets to clean the appliance. Remove the outer protective film by hand and thoroughly clean all the outside parts of the appliance.
  • Página 28: Starting Production

    INSTRUCTIONS FOR USE Starting production Before proceeding with these operations, see "Daily activation". When loading the product into the appliance and unloading it, there is a residual risk of being burnt; this Fig.1 risk can occur coming into unintentional contact with: hob - cooking compartment - recipients or material processed.
  • Página 29: Deactivation

    INSTRUCTIONS FOR USE Deactivation At the end of the work cycle, turn the knobs on the appliance to "Zero". The appliance must be cleaned regularly and every incrustation or food deposit removed. See chapter: “Maintenance”. If present, the indicator lights must be off at the end of the work cycle.
  • Página 30: Routine Maintenance

    ROUTINE MAINTENANCE Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations If the appliance is connected to a flue, the exhaust pipe must be cleaned according to that foreseen by specific regulatory provisions of the country (contact your installer for information). To make sure that the appliance is in perfect technical conditions; have it serviced at least once a year by an authorised technician of the assistance service.
  • Página 31: Daily Cleaning

    ROUTINE MAINTENANCE Daily cleaning Use a standard sprayer to apply the liquid detergent on the whole surface of the hob and, using a non-abrasive sponge, clean the entire surface thoroughly by hand. When the operation is over, rinse the hob abundantly with tap water. Have the drain water flow out through the specific hole and empty the tank (see "Deactivation").
  • Página 32: Summarised Table: Qualification - Operation - Frequency

    ROUTINE MAINTENANCE Summarised table: qualification - operation - frequency Generic operator Person authorised and employed to operate the appliance with guards active, capable of performing routine tasks. Homogeneous operator Expert operator authorised for handling, transporting, installing, servicing, repairing and scrapping the equipment.
  • Página 33: Troubleshooting

    ROUTINE MAINTENANCE Troubleshooting Whenever the appliance does not work properly, try to solve the less serious problems using this table. FAULT POSSIBLE CAUSE INTERVENTION • • The appliance does not turn on. The master switch is not Connect the master switch. •...
  • Página 34: Waste Disposal

    WASTE DISPOSAL Deactivation and scrapping of appliance OBLIGATION OF DISPOSING OF MATERIALS USING THE LEGISLATIVE PROCEDURE IN FORCE IN THE COUNTRY WHERE THE APPLIANCE IS SCRAPPED. In compliance with Directives (see n. 0.1 Section), relating to the reduction of use of hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal.
  • Página 35 FRYTOP INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT ELEKTRYCZNY ELECTRIC ELEKTRISCH ELECTRIQUE ELÉCTRICO ELÉTRICO ELETTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ИЗДЕЛИЯ ELEKTRISK...
  • Página 36 SOMMAIRE IDENTIFICATION DU DOCUMENT TABLEAU NORMATIF DE REFERENCE INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Préface - Objectif du document - Comment lire le document Conservation du document - Destinataires - Programme de formation des opérateurs Prédispositions à charge du client - Contenu de la fourniture - Destination d'usage Conditions limites de fonctionnement et environnementales autorisées Contrôle et garantie INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE...
  • Página 37: Informations Aux Utilisateurs

    INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Préface Ce document a été réalisé par le fabricant dans sa propre langue (Italien). Le fabricant se réserve le droit d'ap- porter des modifications sans en rendre compte. Les informations reportées dans ce document sont à usage exclusif de l'opérateur autorisé...
  • Página 38: Contrôle Et Garantie

    INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Destination d'usage Instructions originales. Cet appareil est conçu pour une utilisation professionnelle. L'utilisation de l'appareil, objet de cette documentation, est à considérer "Usage Propre" si destiné au traitement pour la cuisson ou la régéné- ration des produits à usage alimentaire, tout autre usage est à considérer "Usage Impropre" et donc dangereux. L'appareil doit être utilisé...
  • Página 39: Informations Generales De Securite

    INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Préface Le manuel d'utilisation a été réalisé pour l'opérateur "Hétérogène" (Opérateur avec des compétences et des fonctions limitées). Personne autorisée et chargée à faire fonctionner l'appareil avec des protections actives capable d'effectuer les fonctions de maintenance ordinaire (Nettoyage de l'appareil).
  • Página 40: Indications Sur Les Risques Résiduels

    INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Indications sur les risques résiduels Ayant adopté les règles de "bonne technique de construction" et les dispositions législatives qui règlementent la fabrication et le commerce du produit lui-même, il reste quand même des "risques résiduels" liés à la nature de l'appareil, qu'il n'a pas été...
  • Página 41: Instructions Pour L'UTilisation

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Emplacement des principaux composants La disposition des figures est purement indicative et peut subir des variations. 1. Voyant lumineux (voir Modalités et fonction poignées touches et voyants lumineux). 2. Poignée thermostat (voir Modalités et fonction poignées touches et voyants lumineux). 3.
  • Página 42: Description Des Modes D'aRrêt

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Description des modes d'arrêt Dans les conditions d'arrêt pour anomalie de fonctionnement et d'urgence, il est obligatoire en cas de danger imminent, de fermer tous les dispositifs de blocage des lignes d'alimentation en amont de l'appareil (Electrique-Hydrique-Gaz). Le dessin illustre les différentes positions des poignées lors de l'arrêt d'urgence (A1-B1-C1-D1-E1) et l'arrêt durant une phase d'usinage (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 43: Mise En Fonction Pour Le Premier Démarrage

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Mise en fonction pour le premier démarrage Suite au premier démarrage et après un arrêt prolongé dans le temps, l'appareil doit être net- toyé soigneusement afin d'éliminer tout résidu de matériel (Voir Maintenance Ordinaire). Nettoyage à la première mise en route Ne pas nettoyer l'appareil en utilisant des jets d'eau à...
  • Página 44: Démarrage De La Production

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Démarrage de la production Avant de procéder aux opérations, voir "Mise en fonction quotidienne". Lors du chargement et du déchargement du produit de l'appareil, il y a un danger résiduel de brûlure, ce Fig.1 risque peut se vérifier en entrant en contact acciden- tel avec: la table de cuisson - l'espace de cuisson - les récipients ou le matériel traité.
  • Página 45: Mise En Hors Service

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Mise en hors service Au terme du cycle de travail, tourner les poignées présentes sur l'appareil et les mettre en position "Zéro". L'appareil doit être nettoyé régulièrement, toute in- crustation et/ou dépôt alimentaire doivent être enle- vés, voir chapitre: "Maintenance". S'il y a des voyants lumineux, ils doivent être éteints à...
  • Página 46: Maintenance Ordinaire

    MAINTENANCE ORDINAIRE Obligations - Interdictions - Conseils - Recommandations Si l'appareil est relié à une cheminée, le tuyau d'évacuation doit être nettoyé comme prévu par les dispositions des normes spécifiques du pays (Pour des informations à ce sujet, contacter l'installateur). Pour s'assurer que l'appareil se trouve dans des conditions techniques parfaites, le soumettre au moins une fois par an à...
  • Página 47: Nettoyage Quotidien

    MAINTENANCE ORDINAIRE Nettoyage quotidien Appliquer avec un vaporisateur normal le liquide détergent sur toute la surface de l'espace de cuisson et manuellement à l'aide d'une éponge non abrasive, nettoyer soigneusement toute la surface. Dès que l'opération est terminée, rincer abondamment la plaque de cuisson avec de l'eau potable.
  • Página 48: Tableau Récapitulatif: Compétence - Intervention - Fréquence

    MAINTENANCE ORDINAIRE Tableau récapitulatif: compétence - intervention - fréquence Opérateur "Hétérogène" Personne autorisée et chargée de faire fonctionner l'appareil avec des protections actives capable d'effectuer les fonctions simples. Opérateur "Homogène" Opérateur expert et autorisé à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appa- reil.
  • Página 49: Troubleshooting

    MAINTENANCE ORDINAIRE Troubleshooting Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, essayer de résoudre les problèmes de modeste entité avec l'aide de ce tableau. ANOMALIE CAUSE POSSIBLE INTERVENTION Il n'est pas possible d'allumer • L'interrupteur principal n'est • Activer l'interrupteur principal. l'appareil. pas activé.
  • Página 50: Elimination

