Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
MANUALE PER L'UTILIZZO
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE USO
GAS
GAZ
GÁS
FRIGGITRICE
FRITEUSE
FRITTEUSE
FRYER
FREIDORA
GF465
GF665
IT
FR
DE
EN
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MBM GF465

  • Página 1 FRIGGITRICE MANUALE PER L’UTILIZZO FRITEUSE INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT FRITTEUSE BEDIENUNGSANLEITUNG FRYER OPERATING INSTRUCTIONS FREIDORA MANUAL DE USO GF465 GF665 GÁS...
  • Página 2 IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO - DOCUMENT IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DU DOCUMENT - IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO - DOKUMENT-KENNDATEN - IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMEN- TO - IDENTYFIKACJA DOKUMENTU DOCUMENTIDENTIFICATIE - ИДЕНТИФИКАЦИЯ ДОКУМЕНТА - DOKUMENT IDENTIFIERING - DOKUMENTUM AZONOSÍTÁSA CODICE DEL DOCUMENTO - DOCUMENT CODE - CODE DU DOCUMENT N°...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SOMMARIO IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO INFORMAZIONI AGLI UTENTI Prefazione - Scopo del documento - Come leggere il documento Conservazione del documento - Destinatari - Programma di addestramento operatori Predisposizioni a carico del cliente - Contenuto della fornitura - Destinazione d’uso Condizioni limite di funzionamento ed ambientali consentite Collaudo e garanzia - Autorizzazione INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA...
  • Página 4: Informazioni Agli Utenti

    INFORMAZIONI AGLI UTENTI Prefazione Istruzioni originali. Questo documento è stato realizzato dal costruttore nella propria lingua (Italiano). Le informa- zioni riportate in questo documento sono ad uso esclusivo dell’operatore autorizzato all’utilizzo dell’apparecchiatu- ra in oggetto. Gli operatori devono essere addestrati su tutti gli aspetti riguardanti il funzionamento e la sicurezza. Particolari prescrizioni di sicurezza (Obbligo-Divieto-Pericolo) sono riportate nel capitolo specifico dell’argomento trattato.
  • Página 5: Collaudo E Garanzia - Autorizzazione

    INFORMAZIONI AGLI UTENTI Destinazione d’uso Questo dispositivo è stato progettato per l’uso professionale. L’utilizzo dell’apparecchiatura oggetto di questa documentazione è da considerarsi “Uso Proprio” se adibito al trattamento per la cottura o la rigenerazione di generi destinati ad uso alimentare, ogni altro uso è da considerarsi “Uso Improprio” e quindi pericoloso. L’appa- recchiatura deve essere utilizzata nei termini previsti dichiarati nel contratto ed entro i limiti di portata prescritti e riportati nei rispettivi paragrafi.
  • Página 6: Informazioni Generali Di Sicurezza

    INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Prefazione Il manuale per l’utilizzo è stato realizzato per l’operatore “Eterogeneo” (Operatore con limi- tate competenze e mansioni). Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparec- chiatura con protezioni attive e in grado di svolgere mansioni di manutenzione ordinaria (per es.
  • Página 7: Indicazioni Sui Rischi Residui

    INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Indicazione sui rischi residui Pur avendo adottato regole di “buona tecnica di costruzione” e disposizioni legislative che regolamentano la fabbricazione ed il commercio del prodotto stesso, rimangono tuttavia presenti dei “rischi residui” che, per natu- ra stessa dell’apparecchiatura non è stato possibile eliminare. Tali rischi comprendono: Rischio residuo di folgorazione: Tale rischio sussiste nel caso si debba intervenire su dispositivi elettrici e/o elettronici in presenza di tensione.
  • Página 8: Istruzioni Per L'USo

    ISTRUZIONI PER L’USO Ubicazione dei principali componenti La disposizione delle figure è puramente indicativa e può subire variazioni. 1. Coperchio 2. Cestello 3. Vano cottura 4. Fessura per il controllo della fiamma pilota 5. Gruppo di accensione (vedi Modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi).
  • Página 9: Descrizione Dei Modi Di Arresto

    ISTRUZIONI PER L’USO Descrizione dei modi di arresto Nelle condizioni di arresto per anomalia di funzionamento e di emergenza è obbligatorio, nel caso di imminente pericolo, chiudere tutti i dispositivi di blocco delle linee di alimentazione a monte dell’apparecchiatura (Elettrica-Idrica-Gas). Il disegno illustra le varie posizioni che assumono le manopole durante l’arresto di emergenza (A1- B1-C1-D1-E1) e l’arresto durante una fase della lavorazione (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 10: Messa In Funzione Per Il Primo Avviamento