    ELIMINATION Mise en hors service et démantèlement de l'appareil OBLIGATION D'ELIMINER LES MATERIAUX EN UTILISANT LA PROCEDURE LEGISLA- TIVE EN VIGUEUR DANS LE PAYS OU L'APPAREIL EST DEMANTELE. Aux SENS des Directives (voir le section n. 0.1) relatives à la réduction de l'usage de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, mais aussi l'élimination des déchets.
  • Página 51 FRYTOP INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO ELEKTRYCZNY ELECTRIC ELEKTRISCH ELECTRIQUE ELÉCTRICO ELÉTRICO ELETTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ИЗДЕЛИЯ ELEKTRISK...
  • Página 52 ÍNDICE IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO MARCO REGLAMENTARIO DE REFERENCIA INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS Prefacio - Cometido del documento - Como leer el documento Conservación del documento - Destinatarios - Programa de entrenamiento de operadores Disposiciones previas a cargo del cliente - Contenido del equipo - Usos Condiciones límite de funcionamiento y ambientales permitidas Prueba de funcionamiento y garantía INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD...
  • Página 53: Informaciones Para Los Usuarios

    INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS Prefacio Este documento ha sido redactado por el fabricante en su propio idioma (italiano). El fabricante se reserva el derecho de modificar el equipo sin previo aviso. Las informaciones contenidas en este documento son de uso exclusivo del operador autorizado a utilizar los aparatos objeto de este documento.
  • Página 54: Prueba De Funcionamiento Y Garantía

    INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS Destino de uso Instrucciones originales. Este dispositivo ha sido proyectado para una utilización profesional. Se considera que el equipo descrito en este documento se utiliza "en forma adecuada" si se destina a la cocción o regeneración de productos alimenticios.
  • Página 55: Información General Sobre La Seguridad

    INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Prefacio El manual de uso está destinado al operador "Heterogéneo" (Operador con competencias y atribuciones limitadas). Es la persona autorizada y encargada de hacer funcionar el equipo, cuenta con dispositivos activos de protección y lleva a cabo tareas de mantenimiento ordinario (Limpieza del aparato).
  • Página 56: Indicaciones Acerca De Los Riesgos Residuales

    INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Indicaciones acerca de los riesgos residuales A pesar de haber adoptado las normas de "prácticas adecuadas de la construcción" y las disposiciones legis- lativas que regulan la fabricación y la comercialización del producto, aún quedan presentes los "riesgos resi- duales"...
  • Página 57: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO Ubicación de los principales compo- nentes La disposición que se muestra en las figuras es de carácter informativo y puede diferir de la disposición real. 1. Indicador luminoso (vea Modos y funciones de las llaves, botones e indicadores luminosos). 2.
  • Página 58: Descripción De Los Modos De Parada

    INSTRUCCIONES DE USO Descripción de los modos de parada En condiciones de detención a causa de una anomalía en el funcionamiento y en condiciones de emer- gencia, en caso de peligro inminente, cierre todos los dispositivos de bloqueo de las líneas de alimenta- ción situados antes del equipo (de electricidad - de agua - de gas).
  • Página 59: Primera Puesta En Marcha

    INSTRUCCIONES DE USO Primera puesta en marcha Durante la primera puesta en marcha y después de un largo período de inactividad, se debe limpiar la máquina para eliminar cualquier residuo de materia extraña (Vea Mantenimiento Ordinario). Limpieza en la primera puesta en marcha No limpie el equipo con chorros de agua a presión o directos.
  • Página 60: Puesta En Marcha Para La Producción

    INSTRUCCIONES DE USO Puesta en marcha para la producción Antes de continuar, consulte el apartado “Puesta en funcionamiento diaria”. Al cargar y descargar el producto del equipo, exis- te un riesgo residual de quemaduras. Éstas pueden Fig.1 ocurrir debido al contacto accidental con: la encimera de cocción - el compartimiento del horno - los reci- pientes o el material tratado.
  • Página 61: Puesta Fuera De Servicio

    INSTRUCCIONES DE USO Puesta fuera de servicio Cuando termine el ciclo de trabajo, gire las llaves del equipo hasta la posición “Cero”. El equipo se debe limpiar regularmente y se deben eliminar todas las incrustaciones o depósitos alimen- ticios. Vea el capítulo: “Mantenimiento”. Si los indicadores luminosos están presentes deben permanecer apagados al final de cada ciclo de tra- bajo.
  • Página 62: Mantenimiento Ordinario

    MANTENIMIENTO ORDINARIO Obligaciones - Prohibiciones - Consejos - Recomendaciones Si el equipo está conectado a una chimenea, el tubo de descarga se debe limpiar según lo es- tablecen las disposiciones específicas del país (para obtener información al respecto, contacte con el propio instalador). Para asegurarse de que el equipo se encuentre en perfectas condiciones técnicas, solicite que un técnico autorizado del servicio de asistencia haga el mantenimiento al menos una vez al año.
  • Página 63: Limpieza Diaria

    MANTENIMIENTO ORDINARIO Limpieza diaria Mediante pulverización, aplique el líquido detergente en toda la superficie de la placa de cocción y limpie con cuidado y manualmente toda la superficie con una esponja no abrasiva. Una vez que finalice esta operación, enjuague la placa de cocción con abundante agua potable.
  • Página 64: Tabla Sinóptica: Competencias - Intervención - Frecuencia

    MANTENIMIENTO ORDINARIO Tabla sinóptica: competencias - intervención - frecuencia El operador “Heterogéneo” Es la persona autorizada y encargada de hacer funcionar el equipo, cuenta con dispositivos acti- vos de protección y lleva a cabo tareas simples. El operador “Homogéneo” Es el encargado de desplazar, transportar, instalar, mantener, reparar y desguazar el equipo. OPERACIONES QUE SE DEBEN REALIZAR FRECUENCIA DE LAS OPERACIONES Limpieza en la primera puesta en marcha Cuando llega el equipo, después de la instalación...
  • Página 65: Resolución De Problemas

    MANTENIMIENTO ORDINARIO Resolución de problemas Si el equipo no funciona correctamente, intente resolver los problemas sencillos con la ayuda de esta tabla. ANOMALÍA POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN No se puede encender el equipo. • interruptor principal • Introduzca el interruptor prin- está...
  • Página 66: Desguace

    DESGUACE Puesta fuera de servicio y desguace del equipo ES OBLIGACIÓN ELIMINAR LOS MATERIALES SEGÚN LO INDICA EL PROCEDIMIEN- TO LEGISLATIVO EN VIGOR DEL PAÍS DONDE SE DESGUAZARÁ EL EQUIPO. DE ACUERDO CON las Directivas (véase el n. 0.1 Sección), correspondientes a la reducción del uso de sus- tancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, así...
  • Página 67 GRILLPLATTE BETRIEBSANLEITUNG ELEKTRYCZNY ELECTRIC ELEKTRISCH ELECTRIQUE ELÉCTRICO ELÉTRICO ELETTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ИЗДЕЛИЯ ELEKTRISK...
  • Página 68 INHALT DOKUMENT-KENNDATEN REFERENZNORMEN BENUTZERHINWEISE Vorwort - Zweck des Dokuments - Hinweise zum Lesen des Dokuments Aufbewahrung des Dokuments - Zielgruppe - Schulungsprogramm Vorbereitungen durch den Kunden - Lieferumfang - Bestimmungsgemäßer Gebrauch Betriebsbedingungen Abnahmeprüfung und Garantie ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Vorwort - Gebote - Verbote - Empfehlungen Hinweise zu Restrisiken Vorgehen bei Gasgeruch im Raum BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Página 69: Benutzerhinweise