    ISTRUZIONI PER L’USO Messa in funzione per il primo avviamento L’apparecchiatura al primo avviamento e dopo un fermo prolungato nel tempo, deve essere pulita accuratamente per eliminare qualsiasi residuo di materiale estraneo (Vedi Manutenzione Ordinaria). Pulizia al primo avviamento Non pulire l’apparecchiatura utilizzando getti d’acqua a pressione e/o diretti. Rimuovere manualmente la pellicola protettiva di rivestimento esterno e pulire accuratamente tutte le parti esterne dell’apparecchiatura.
  • Página 11: Avviamento Alla Produzione

    ISTRUZIONI PER L’USO Avviamento alla produzione Prima di procedere nelle operazioni vedi “Messa in funzione giornaliera”. Nel caricare e scaricare il prodotto dall’apparecchiatura permane il rischio residuo di ustione, tale rischio può verificarsi con il contatto accidentale su: piano cottura - piano cottura - recipienti o materiale trattato.
  • Página 12: Carico-Scarico Del Prodotto

    ISTRUZIONI PER L’USO Terminate con successo le operazioni descritte nella pagina pre- cedente, per iniziare la procedura di cottura è necessario agire come segue: • ruotare la manopola termostato su simbolo piezoelettrico (Fig. 3 C). • Premere a fondo per 20” il tasto d’immissione gas fiamma pilota (Fig.
  • Página 13: Messa Fuori Servizio

    ISTRUZIONI PER L’USO Messa fuori servizio Al termine del ciclo di lavoro premere il pulsante “D” (Fig.7) per spegnere l’apparecchiatura. Gli indicatori luminosi (se presenti) devono rimanere spenti. L’apparecchiatura deve essere pulita regolarmen- te ed ogni incrostazione e/o deposito alimentare, rimosso vedi capitolo: “Manutenzione”.
  • Página 14: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni Se l’apparecchiatura è collegata ad un camino, il tubo di scarico deve essere pulito secon- do quanto previsto dalle disposizioni normative specifiche del paese (Per informazioni in merito contattare il proprio installatore). Per assicurarsi che l’apparecchiatura si trovi in condizioni tecniche perfette, sottoporla almeno una volta all’anno a manutenzione da parte di un tecnico autorizzato dal servizio assistenza.
  • Página 15: Pulizia Giornaliera

    MANUTENZIONE ORDINARIA Pulizia giornaliera Asportare qualsiasi oggetto dal vano cottura. Svuotare l’olio dal vano cottura (vedi procedura scarico olio combusto). Applicare tramite un normale vaporizzatore su tutta la superficie (vano cottura, coperchio e tutte le superfici esposte) il liquido detergente e manualmente servendosi di una spugna non abrasiva pulire accuratamente l’intera apparecchiatura.
  • Página 16: Tabella Riepilogativa: Competenze - Intervento - Frequenza

    MANUTENZIONE ORDINARIA Tabella riepilogativa: competenze - intervento - frequenza Operatore “Eterogeneo” Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive in grado di svolgere mansioni semplici. Operatore “Omogeneo” Operatore esperto ed autorizzato a movimentare, trasportare, installare, mantenere, riparare, e demolire l’apparecchiatura.
  • Página 17: Troubleshooting

    MANUTENZIONE ORDINARIA Troubleshooting Qualora l’apparecchiatura non funzioni correttamente provare a risolvere i problemi di modesta entità con l’aiuto di questa tabella. ANOMALIA POSSIBILE CAUSA INTERVENTO • Rubinetto di rete chiuso • Aprire il rubinetto di rete L’apparecchiatura a gas non si •...
  • Página 18: Smaltimento

    SMALTIMENTO Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura OBBLIGO DI SMALTIRE I MATERIALI UTILIZZANDO LA PROCEDURA LEGISLATIVA IN VIGORE NEL PAESE DOVE L’APPARECCHIATURA VIENE SMANTELLATA AI SENSI delle Direttive (vedi Sezione n. 0.1) relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle ap- parecchiature elettriche ed elettroniche, nonché...
  • Página 19 FRITEUSE INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT GÁS...
  • Página 20 SOMMAIRE IDENTIFICATION DU DOCUMENT TABLEAU NORMATIF DE REFERENCE INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Préface - Objectif du document - Comment lire le document Conservation du document - Destinataires - Programme de formation des opérateurs Prédispositions à charge du client - Contenu de la fourniture - Destination d’usage Conditions limites de fonctionnement et environnementales autorisées Contrôle et garantie - Autorisation INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE...
  • Página 21: Informations Aux Utilisateurs

    INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Préface Ce document a été réalisé par le fabricant dans sa propre langue (Italien). Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications sans en rendre compte. Les informations reportées dans ce document sont à usage exclusif de l’opérateur autorisé à utiliser l’appareil en objet. Les opérateurs doivent être formés sur tous les aspects qui concernent le fonctionnement et la sécurité.
  • Página 22: Contrôle Et Garantie - Autorisation

    INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Destination d'usage Instructions originales. Cet appareil est conçu pour une utilisation professionnelle. L’utilisation de l’appareil, objet de cette documentation, est à considérer “Usage Propre” si destiné au traitement pour la cuisson ou la régénération des produits à usage alimentaire, tout autre usage est à considérer “Usage Impropre” et donc dangereux.
  • Página 23: Informations Generales De Securite

    INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Préface Le manuel d’utilisation a été réalisé pour l’opérateur «Hétérogène» (Opérateur avec des compétences et des fonctions limitées). Personne autorisée et chargée à faire fonctionner l’appareil avec des protections actives capable d’effectuer les fonctions de maintenance ordinaire (Nettoyage de l’appareil).
  • Página 24: Indications Sur Les Risques Résiduels

    INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Indications sur les risques résiduels Ayant adopté les règles de "bonne technique de construction" et les dispositions législatives qui règlementent la fabrication et le commerce du produit lui-même, il reste quand même des "risques résiduels" liés à la nature de l'appareil, qu'il n'a pas été...
  • Página 25: Instructions Pour L'UTilisation

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Emplacement des principaux composants La disposition des figures est purement indicative et peut subir des variations. 1. Couvercle. 2. Panier. 3. Espace cuisson. 4. Fissure pour le contrôle de la flamme pilote. 5. Groupe d’allumage (voir Modalités et fonction poignées touches et voyants lumineux).
  • Página 26: Description Des Modes D'aRrêt

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Description des modes d'arrêt Dans les conditions d'arrêt pour anomalie de fonctionnement et d'urgence, il est obligatoire en cas de danger imminent, de fermer tous les dispositifs de blocage des lignes d'alimentation en amont de l'appareil (Electrique-Hydrique-Gaz). Le dessin illustre les différentes positions des poignées lors de l'arrêt d'urgence (A1-B1-C1-D1-E1) et l'arrêt durant une phase d’utilisation (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 27: Mise En Fonction Pour Le Premier Démarrage

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Mise en fonction pour le premier démarrage Suite au premier démarrage et après un arrêt prolongé dans le temps, l’appareil doit être net- toyé soigneusement afin d’éliminer tout résidu de matériaux (Voir Maintenance Ordinaire). Nettoyage à la première mise en route Ne pas nettoyer l’appareil en utilisant des jets d’eau à...
  • Página 28: Démarrage De La Production

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Démarrage de la production Avant de procéder aux opérations, voir "Mise en fonction quotidienne". Lors du chargement et du déchargement du produit de l'appareil, il y a un danger résiduel de brû- lure, ce risque peut se vérifier en entrant en contact accidentel avec: la table de cuisson - l'espace de cuisson - les récipients ou le matériel traité.
  • Página 29: Chargement-Déchargement Du Produit

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Dès que les opérations décrites sur la page précédente sont terminées avec succès, il faut agir de la façon suivante pour commencer la procédure: • tourner la poignée thermostat sur le symbole piézoélec- trique (Fig. 3C). • Appuyer à...
  • Página 30: Mise En Hors Service

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Mise en hors service Au terme du cycle de travail, appuyer sur le bouton “D” (Fig.7) pour éteindre l'appareil. Les voyants lumineux (si présents) doivent rester éteints. L'appareil doit être nettoyé régulièrement, toute incrustation et/ou dépôt alimentaire doivent être enlevés, voir chapitre: "Maintenance".
  • Página 31: Maintenance Ordinaire

    MAINTENANCE ORDINAIRE Obligations - Interdictions - Conseils - Recommandations Si l'appareil est relié à une cheminée, le tuyau d'évacuation doit être nettoyé comme prévu par les dispositions des normes spécifiques du pays (Pour des informations à ce sujet, contacter l'installateur). Pour s'assurer que l'appareil se trouve dans des conditions techniques parfaites, le sou- mettre au moins une fois par an à...
  • Página 32: Nettoyage Quotidien

    MAINTENANCE ORDINAIRE Nettoyage quotidien Enlever tout objet de l'espace de cuisson. Vider l'huile de l'espace de cuisson (voir la procédure de vidange de l'huile de combustion). Appliquer avec un vaporisateur normal sur toute la surface (espace de cuisson, couvercle et toutes les surfaces exposées) le liquide détergent et manuellement à l'aide d'une éponge non abrasive, nettoyer soigneusement tout l'appareil.
  • Página 33: Tableau Récapitulatif: Compétence - Intervention - Fréquence

    MAINTENANCE ORDINAIRE Tableau récapitulatif: compétence - intervention - fréquence Opérateur "Hétérogène" Personne autorisée et chargée de faire fonctionner l'appareil avec des protections actives capable d'effectuer les fonctions simples. Opérateur "Homogène" Opérateur expert et autorisé à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appareil. OPERATIONS A EFFECTUER FREQUENCE DES OPERATIONS Nettoyage à...
  • Página 34: Troubleshooting

    MAINTENANCE ORDINAIRE Troubleshooting Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, essayer de résoudre les problèmes de modeste entité avec l'aide de ce tableau. ANOMALIE CAUSE POSSIBLE INTERVENTION • • Le gaz ne tourne pas Vanne de gaz fermé Ouvrez le robinet de gaz •...
  • Página 35: Elimination

    ELIMINATION Mise en hors service et démantèlement de l'appareil OBLIGATION D'ELIMINER LES MATERIAUX EN UTILISANT LA PROCEDURE LEGISLA- TIVE EN VIGUEUR DANS LE PAYS OU L'APPAREIL EST DEMANTELE. Aux SENS des Directives (voir la section n° 0.1), relatives à la réduction de l’usage de substances dange- reuses dans les appareils électriques et électroniques, mais aussi l’élimination des déchets.
  • Página 36 NOTES CE MANUEL EST L A PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE. - 18 -...
  • Página 37 FRITTEUSE BEDIENUNGSANLEITUNG GF465 GF665 GÁS...
  • Página 38 INHALTSVERZEICHNIS DOKUMENTKENNUNG REFERENZNORMEN ANWENDERINFORMATIONEN Vorwort - Zweck des Dokuments - Hinweise zum Lesen des Dokuments Aufbewahrung des Dokuments - Zielgruppen - Schulungsprogramm für Bediener Vorbereitungen durch den Kunden - Lieferumfang - Bestimmungsgemäße Verwendung Grenzwerte für Betriebs- und Umweltbedingungen Abnahmeprüfung und Garantie - Genehmigung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Vorwort - Verpflichtungen - Verbote - Tipps –...
  • Página 39: Anwenderinformationen

    ANWENDERINFORMATIONEN Vorwort Dieses Dokument wurde in der Muttersprache des Herstellers (Italienisch) erstellt. Die in diesem Dokument ent- haltenen Informationen sind zur ausschließlichen Verwendung durch den berechtigten Bediener des Geräts be- stimmt. Die Bediener müssen hinsichtlich aller Aspekte der Funktionsweise und Sicherheit geschult sein. Be- sondere Sicherheitsvorschriften (Verpflichtungen / Verbote / Gefahren) werden in einem gesonderten Kapitel zu diesen Themen erläutert.
  • Página 40 ANWENDERINFORMATIONEN Bestimmungsgemäßer Gebrauch Originellebetriebsanleitung. Diese Einrichtung ist nur fuer professionelle Benuetzung geplant. Der Gebrauch des in dieser Dokumentation behandelten Geräts gilt als „sachgemäß“, wenn dieses zur Zubereitung durch Kochen oder zur Regenerierung von Lebensmitteln eingesetzt wird, jeder andere Gebrauch gilt als „unsachge- mäß“...
  • Página 41: Allgemeine Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Vorwort Diese Bedienungsanleitung wurde für den „gewöhnlichen Bediener“ (Bediener mit be- grenzten Verantwortlichkeiten und Aufgaben) erstellt. Also eine Person, die autorisiert und beauftragt ist, das Gerät mit aktivierten Schutzeinrichtungen zu bedienen, und regelmäßi- ge Wartungsaufgaben (Reinigung des Geräts) ausführen kann. Die Bediener, die das Gerät benutzen, müssen hinsichtlich aller Aspekte der Funktions- weise und Sicherheitseinrichtungen geschult sein.
  • Página 42: Hinweise Zu Restrisiken