    BENUTZERHINWEISE Vorwort Dieses Dokument wurde vom Hersteller in seiner eigenen Sprache (italienisch) verfasst. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, ohne diese ankündigen zu müssen. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen sind ausschließlich für das zum Gebrauch des entsprechenden Geräts autorisierte Personal bestimmt.
  • Página 70 BENUTZERHINWEISE Bestimmungsgemäßer Gebrauch Originellebetriebsanleitung. Diese Einrichtung ist nur fuer professionelle Benuetzung geplant. Der Gebrauch des in dieser Dokumentation behandelten Geräts gilt als "sachgemäß", wenn dieses zur Zubereitung durch Kochen oder zur Regenerierung von Lebensmitteln eingesetzt wird, jeder andere Gebrauch gilt als "unsachge- mäß"...
  • Página 71: Allgemeine Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Vorwort Die Betriebsanleitung wurde für den normalen Benutzer (Bediener mit eingeschränkten Zustän- digkeiten und Aufgaben) erstellt. Person, die autorisiert und beauftragt ist, das Gerät mit ak- tivierten Schutzeinrichtungen zu bedienen, und einfache Aufgaben der ordentlichen Wartung (Reinigung des Geräts) ausführen kann. Die Personen, die das Gerät benutzen, müssen zu allen Aspekten hinsichtlich Betrieb und Si- cherheit umfassend geschult sein.
  • Página 72: Hinweise Zu Restrisiken

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Hinweise zu Restrisiken Trotz Umsetzung der anerkannten Regeln der Technik und gesetzlichen Bestimmungen zur Herstellung und Vermarktung des Produkts bleiben "Restrisiken" bestehen, die aufgrund der Beschaffenheit des Geräts nicht ausgeschlossen werden können. Diese Risiken umfassen: Restrisiko durch Stromschlag: Diese Gefahr besteht, wenn an Spannung führenden elektrischen bzw.
  • Página 73: Bedienungsanleitung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Anordnung der wichtigsten Bauteile Die Anordnung der Abbildungen dient nur der Veranschaulichung und kann sich ändern. 1. Kontrolllampe (siehe Bedienung und Funktionen von Dreh- knöpfen, Tasten und Kontrolllampen). 2. Thermostat-Drehknopf (siehe Bedienung und Funktionen von Drehknöpfen, Tasten und Kontrolllampen). 3.
  • Página 74: Arten Der Abschaltung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Arten der Abschaltung Bei Abschaltung durch Betriebsstörung und Notabschaltung ist es zwingend vorgeschrieben, bei drohender Gefahr alle Absperrvorrichtungen der Energiezufuhr zum Gerät zu schließen (Strom, Wasser, Gas). Die Zeichnung zeigt die verschiedenen Stellungen der Drehknöpfe während der Not-Abschaltung (A1, B1, C1, D1, E1) und bei Abschaltung während des Betriebs (A2, B2, C2, D2, E2). Abschaltung bei Betriebsstörung Sicherheitsthermostat Serienausstattung bei folgenden Modellen:...
  • Página 75: Erstinbetriebnahme

    BEDIENUNGSANLEITUNG Erstinbetriebnahme Das Gerät muss bei der Erstinbetriebnahme und nach längerer Nichtbenutzung sorgfältig ge- reinigt werden, um alle Rückstände von Fremdstoffen zu beseitigen (siehe Ordentliche War- tung). Reinigung bei Erstinbetriebnahme Gerät nicht mit Hochdruckreinigern reinigen oder direkt mit Wasser abspritzen. Schutzfolie von der äußeren Oberfläche ohne Zuhilfenahme von Werkzeugen abziehen und alle äußeren Teile des Geräts sorgfältig reinigen.
  • Página 76: Starten Des Betriebs

    BEDIENUNGSANLEITUNG Starten des Betriebs Vor Gebrauch siehe "Tägliche Inbetriebnahme". Beim Umgang mit dem Kochgut auf dem Gerät be- steht die Gefahr von Verbrennungen durch verse- Abb.1 Fig.1 hentliche Berührung von Kochfeld, Kochkammer, Kochgeschirr bzw. Kochgut. Es sind geeignete Schutzmaßnahmen zu treffen. Bei der Ausführung der Arbeiten ist jeweils geeignete Schutzausrüstung zu tragen.
  • Página 77: Außerbetriebsetzung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Außerbetriebsetzung Am Ende des Arbeitsprozesses die Drehknöpfe am Gerät auf "Null" stellen. Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und alle an- getrockneten Speisereste müssen entfernt werden, siehe Kapitel: "Wartung". Wenn vorhanden, müssen die Kontrolllampen bei Ende jedes Arbeitsprozesses erlöschen. Sicherstellen, dass sich das Gerät in optimal gereinigtem und hy- gienischem Zustand befindet, siehe "Wartung".
  • Página 78: Ordentliche Wartung

    ORDENTLICHE WARTUNG Gebote - Verbote - Empfehlungen Wenn das Gerät an einen Schornstein angeschlossen ist, muss die Abgasleitung gemäß den spezifischen gesetzlichen Bestimmungen des Landes gereinigt werden (Informationen hierzu erteilt Ihnen Ihr Installateur). Um sicherzustellen, dass das Gerät sich in technisch einwandfreiem Zustand befindet, ist min- destens einmal jährlich eine Wartung durch einen vom Kundendienst autorisierten Techniker durchführen zu lassen.
  • Página 79: Tägliche Reinigung

    ORDENTLICHE WARTUNG Tägliche Reinigung Reinigungsflüssigkeit mit einem normalen Zerstäuber auf die gesamte Oberfläche des Kochfeldes aufbringen und mit einem nicht scheuernden Schwamm sorgfältig die gesam- te Oberfläche von Hand reinigen. Danach die Kochfläche mit reichlich Trinkwasser abspülen. Abwasser durch die Abfluss- öffnung ablaufen lassen und Becken entleeren (siehe "Außerbetriebsetzung").
  • Página 80: Übersichtstabelle: Zuständigkeiten - Tätigkeit - Häufigkeit

    ORDENTLICHE WARTUNG Übersichtstabelle: Zuständigkeiten - Tätigkeit - Häufigkeit Normaler Benutzer Person, die autorisiert und beauftragt ist, das Gerät mit aktivierten Schutzeinrichtungen zu bedie- nen, und einfache Aufgaben ausführen kann. Autorisierter Techniker Für den Transport, die Installation, die Instandhaltung, die Reparatur und die Verschrottung des Geräts autorisiertes und erfahrenes Personal.
  • Página 81: Troubleshooting

    ORDENTLICHE WARTUNG Troubleshooting Wenn das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, versuchen, kleinere Probleme mithilfe dieser Tabel- le zu lösen. STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE EINGRIFF Das Gerät lässt sich nicht ein- • Hauptschalter nicht einge- • Hauptschalter einschalten. schalten. schaltet. • Fehlerstrom- oder Leitungs- •...
  • Página 82: Entsorgung