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Hinweise zu Restrisiken Trotz Umsetzung der anerkannten Regeln der Technik und gesetzlichen Bestimmungen zur Herstellung und Vermarktung des Produkts bleiben "Restrisiken" bestehen, die aufgrund der Beschaffenheit des Geräts nicht ausgeschlossen werden können. Diese Risiken umfassen: Restrisiko Stromschlag: Ein solches Risiko besteht bei Eingriffen an unter Spannung stehenden elektrischen und/ oder elektronischen Einrichtungen.
  • Página 43: Bedienungsanleitung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Sitz der Hauptsteuerungskomponenten Die Anordnung der Abbildungen dient nur der Veranschaulichung und kann Änderungen unterliegen. Abdeckung Korb Garraum Öffnung zur Kontrolle der Pilotflamme Bedieneinheit (siehe Betriebsarten und Funktio- nen der Drehknöpfe, Tasten und Kontroll- leuchten) Absperrhahn zum Ablassen des Öls aus dem Garraum Betriebsarten und Funktionen der Knöpfe, Tasten und Kontrollleuchten Die Anordnung der Abbildungen dient nur der Veranschaulichung und kann Änderungen unterliegen.
  • Página 44: Beschreibung Der Abschaltfunktionen

    BEDIENUNGSANLEITUNG Beschreibung der Abschaltfunktionen Bei Abschaltung durch Betriebsstörung und Notabschaltung ist es zwingend vorgeschrieben, bei drohender Gefahr alle Absperrvorrichtungen der Energiezufuhr zum Gerät zu schließen (Strom, Wasser, Gas). Die Zeichnung zeigt die verschiedenen Stellungen der Drehknöpfe während der Notabschaltung (A1, B1, C1, D1, E1) und bei Unterbrechung eines Garvorgangs (A2, B2, C2, D2, E2). Abschaltung bei Betriebsstörung Sicherheitsthermostat Serienausstattung bei folgenden Gerätemodellen:...
  • Página 45: Inbetriebnahme

    BEDIENUNGSANLEITUNG Inbetriebnahme Das Gerät muss vor dem Erststart und nach längerer Stillstandszeit gründlich gereinigt wer- den, um alle möglichen Fremdmaterialrückstände zu beseitigen (siehe Planmäßige Wartung). Reinigung bei Erstinbetriebnahme Benutzen Sie zum Reinigen keine Hochdruckreiniger oder spritzen Sie das Gerät nicht direkt mit Wasser ab.
  • Página 46: Starten Des Betriebs

    BEDIENUNGSANLEITUNG Starten des Betriebs Vor diesem Schritt siehe „Tägliche Inbetriebnahme“. Beim Be- und Entladen des Garguts in das Gerät verbleibt ein Restrisiko der Verbrennung; ein solches Risiko besteht bei versehentlichem Kontakt mit dem Kochfeld, Garraum, Kochgeschirr oder dem Gargut. Deshalb müssen unbedingt geeignete persönliche Schutzmaßnahmen getroffen werden. Tragen Sie für die auszuführenden Arbeiten geeignete Schutzausrüstung.
  • Página 47: Beladen/Entladen Des Garguts

    BEDIENUNGSANLEITUNG Nach Abschluss der auf der vorigen Seite beschriebenen Ar- beiten gehen Sie zum Starten des Garvorgangs wie folgt vor: • Thermostat-Drehknopf auf das Piezosymbol stellen (Abb. 3C). • Taste für die Gaszufuhr zur Pilotflamme (Abb. 3A) 20 Se- kunden lang ganz eindrücken und gleichzeitig mehrmals den Knopf der Piezozündung (Abb.
  • Página 48: Außerbetriebnahme

    BEDIENUNGSANLEITUNG Außerbetriebnahme Am Ende des Arbeitsgangs Taste „D“ (Abb. 7) drücken, um das Gerät abzuschalten. Die Kontrollleuchten (falls vorhanden) müssen erloschen sein. Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden und alle angetrockneten Speisereste müssen entfernt werden. Siehe Kapitel: „Wartung“ Die Kontrollleuchten (falls vorhanden) müssen am Ende jedes Arbeitsgangs erloschen sein.
  • Página 49: Planmäßige Wartung

    PLANMÄßIGE WARTUNG Verpflichtungen - Verbote - Tipps - Empfehlungen Falls das Gerät an einen Rauchgasabzug angeschlossen ist, muss das Rauchabzugsrohr gemäß den länderspezifischen regulatorischen Bestimmungen gereinigt werden (kontak- tieren Sie hierzu Ihren Installateur zur Information). Um sicherzustellen, dass sich das Gerät in einem technisch einwandfreien Zustand befin- det, ist mindestens einmal jährlich eine Wartung durch einen vom Kundendienst zugelas- senen Techniker durchführen zu lassen.
  • Página 50: Tägliche Reinigung

    PLANMÄßIGE WARTUNG Tägliche Reinigung Nehmen Sie sämtliche Gegenstände aus dem Garraum. Öl aus dem Garraum ablassen (siehe Vorgehensweise zum Ablass des verbrauchten Öls). Reinigungsflüssigkeit mit einem normalen Zerstäuber auf die gesamte Oberfläche (Garraum, Abdeckung und alle freiliegenden Oberflächen) aufbringen und das ge- samte Gerät mit einem nicht scheuernden Schwamm sorgfältig von Hand reinigen.
  • Página 51 PLANMÄßIGE WARTUNG Übersichtstabelle: Zuständigkeiten - Tätigkeit - Häufigkeit Gewöhnlicher Bediener Person, die autorisiert und beauftragt ist, das Gerät mit aktivierten Schutzeinrichtungen zu bedie- nen, und einfache Aufgaben ausführen kann. Fachpersonal Sachkundiger Bediener für das Handling, den Transport, die Installation, die Instandhaltung, die Reparatur und die Verschrottung des Geräts.
  • Página 52: Fehlersuche Und -Behebung

    PLANMÄßIGE WARTUNG Fehlersuche und -behebung Wenn das Gerät nicht einwandfrei arbeiten sollte, versuchen Sie, kleinere Probleme mithilfe dieser Tabelle selbst zu lösen. STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG Das Gasgerät lässt sich nicht • Gashahn geschlossen • Gashahn öffnen einschalten. • Luft in der Leitung •...
  • Página 53: Entsorgung

    ENTSORGUNG Außerbetriebsetzung und Entsorgung des Geräts DIE MATERIALIEN MÜSSEN GEMÄSS DEN GELTENDEN GESETZLICHEN BESTIM- MUNGEN DES LANDES ENTSORGT WERDEN, IN DEM DAS GERÄT VERSCHROTTET Erklärung gemäß den Richtlinien (siehe Abschnitt 0.1) zur Reduzierung des Einsatzes von Schadstoffen in elektrischen und elektronischen Geräten, sowie zur Abfallentsorgung. Das auf dem Gerät oder der Verpackung angebrachte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzlebensdauer von anderen Abfällen getrennt entsorgt werden muss.
  • Página 54 ANMERKUNGEN DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS. JEDE VERVIELFÄLTIGUNG - AUCH AUSZUGSWEISE - IST UNTERSAGT. - 18 -...
  • Página 55 FRYER OPERATING INSTRUCTIONS GÁS...
  • Página 56 TABLE OF CONTENTS DOCUMENT IDENTIFICATION STANDARDS OF REFERENCE INFORMATION FOR USERS Foreword - Purpose of document - How to read the document Keeping the document - Addressees - Operator training program Pre-arrangements depending on customer - Contents of supply - Intended use Allowed operational and environmental conditions Test inspection and warranty - Authorisation GENERAL SAFETY INFORMATION...
  • Página 57: Information For Users

    INFORMATION FOR USERS Foreword This document has been drawn up in the mother language of the manufacturer (Italian). The information it contains is for the sole use of the operator authorised to use the appliance in question. Operators must be trained concerning all aspects regarding functioning and safety. Special safety prescriptions (Obligations-Prohibitions-Dangers) are carried in a specific chapter concerning these issues.
  • Página 58 INFORMATION FOR USERS Intended use Original instructions. This device is intended for professional use. The use of the appliance treated in this document must be considered "Proper Use" if used for cooking or regeneration of goods intended for alimentary use; any other use is to be considered "Improper use" and therefore dangerous. The appliance must be used according to the foreseen conditions stated in the contract within the prescribed capacity limits carried in the respective paragraphs.
  • Página 59: General Safety Information