    ENTSORGUNG Außerbetriebsetzung und Entsorgung des Geräts DIE MATERIALIEN MÜSSEN GEMÄSS DEN GELTENDEN BESTIMMUNGEN DES LAN- DES ENTSORGT WERDEN, IN DEM DAS GERÄT VERSCHROTTET WIRD. Erklärung gemäß den Richtlinien (siehe n. 0.1 Abschnitt) zur Reduzierung des Einsatzes von Schadstoffen in elektrischen und elektronischen Geräten, sowie zur Abfallentsorgung. Das auf dem Gerät oder der Verpackung angebrachte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzlebensdauer von anderen Abfällen getrennt entsorgt werden muss.
  • Página 83 GRELHADOR DE CONTACTO INSTRUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO ELEKTRYCZNY ELECTRIC ELEKTRISCH ELECTRIQUE ELÉCTRICO ELÉTRICO ELETTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ИЗДЕЛИЯ ELEKTRISK...
  • Página 84 SUMÁRIO IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO QUADRO NORMATIVO DE REFERÊNCIA INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Prefácio - Objetivo do documento - Como ler o documento Conservação do documento - Destinatários - Programa de treinamento dos operadores Predisposições sob responsabilidade do cliente - Conteúdo do fornecimento - Destino de uso Condições limite de funcionamento e ambientais permitidas Teste e garantia INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA...
  • Página 85 INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Prefácio Este documento foi realizado pelo fabricante no próprio idioma (Italiano). O fabricante reserva-se o direito de efetuar modificações sem ter a responsabilidade de comunicar as alterações realizadas. As informações mencionadas neste documento são de uso exclusivo do operador autorizado para o uso da aparelhagem em questão.
  • Página 86 INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Destinação de uso Instruções originais. Este dispositivo destina-se a uso profissional. A utilização da aparelhagem, assunto deste documento, deve ser considerado “Uso Próprio” se destinado ao tratamento, por cozimento, ou a regenera- ção de géneros destinados ao uso alimentar. Qualquer uso diferente deve ser considerado "Uso impróprio" e, consequentemente, perigoso.
  • Página 87 INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Prefácio O manual para o uso foi realizado para o operador "Heterogéneo" (Operador com competências e funções limitadas). Pessoa autorizada e encarregada do funcionamento da aparelhagem, com as proteções ativas e capaz de efetuar operações de manutenção ordinária (limpeza da apare- lhagem).
  • Página 88 INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Indicação sobre os riscos residuais Embora sejam adotadas as regras corretas de construção e disposições legislativas que regulamentam a fabricação e o comércio do produto ainda há "riscos residuais" que, devido à origem da aparelhagem" não é possível eliminar.
  • Página 89 INSTRUÇÕES PARA O USO Localização dos componentes principais A disposição das figuras é meramente indicativa e pode variar. 1. Indicador luminoso (ver Modalidades e função dos manípu- los, teclas e indicadores luminosos). 2. Manípulo termóstato (ver Modalidades e função dos maní- pulos, teclas e indicadores luminosos).
  • Página 90 INSTRUÇÕES PARA O USO Descrição das modalidades de parada Nas condições de parada por anomalia de funcionamento e de emergência é obrigatório, em caso de perigo iminente, fechar todos os dispositivos de bloqueio das linhas de alimentação a montante da apa- relhagem (Elétrica-hídrica-gás).
  • Página 91 INSTRUÇÕES PARA O USO Preparação para a primeira inicialização A aparelhagem na primeira inicialização, e após a parada prolongada, deve ser limpa cui- dadosamente para eliminar qualquer tipo de resíduo de material estranho (ver "Manutenção ordinária"). Limpeza para a primeira inicialização Não limpar a aparelhagem utilizando jatos de água sob pressão e ou diretos.
  • Página 92 INSTRUÇÕES PARA O USO Inicialização para a produção Antes de efetuar as operações ver "Ativação diária". Ao carregar e descarregar o produto da aparelhagem permanece o risco residual de queimaduras e, este Fig.1 risco, pode ocorrer em contacto acidental com: Pla- no de cozimento - vão do cozimento - recipientes ou material tratado.
  • Página 93 INSTRUÇÕES PARA O USO Desativação No final do ciclo de trabalho, girar os manípulos que se encontram na aparelhagem para o posicionamento “Zero”. A aparelhagem deve ser limpa regularmente e as incrustações e ou depósitos alimentares devem ser removidos; ver capítulo: “Manutenção”. Os indicadores luminosos, se houver, devem perma- necer apagados no final de cada ciclo de trabalho.
  • Página 94 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Obrigações - Proibições - Conselhos - Prescrições Se a aparelhagem for conectada a uma chaminé, o tubo de descarga deve ser limpo, de acordo com o que foi previsto pelas disposições das normativas específicas do país (para ulteriores informações sobre o assunto, contactar o próprio instalador).
  • Página 95 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Limpeza diária Aplicar, através de um vaporizador normal, o líquido detergente em toda a superfície do plano de cozimento e, manualmente, utilizando uma esponja não abrasiva, limpar cuida- dosamente toda a superfície. Utilizar um pano molhado com água potável para enxaguar abundantemente o plano de cozimento.
  • Página 96 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Tabela resumida: competências - intervenção - frequência Operador "heterogéneo" Pessoa autorizada e encarregada do funcionamento da aparelhagem, com as proteções ativas, capaz de efetuar funções simples. Operador "homogéneo" Operador treinado e autorizado a movimentar, transportar, instalar, manter, consertar e demolir a aparelhagem.
  • Página 97 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Resolução de problemas Se a aparelhagem não funcionar corretamente tentar solucionar os problemas mais simples, com o auxílio desta tabela. ANOMALIA POSSÍVEL CAUSA INTERVENÇÃO Não é possível ligar o aparelho. • O interruptor principal não • Inserir o interruptor principal. está...
  • Página 98 ELIMINAÇÃO Desativação e eliminação da aparelhagem OBRIGAÇÃO DE ELIMINAR OS MATERIAIS SEGUINDO OS PROCEDIMENTOS LEGIS- LATIVOS EM VIGOR NO PAÍS ONDE A APARELHAGEM FOR ELIMINADA. Nos termos das DIRETIVAS (ver n. 0,1 Seção), referentes à redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens elétricas e eletrónicas, além da eliminação de detritos.
  • Página 99 FRYTOP INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY ELECTRIC ELEKTRISCH ELECTRIQUE ELÉCTRICO ELÉTRICO ELETTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ИЗДЕЛИЯ ELEKTRISK...
  • Página 100 PODSUMOWANIE IDENTYFIKACJA DOKUMENTU RAMY REGULACYJNE ODNIESIENIA INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW Wstęp - Cel dokumentu - Jak czytać dokument Przechowanie dokumentu - Odbiorcy - Program szkolenia operatorów Przygotowania ze strony klienta - Zawartość dostawy - Przewidziane zastosowanie Graniczne dozwolone warunki funkcjonowania i otoczenia Próba techniczna i gwarancja OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Wstęp - Obowiązki - Zakazy - Porady - Zalecenia...
  • Página 101 INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW Wstęp Niniejszy dokument został sporządzony przez producenta w jego własnym języku (włoski). Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian bez konieczności informowania o tym. Informacje zawarte w niniejszym dokumencie odnoszą się wyłącznie do operatora upoważnionego do zastosowania danego urządzenia. Operatorzy muszą...
  • Página 102 INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW Przewidziane zastosowanie Oryginalne instrukcje. Urządzenie przeznaczone do profesjonalnego użytku. Zastosowanie urządzenia omawianego w niniejszej dokumentacji należy uznać za “Prawidłowe Zastosowanie”, jeżeli przeznaczone do obróbki w celu gotowania lub regeneracji artykułów przeznaczonych do zastosowania spożywczego, wszelkie inne zastosowanie należy uznać za “Nieprawidłowe Zastosowanie”, wskutek tego - niebezpieczne. Z urządzenia należy korzystać...
  • Página 103 OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Wstęp Instrukcja zastosowania została przygotowana dla “Niejednorodnego” (Operator o ograniczonych kompetencjach i zadaniach). Osoba upoważniona i wyznaczona do uruchomienia urządzenia z aktywnymi osłonami i będąca w stanie wykonać zadania konserwacji zwyczajnej (Czyszczenie urządzenia). Operatorzy korzystający z urządzenia muszą być przeszkoleni pod kątem wszystkich aspektów dotyczących funkcjonowania i bezpieczeństwa.
  • Página 104 OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Wskazanie odnośnie ryzyka szczątkowego Pomimo wdrożenia zasad “dobrej praktyki produkcyjnej” i przepisów regulujących produkcję i handel produktem, pozostaje obecne “ryzyko szczątkowe”, które ze względu na sam rodzaj urządzenia nie jest możliwe do usunięcia. Takie ryzyko obejmuje: Ryzyko szczątkowe porażenia prądem elektrycznym: Takie ryzyko jest obecne, gdy należy interweniować...
  • Página 105 INSTRUKCJE OBSŁUGI Pozycja głównych komponentów Rozmieszczenie rysunków jest czysto wskazujące i może ulec zmianie. 1. Podświetlany wskaźnik (patrz Tryb i funkcja pokręteł, przycisków i podświetlanych wskaźników). 2. Pokrętło termostatu (patrz Tryb i funkcja pokręteł, przycisków i podświetlanych wskaźników). 3. Płyta bezpośredniego smażenia. 4.
  • Página 106 INSTRUKCJE OBSŁUGI Opis sposobów zatrzymania W warunkach zatrzymania z powodu nieprawidłowości w funkcjonowaniu i awaryjnego, w razie bezpośrednio grożącego niebezpieczeństwa, należy koniecznie zamknąć wszystkie urządzenia blokujące linie zasilania przed urządzeniem (Elektryczna - Wodna - Gazowa). Rysunek przedstawia różne pozycje, które przyjmują pokrętła podczas zatrzymania awaryjnego (A1-B1- C1-D1-E1) i zatrzymania podczas etapu pracy (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 107 INSTRUKCJE OBSŁUGI Rozruch przy pierwszym uruchomieniu Przy pierwszym uruchomieniu i po długim okresie przestoju urządzenia, należy je dokładnie umyć, aby usunąć wszelki materiał obcy (Patrz Konserwacja Zwyczajna). Czyszczenie przy pierwszym uruchomieniu Urządzenia nie można czyścić strumieniem wody pod ciśnieniem i/lub bezpośrednim. Należy ręcznie usunąć...
  • Página 108 INSTRUKCJE OBSŁUGI Uruchomienie do produkcji Przed przystąpieniem do czynności, patrz “Rozruch codzienny”. Podczas ładowania wyładowania produktu urządzenia, pozostaje ryzyko szczątkowe oparzenia; Rys.1 Fig.1 takie ryzyko może pojawić się podczas przypadkowego kontaktu z: blatem do gotowania - wnęką do pieczenia - zbiornikami lub przygotowywanym materiałem. Zastosować...
  • Página 109 INSTRUKCJE OBSŁUGI Wyłączanie Po zakończeniu cyklu pracy, przekręcić pokrętła na urządzeniu do pozycji “Zero”. Urządzenie należy regularnie oczyścić i usunąć wszelki osad i/lub pozostałości spożywcze, jak w rozdziale: “Konserwacja”. Po każdym zakończonym cyklu pracy, podświetlane wskaźniki muszą być zgaszone. Sprawdzić, czy stan czystości i higieny urządzenia jest idealny, patrz “Konserwacja”.
  • Página 110 KONSERWACJA ZWYCZAJNA Obowiązki - Zakazy - Porady - Zalecenia Jeżeli urządzenie podłączone jest do komina, rurę spustową należy wyczyścić zgodnie z przepisami w danym zakresie, obowiązującymi w kraju (odnośnie danych informacji, należy skontaktować się z własnym instalatorem). Aby upewnić się, że stan techniczny urządzenia jest idealny, przynajmniej raz w roku należy poddać...
  • Página 111 KONSERWACJA ZWYCZAJNA Czyszczenie codzienne Rozpylić detergent na całej powierzchni do smażenia i ręcznie gąbką, która nie drapie, dokładnie oczyścić całe urządzenie. Na zakończenie obficie spłukać płytę pitna wodą. Odprowadzić wodę do specjalnego otworu i opróżnić zbiornik (patrz “Wyłączanie”). Po pomyślnym zakończeniu napełniania wodą, osuszyć uważnie płytę do smażenia miękką...
  • Página 112 KONSERWACJA ZWYCZAJNA Tabela podsumowująca: kompetencje - interwencja - częstotliwość Operator “Niejednorodny” Osoba upoważniona i wyznaczona do uruchomienia urządzenia z aktywnymi zabezpieczeniami, w stanie wykonać proste zadania. Operator “Jednorodny” Operator ekspert, upoważniony do przemieszczania, transportu, zainstalowania, konserwacji, naprawy i demontażu urządzenia. CZYNNOŚCI DO WYKONANIA CZĘSTOTLIWOŚĆ...
  • Página 113 KONSERWACJA ZWYCZAJNA Rozwiązywanie problemów Gdy urządzenie nie działa prawidłowo, należy spróbować rozwiązać niewielkie problemy za pomocą niniejszej tabeli. NIEPRAWIDŁOWOŚĆ MOŻLIWA PRZYCZYNA INTERWENCJA Nie można włączyć urządzenia. • Główny wyłącznik jest • Włączyć główny wyłącznik. niewłączony. • Przywrócić stan wyłącznika • Wyzwolił...
  • Página 114 USUWANIE Wycofanie z użycia i demontaż urządzenia OBOWIĄZUJE LIKWIDACJA MATERIAŁÓW ZASTOSOWANIEM PROCEDURY PRAWNEJ OBOWIĄZUJĄCEJ W KRAJU LIKWIDACJI URZĄDZENIA Zgodnie z Dyrektywą (patrz n. 0,1 pkt), dotyczącą ograniczenia stosowania niebezpiecznych substancji w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, jak również usuwania odpadów. Symbol przekreślonego kosza na śmieci znajdujący się...
  • Página 115 FRYTOP GEBRUIKSHANDLEIDING ELEKTRYCZNY ELECTRIC ELEKTRISCH ELECTRIQUE ELÉCTRICO ELÉTRICO ELETTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ИЗДЕЛИЯ ELEKTRISK...
  • Página 116 INHOUDSOPGAVE DOCUMENTIDENTIFICATIE TABEL MET NORMREFERENTIES INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Voorwoord - Doel van het document - Hoe het document te lezen Het document bewaren - Bestemmelingen - Programma voor opleiding van bedieners Voorzieningen ten laste van de klant - Inhoud van de levering - Gebruiksbestemming Limietomstandigheden voor werking en toegestane omgevingsomstandigheden Test en garantie ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE...
  • Página 117: Informatie Voor De Gebruikers

    INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Voorwoord Dit document werd door de fabrikant in zijn eigen taal (het Italiaans) opgesteld. De fabrikant behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen zonder dit te moeten meedelen. De informatie die in dit document vermeld wordt, dient uitsluitend voor de bediener die bevoegd is voor gebruik van het apparaat waarvan sprake.
  • Página 118 INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Gebruiksbestemming Originele instructies. Dit apparaat is voor professioneel gebruik bedoeld. Het gebruik van het apparaat dat in deze documentatie wordt beschreven dient als “correct gebruik” te worden beschouwd indien aangewend voor de behandeling voor de bereiding of de regeneratie van waren bestemd voor voedingsgebruik, ieder ander gebruik moet als “verkeerd gebruik”...
  • Página 119: Algemene Veiligheidsinformatie

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE Voorwoord De gebruikshandleiding werd opgemaakt voor de “heterogene” gebruiker (bediener met beperkte competenties en taken). Bevoegde persoon, met als opdracht het apparaat met actieve bescher- mingen te laten werken, en in staat om taken van gewoon onderhoud uit te voeren (schoonmaak van het apparaat).
  • Página 120 ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE Indicatie betreffende blijvende risico's Hoewel de regels voor “goede constructietechniek” en de wettelijke bepalingen die de fabricatie en de verkoop van het product werden toegepast, blijven er niettemin “blijvende risico's” die, wegens de aard van het apparaat, niet weggenomen kunnen worden. Deze risico's omvatten: Blijvend risico voor elektrocutie: Dit risico bestaat in geval men een interventie moet doen op elektrische en/of elektroni- sche voorzieningen die onder spanning staan.
  • Página 121: Gebruiksinstructies

    GEBRUIKSINSTRUCTIES Plaats van de belangrijkste compo- nenten De plaats op de afbeeldingen is louter indicatief en kan varia- ties ondergaan. 1. Verlichte indicator (zie Werkwijze en functie draaiknoppen, toetsen en verlichte indicatoren). 2. Draaiknop thermostaat (zie Werkwijze en functie draaiknop- pen, toetsen en verlichte indicatoren).
  • Página 122: Beschrijving Van De Manieren Om Te Stoppen

    GEBRUIKSINSTRUCTIES Beschrijving van de manieren om te stoppen In omstandigheden waardoor gestopt wordt wegens werkingsstoringen of bij noodstop moet men in geval van nakend gevaar verplicht alle blokkeervoorzieningen van de voedingslijn voorgeschakeld op het ap- paraat (elektriciteit-water-gas) sluiten. De schets toont de verschillende posities aan die de draaiknoppen aannemen tijdens de noodstop (A1-B1- C1-D1-E1) en het stoppen tijdens een bewerkingsfase (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 123: Inwerkingstelling Voor De Eerste Opstart

    GEBRUIKSINSTRUCTIES Inwerkingstelling voor de eerste opstart Bij de eerste opstart en na een langdurige stilstand moet het apparaat grondig worden schoon- gemaakt om alle resten van vreemde materialen weg te nemen (zie Gewoon onderhoud). Schoonmaak bij de eerste opstart Het apparaat niet schoonmaken met gebruik van waterstralen onder druk en/of rechtstreeks gericht.
  • Página 124: Product Vullen-Verwijderen

    GEBRUIKSINSTRUCTIES Productieopstart Vooraleer verder te gaan, zie “Dagelijkse inwerking- stelling”. Tijdens het inbrengen en wegnemen van het product uit het apparaat blijft het risico voor brandwonden, Afb.1 Fig.1 dit risico kan zich voordoen bij toevallig contact met: kookplaat - bereidingskamer - recipiënten of bewerkt materiaal.
  • Página 125 GEBRUIKSINSTRUCTIES Buitendienststelling Op het einde van de werkcyclus moet men de draaiknoppen op het apparaat naar de stand “Nul” draaien. Het apparaat moet regelmatig worden schoonge- maakt, en alle aanslag en/of voedingsresten moeten verwijderd worden, zie hoofdstuk: “Onderhoud”. Indien aanwezig moeten de verlichte indicatoren op het einde van iedere werkcyclus uit blijven.
  • Página 126: Gewoon Onderhoud

    GEWOON ONDERHOUD Verplichtingen - Verboden - Tips - Aanbevelingen Indien het apparaat op een schoorsteen is aangesloten, moet de afvoerbuis worden schoonge- maakt volgens de bepalingen van de specifieke normvoorschriften van het land (contacteer uw installateur voor informatie hieromtrent). Om zeker te zijn fat het apparaat zich in perfecte technische condities bevindt, moet men die minstens één keer per jaar aan onderhoud laten onderwerpen door een technicus die erkend is voor assistentieservice.
  • Página 127: Dagelijkse Schoonmaak

    GEWOON ONDERHOUD Dagelijkse schoonmaak Breng de detergentvloeistof via een normale verstuiver op het hele oppervlak van de kook- plaat aan, en maak het hele oppervlak manueel met behulp van een niet schurende spons zorgvuldig schoon. Daarna de kookplaat overvloedig naspoelen met drinkbaar water. Laat het afvalwater wegvloeien in de speciale opening en ga verder met het leegmaken van de kuip (zie “Bui- tendienststelling”).
  • Página 128: Samenvattingstabel: Competenties - Interventie - Frequentie

    GEWOON ONDERHOUD Samenvattingstabel: competenties - interventie - frequentie “Heterogene” bediener Persoon, bevoegd en belast om het apparaat te laten werken met actieve beschermingen die in staat is eenvoudige taken uit te voeren. “Homogene” bediener Ervaren bediener die bevoegd is om het apparaat te verplaatsen, te vervoeren, te installeren, te onderhouden te repareren en af te breken.
  • Página 129: Troubleshooting

    GEWOON ONDERHOUD Troubleshooting Wanneer het apparaat niet correct werkt, probeer dan de meer bescheiden problemen op te lossen met behulp van deze tabel. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK INTERVENTIE Het apparaat kan niet worden • De hoofdschakelaar is niet in- • Schakel de hoofdschakelaar ingeschakeld.
  • Página 130: Verwijdering

    VERWIJDERING Buitendienststelling en ontmanteling van het apparaat HET IS VERPLICHT DE MATERIALEN TE VERWIJDEREN VOLGENS DE WETTELIJKE PROCEDURE DIE VAN KRACHT IS IN HET LAND WAAR HET APPARAAT WORDT ONT- MANTELD. KRACHTENS de Richtlijnen (zie n. 0.1 sectie), met betrekking tot de vermindering van het gebruik van gevaar- lijke stoffen in elektrisch en elektronische apparaten, evenals de verwijdering van afvalstoffen.
  • Página 131 ЖАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ZZVT ELEKTRYCZNY ELECTRIC ELEKTRISCH ELECTRIQUE ELÉCTRICO ELÉTRICO ELETTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ИЗДЕЛИЯ ELEKTRISK...
  • Página 132 СОДЕРЖАНИЕ ИНФОРМАЦИЯ О ДОКУМЕНТЕ СПРАВОЧНЫЕ НОРМАТИВНЫЕ СТАНДАРТЫ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ Предисловие - Назначение документа - Как пользоваться руководством ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Предисловие - Обязанности - Запреты - Советы - Рекомендации Сведения об остаточных рисках Порядок действий, если в помещении чувствуется запах газа ИНСТРУКЦИИ...
  • Página 133: Информация Для Пользователей

    ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ Предисловие Оригинальный вариант настоящего документа был составлен на языке производителя (итальянском). Производитель оставляет за собой право вносить изменения в документ без предварительного уведомления. Сведения, приведенные в настоящей инструкции, предназначены исключительно для пользователей, допущенных к эксплуатации данного изделия. Пользователи...
  • Página 134 ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ Предполагаемое применение Оригинальные инструкции. это устройство для профессионального использования. Использование изделия, описываемого в настоящем документе, считается надлежащим, если оно применяется для приготовления или разогрева пищевых продуктов. Любое другое использование считается ненадлежащим и, следовательно, потенциально опасным. Изделие предназначено для применения в...
  • Página 135: Общие Требования По Безопасности

    ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Предисловие Инструкция по эксплуатации составлена для исключительного пользования оператором общего профиля (с ограниченным кругом обязанностей и задач). Такой пользователь может быть допущен к эксплуатации изделия со включенными предохранительными устройствами и к его регулярному обслуживанию (чистке изделия). Пользователи, допущенные...
  • Página 136: Сведения Об Остаточных Рисках

    ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Сведения об остаточных рисках Несмотря на соблюдение современных производственных норм и законодательных требований в отношении производства и коммерческой реализации изделия следует учитывать наличие остаточных рисков, которые в силу определенных особенностей самого изделия невозможно устранить. Такими рисками являются нижеперечисленные. Остаточный...
  • Página 137: Инструкции По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Расположение основных компонентов Иллюстрации носят наглядный характер и могут подвергаться изменениям. 1) Световой индикатор (см. параграф “Режим работы и функции рукояток, кнопок и световых индикаторов”). 2) Регулятор термостата (см. параграф “Режимы работы и функции рукояток, кнопок и световых индикаторов”). 3) Варочная...
  • Página 138: Описание Способов Отключения

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Описание способов отключения При отключении изделия из-за неисправности или в экстренной ситуации, если возникла непосредственная опасность для пользователя, в обязательном порядке следует изолировать изделие от электро-, водо- и газоснабжения. На рисунке показаны различные положения регуляторов при аварийном отключении (A1-B1-C1-D1- E1) и...
  • Página 139: Ввод В Эксплуатацию

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Ввод в эксплуатацию Перед вводом изделия в эксплуатацию и после длительного простоя необходимо тщательно очистить его, чтобы устранить любые остатки загрязнений (см. "Текущее обслуживание"). Очистка при вводе в эксплуатацию Для очистки изделия не использовать прямонаправленные струи воды или струи воды под напором.
  • Página 140: Начало Готовки

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Начало готовки Перед выполнением работ обратиться к параграфу “Ежедневное включение в штатном режиме". Во время загрузки и извлечения продуктов из изделия существует остаточный риск получения ожогов. Fig.1 Этот риск имеется при случайном соприкосновении со следующими элементами: жарочная панель - варочный...
  • Página 141: Вывод Из Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Вывод из эксплуатации По окончании работы следует повернуть все имеющиеся регуляторы в положение “0”. Следует регулярно чистить изделие и удалять из него налет и/или остатки пищевых продуктов, см. главу "Текущее обслуживание". После завершения рабочего цикла световые индикаторы должны...
  • Página 142: Обязанности - Запреты - Советы - Рекомендации

    ТЕКУЩЕЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Обязанности - Запреты - Советы - Рекомендации Если изделие соединено с дымоходом, следует очищать дымоотводную трубу согласно местным нормативным требованиям (дополнительные сведения следует запросить у организации, выполнявшей установку). Для поддержания изделия в безукоризненном техническом состоянии следует не реже одного...
  • Página 143: Ежедневный Уход

    ТЕКУЩЕЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Ежедневный уход Нанести с помощью пульверизатора на всю жарочную поверхность чистящее средство и вручную, используя неабразивную губку, тщательно очистить всю поверхность. Затем обильно промыть жарочную поверхность водопроводной водой. Дать воде стечь через соответствующее отверстие и опорожнить емкость (см. параграф "Вывод из эксплуатации").
  • Página 144: Сводная Таблица: Квалификация - Работы - Частота Обслуживания

    ТЕКУЩЕЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Сводная таблица: квалификация - работы - частота обслуживания Обычный пользователь Лицо, допущенное к эксплуатации изделия с включенными предохранительными устройствами и к его текущему обслуживанию. Технический специалист Пользователь-специалист, допущенный к перемещению, транспортировке, установке, обслуживанию, ремонту и утилизации изделия. ВИД РАБОТ ПЕРИОДИЧНОСТЬ...
  • Página 145: Поиск И Устранение Неисправностей

    ТЕКУЩЕЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Поиск и устранение неисправностей При возникновении неисправностей изделия таблица ниже поможет устранить наименее серьезные из них. ТИП НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Изделие не включается Главный выключатель не Подключить главный • • подключен выключатель Сработало устройство Вернуть УЗО или автомат в •...
  • Página 146: Утилизация

    УТИЛИЗАЦИЯ Вывод из эксплуатации и утилизация изделия УТИЛИЗАЦИЮ МАТЕРИАЛОВ В ОБЯЗАТЕЛЬНОМ ПОРЯДКЕ СЛЕДУЕТ ВЫПОЛНЯТЬ СОГЛАСНО ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫМ НОРМАМ СТРАНЫ, ГДЕ ПРОИСХОДИТ ВЫВОД ИЗДЕЛИЯ ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ В соответствии с директивами (см. н. 0,1 секция), касающимися ограничения использования вредных веществ при производстве электрического и электронного оборудования, а также утилизации отходов значок...
  • Página 147 FRYTOP INTRUKSJONSHÅNDBOK ELEKTRYCZNY ELECTRIC ELEKTRISCH ELECTRIQUE ELÉCTRICO ELÉTRICO ELETTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ИЗДЕЛИЯ ELEKTRISK...
  • Página 148 SAMMENDRAG IDENTIFIKASJON DOKUMENT RAMMETINGBETINGELSER INFORMASJON TIL BRUKERNE Innledning - Formålet med dokumentet - Hvordan lese dokumentet Oppbevaring av dokumentet - Mottakere - Program for opplæring av operatører Må ordnes på forhånd av kunde - Innhold i leveranse - Bruksdestinasjon Tillatte begrensninger for drift og miljø Utprøving og garanti GENERELL SIKKERHETSINFORMASJON Påbud - Forbud - Råd - Anbefalinger...
  • Página 149 INFORMASJON TIL BRUKERNE Innledning Dette dokumentet har blitt utarbeidet av byggherren på byggherrens språk (italiensk). Byggherren forbeholder seg retten til å foreta endringer uten varsling på forhånd. Informasjonen gjengitt i dette dokumentet er ute- lukkende til bruk for operative operatører for bruk av apparatet som her er omtalt. Operatørene må...
  • Página 150 INFORMASJON TIL BRUKERNE Tiltenkt bruk Opprinnelige instruksjonene. Dette produktet/apparatet er beregnet for profesjonelt bruk. Bruken av apparatet som omhandles i denne dokumentasjonen må anses som "Tiltenkt Bruk" hvis bruken omfatter behandling av matlaging eller for regenerering av produkter til bruk i matlagning, all annen bruk må anses som "Upassende Bruk"...
  • Página 151 GENERELL SIKKERHETSINFORMASJON Innledning Håndboken for bruk har blitt utformet for den "Uensartede" operatøren (Operatør med begrenset kompetanse og ansvar). Autoriserte personer med ansvar om å få apparatet til å fungere med aktive beskyttelser og i stand til å utføre oppgaver av ordinært vedlikehold (Rengjøring av appa- ratet).
  • Página 152 GENERELL SIKKERHETSINFORMASJON Indikasjon for restrisiko Selv om man har tatt i bruk reglene for "god byggeskikk" og de lovmessige forskriftene som regulerer fabrikke- ring og handel av selve produktet, finnes det likevel en gjenværende gruppe !restrisikoer" som, grunnet appa- ratets natur, det ikke er mulig å fjerne. Disse risikoene omfatter: Restrisiko for elektrisk støt: Denne risikoen forekommer i tilfelle en må...
  • Página 153 BRUKSINSTRUKSJONER Plassering av hovedkomponenter Plassering av taster på figurene er kun indikativ og variasjoner kan forekomme. 1. Lysende viser (se Modalitet og funksjon dreiebrytere taster og lysende visere). 2. Dreiebryter termostat (se Modalitet og funksjon dreiebrytere taster og lysende visere). 3.
  • Página 154 BRUKSINSTRUKSJONER Beskrivelse av stoppemåter Under stoppeforholdene grunnet funksjonsfeil og nødstopp er det obligatorisk, i tilfelle overhengende fare, å lukke alle stoppeenheter ved forsyningslinjene oppstrøms ved apparatet (Elektrisk-Vann-Gass). Tegningen viser de ulike posisjonene som knappene inntar i løpet av nødstoppen (A1-B1-C1-D1-E1) og stopp i løpet av en arbeidsfase (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 155 BRUKSINSTRUKSJONER Settes i drift for førstegangs oppstart Apparatet ved førstegangs oppstart og etter en lengre periode ute av drift, må rengjøres grun- dig for å fjerne enhver rest av fremmed materiale (Se Ordinært Vedlikehold). Rengjøring ved førstegangs oppstart Ikke rengjør apparatet ved å bruke trykksatt og/eller direkte vannstråler. Fjern den beskyttende eksterne filmkledningen og rengjør grundig alle de eksterne delene ved apparatet.
  • Página 156 BRUKSINSTRUKSJONER Produksjonsoppstart Før man går i gang med operasjonene, se "Satt i da- glig drift". I lasting og tømming av produktet ved apparatet vil det fortsatt forekomme risiko for å brenne seg, denne Fig.1 risikoen kan forekomme ved utilsiktet kontakt med: ovnsrommet - kokeplate - brukt kasserolle eller ma- teriale.
  • Página 157 BRUKSINSTRUKSJONER Settes ut av drift Ved endt arbeidsyklus må man vri på dreiebryterne på apparatene i "Null" posisjon Apparatet må rengjøres regelmessig og alle skorper og/eller ma- trester må fjernes, se kapittel: "Vedlikehold". Hvis installert, ved enden av hver arbeidsyklus, må de lysende varslene forbli avskrudde.
  • Página 158 ORDINÆRT VEDLIKEHOLD Påbud - Forbud - Råd - Anbefalinger Hvis apparatet er koblet til en kamin, må avtrekksrøret rengjøres i forhold til det som forutses i landets gjeldene lovforskrifter (For mer informasjon angående dette, må man kontakte instal- latøren). For å forsikre seg om at apparatet begynner seg i teknisk perfekt tilstand, må man minst en gang i året gjennomføre vedlikehold utført av en autorisert tekniker fra servicesenteret.
  • Página 159 ORDINÆRT VEDLIKEHOLD Daglig rengjøring Appliker rengjøringsvæsken på hele overflaten ved bruk av en normal fordamper og bruk en svamp som ikke sliper for å rengjøre manuelt hele apparatet innvendig manuelt. Når operasjonen er over må man vaske godt av kokeplaten med rent vann. Tøm avløpsvan- net ut gjennom eget hull og fortsett med tømmingen av karet (se "Settes ut av drift").
  • Página 160 ORDINÆRT VEDLIKEHOLD Oppsummerende tabell: oppgaver - inngrep - frekvens "Uensartet" Operatør Autoriserte personer med ansvar om å få apparatet til å fungere med aktive beskyttelser og i stand til å utføre enkle oppgaver. "Ensartet" Operatør Erfaren og godkjent operatør for håndtering, transport, installasjon, vedlikehold, reparasjon og avhending av apparatet.
  • Página 161 ORDINÆRT VEDLIKEHOLD Problemløsning I tilfelle apparatet ikke fungerer på riktig måte må man forsøke å løse mindre problemer ved hjelp av denne tabellen. FEIL MULIG ÅRSAK TILTAK Det er ikke mulig å skru på ap- • Hovedbryteren er ikke koblet •...
  • Página 162 AVHENDING Settes ut av drift og avhending av apparatet ER DET OBLIGATORISK Å AVHENDE ALLE MATERIALER VED Å FØLGE DEN GJEL- DENE LOVMESSIGE PROSEDYREN I LANDET HVOR APPARATET SKAL AVHENDES. I SAMSVAR med Direktivene (se Seksjon nr. 0.1) relatert til reduksjon av farlige stoffer i elektriske og elektro- niske apparater, samt avhending av avfall.
  • Página 163 FRYTOP BRUKSANVISNING ELEKTRYCZNY ELECTRIC ELEKTRISCH ELECTRIQUE ELÉCTRICO ELÉTRICO ELETTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ИЗДЕЛИЯ ELEKTRISK...
  • Página 164 INNEHÅLL DOKUMENT IDENTIFIERING REGELVERK FÖR REFERENS INFORMATIONER FÖR ANVÄNDARNA Förord - Syftet med dokumentet - Hur dokumentet ska läsas Förvaring av dokument - Mottagare - Program för upplärning av operatörer Förberedelser som åligger kunden - Leveransens innehåll - Avsedd användning Tillåtna funktions-och miljögränser Testning och garanti ALLMÄN SÄKERHETSINFORMATION...
  • Página 165: Informationer För Användarna

    INFORMATIONER FÖR ANVÄNDARNA Förord Detta dokument har upprättats av tillverkaren på dennes egna språk (italienska). Konstruktören förbehåller sig rätten att tillföra förändringar utan att meddela detta. Informationerna i detta dokument är avsedda uteslutande för operatören som är auktoriserad för användning av den berörda utrustningen. Operatörerna ska utbildas beträffande alla aspekter som berör drift och säkerhet.
  • Página 166: Testning Och Garanti

    INFORMATIONER FÖR ANVÄNDARNA Avsedd användning Originalinstruktioner. Dette produktet/apparatet er beregnet for profesjonelt bruk. Användning av utrustningen som behandlas i denna dokumentation är att betraktas som "Eget Bruk" om användningen är behandling för matlagning eller regenerering av produkter avsedda för livsmedelsbruk, all annan användning anses "Felak- tig Användning"...
  • Página 167: Allmän Säkerhetsinformation

    ALLMÄN SÄKERHETSINFORMATION Förord Manualen för användning har upprättat för den "Heterogena" (operatören operatör med begrän- sade kompetens och arbetsuppgifter). Person som är auktoriserad att driva utrustningen med aktiverade skydd och i stånd att utföra ordinära underhållsingrepp (Rengöring av utrustningen). Operatörerna som använder utrustningen ska utbildas beträffande alla aspekter som berör drift och säkerhet.
  • Página 168: Uppgifter Om Kvarstående Risker

    ALLMÄN SÄKERHETSINFORMATION Uppgifter om kvarstående risker Trots tillämpningen av regler för "god konstruktionsteknik", och de lagar som reglerar tillverkning och försäljning av själva produkten, föreligger "kvarstående risker", som på grund av själva utrustningens egenskaper inte kun- nat undvikas. Dessa risker inkluderar: Kvarstående risk för elektriska stötar: Denna risk föreligger i fall du behöver ingripa på...
  • Página 169: Bruksanvisning

    BRUKSANVISNING Placering av huvudkomponenter Arrangemanget av figurerna är endast vägledande och kan variera. 1. Indikationslampa (Se tillvägagångssätt och funktion för be- lysta knappar och vred). 2. Vred för påslagning (Se tillvägagångssätt och funktion för belysta knappar och vred). 3. Kokplatta. 4.
  • Página 170: Beskrivning Av Tillvägagångssätt För Stopp

    BRUKSANVISNING Beskrivning av tillvägagångssätt för stopp Vid villkor för stopp på grund av fel och nödsituationer är det obligatoriskt vid överhängande fara, att stänga alla låsanordningar för matningslinjerna uppströms utrustningen (El, Vatten, Gas.). Ritningen visar de olika ståndpunkter som antas av rattarna under nödstopp (A1-B1-C1-D1-E1) och stan- nar vid ett bearbetningssteg (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 171: Idrifttagning För Första Start

    BRUKSANVISNING Idrifttagning för första start Utrustningen måste vid första start efter en längre period av overksamhet, rengöras noggrant för att avlägsna eventuella kvarvarande främmande material (Se Rutinunderhåll). Rengöring vid den första användningen Rengör inte enheten med hjälp av vattenstrålar under tryck och/eller direkta. Avlägsna manuellt den yttre skyddande filmen och rengör noggrant alla externa delar av utrust- ningen.
  • Página 172: Lastning/Avlastning Av Produkten

    BRUKSANVISNING Produktionsstart Innan du påbörjar procedurerna, se "Daglig idrifttag- ning". Vid lastning och lossning av produkten från utrust- ningen kvarstår risken för brännskador, denna risk kan Fig.1 uppstå genom att oavsiktligt komma i kontakt med: ko- kytan - behållare eller det behandlade materialet. Vidta lämpliga personliga skyddsåtgärder.
  • Página 173 BRUKSANVISNING Urdrifttgning Vid arbetscykelns slut, vrid vreden på utrustningen till läge "Noll". Utrustningen ska rengöras regelbundet och alla fläckar och/eller alla avlagringar av mat ska avlägs- nas, se kapitel: "Underhåll". Om befintliga, ska indikationslamporna förbli släckta vid slutet av varje arbetscykel. Kontrollera utmärkt tillstånd för rengöring och hygien av utrust- ningen se "Underhåll".
  • Página 174: Ordinärt Underhåll

    ORDINÄRT UNDERHÅLL Skyldigheter - Förbud - Råd - Rekommendationer Om utrustningen är ansluten till en skorsten, skall avgasröret rengöras i enlighet med de lagar och bestämmelser i landet (För information om detta kontakta den första installatören). För att se till att utrustningen är i tekniskt felfritt skick, låt den åtminstone en gång om året, servas av en tekniker som auktoriserats av teknisk kundtjänst.
  • Página 175: Daglig Rengöring

    ORDINÄRT UNDERHÅLL Daglig rengöring Applicera det flytande tvättmedlet på kokytan med en vanlig förångare och rengör manu- ellt med en icke-slipande svamp hela ytan noggrant. Efter proceduren, skölj rikligt kokytan med kranvatten. Låt avloppsvattnet rinna ut genom det därför avsedda hålet och töm behållaren (se "Urdrifttagning"). När du framgångsrikt har avslutat de beskrivna procedurerna, torka försiktigt ugnsutrym- met med en trasa som inte repar.
  • Página 176: Sammanfattande Tabell: - Åtgärd - Frekvens

    ORDINÄRT UNDERHÅLL Sammanfattande tabell: - åtgärd - frekvens "Heterogen" Operatör Person som är auktoriserad att driva utrustningen med aktiverade skydd och i stånd att utföra enkla arbetsuppgifter. "Homogen" Operatör Erfaren operatör och auktoriserad att förflytta, transportera, installera, underhålla, reparera och nedmontera utrustningen.
  • Página 177 ORDINÄRT UNDERHÅLL Felsökning Om indikationslamporna på apparaten inte fungerar korrekt, försök att lösa de mindre omfat- tande felen, med hjälp av den här tabellen. MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Det är inte möjligt att slå på • Huvudströmbrytaren är inte • För in huvudströmbrytaren enheten inkopplad •...
  • Página 178: Avyttring

    AVYTTRING Urdrifttagning och nedmontering av utrustningen SKYLDIGHET ATT AVYTTRA MATERIAL MED HJÄLP AV LAGSTIFTNINGSFÖRFARAN- DET I KRAFT I DET LAND DÄR UTRUSTNINGEN DEMONTERAS. I ENLIGHET med direktiv ( se Avsnitt nr. 0,1) beträffande användningen av farliga ämnen i elektriska och elek- troniska utrustningar samt omhändertagande av avfall.
  • Página 179 ANMÄRKNINGAR DENNA MANUAL ÄR TILLVERK ARENS EGENDOM OCH ALL ÅTERPRODUKTION, ÄVEN OM DELVIS, ÄR FÖRBJUDEN. - 17 -...

Tabla de contenido