    GENERAL SAFETY INFORMATION Foreword The operating instructions have been drawn up for the “Generic” operator (Operator with limited responsibilities and tasks). Person authorised and employed to operate the appliance with guards active and capable of performing routine maintenance (cleaning the appliance).
  • Página 60: Indications Concerning Residual Risks

    GENERAL SAFETY INFORMATION Indications concerning residual risks Though the rules for "good manufacturing practice" and the provisions of law which regulate manufacturing and marketing of the product have been implemented, "residual risks" still remain which, due to the very nature of the appliance, were not possible to eliminate.
  • Página 61: Instructions For Use

    INSTRUCTIONS FOR USE Location of main components The layout of the figures is purely indicative and can undergo variations. 1. Lid 2. Rack 3. Cooking compartment 4. Opening for checking pilot light 5. Switch-on unit (see Knobs, keys and indicator light modes and functions).
  • Página 62: Description Of Stop Modes

    INSTRUCTIONS FOR USE Description of stop modes In stoppage conditions caused by faults and emergencies, in the event of imminent danger, it is mandatory to close all the locking devices on the supply lines upstream the appliance (Electrical- Water-Gas). The drawing illustrates the various positions the knobs take on during an emergency stop (A1-B1- C1-D1-E1) and stoppage during a working phase (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 63: Commissioning

    INSTRUCTIONS FOR USE Commissioning When commissioning the appliance and when starting it after a prolonged stop, it must be thoroughly cleaned to eliminate all residue of extraneous material (See Routine Maintenance). Cleaning at commissioning Do not use pressurised or direct water jets to clean the appliance. Remove the outer protective film by hand and thoroughly clean all the outside parts of the appliance.
  • Página 64: Starting Production

    INSTRUCTIONS FOR USE Starting production Before proceeding with these operations, see "Daily activation". When loading the product into the appliance and unloading it, there is a residual risk of being burnt; this risk can occur coming into unintentional contact with: hob - cooking compartment - recipients or material processed.
  • Página 65: Loading-Unloading The Product

    INSTRUCTIONS FOR USE When the operations described on the previous page have been performed successfully, do as follows to begin cooking: • turn the thermostat knob to the piezoelectric symbol (Fig. 3C). • Press the pilot light gas inlet key (Fig. 3A) all the way for 20”...
  • Página 66: Deactivation

    INSTRUCTIONS FOR USE Deactivation When the work cycle is over, press the button “D” (Fig.7) to switch the appliance off. If present, the light indicators must stay off. The appliance must be cleaned regularly and every incrustation or food deposit removed. See chapter: “Maintenance”.
  • Página 67: Routine Maintenance

    ROUTINE MAINTENANCE Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations If the appliance is connected to a flue, the exhaust pipe must be cleaned according to that foreseen by specific regulatory provisions of the country (contact your installer for information). To make sure that the appliance is in perfect technical conditions; have it serviced at least once a year by an authorised technician of the assistance service.
  • Página 68: Daily Cleaning

    ROUTINE MAINTENANCE Daily cleaning Remove everything from the cooking compartment. Empty oil from the cooking compartment (see burnt oil drain procedure). Use a standard sprayer to apply the liquid detergent on the whole surface (cooking compartment, lid and all exposed surfaces) and using a non-abrasive sponge, clean the entire appliance thoroughly by hand.
  • Página 69: Summarised Table: Qualification - Operation - Frequency

    ROUTINE MAINTENANCE Summarised table: qualification - operation - frequency Generic operator Person authorised and employed to operate the appliance with guards active, capable of performing routine tasks. Homogeneous operator Expert operator authorised for handling, transporting, installing, servicing, repairing and scrapping the equipment.
  • Página 70: Troubleshooting

    ROUTINE MAINTENANCE Troubleshooting Whenever the appliance does not work properly, try to solve the less serious problems using this table. FAULT POSSIBLE CAUSE INTERVENTION The gas appliance does not turn • Mains tap closed • Open the mains tap • Air in the pipe •...
  • Página 71: Waste Disposal

    WASTE DISPOSAL Deactivation and scrapping of appliance OBLIGATION OF DISPOSING OF MATERIALS USING THE LEGISLATIVE PROCEDURE IN FORCE IN THE COUNTRY WHERE THE APPLIANCE IS SCRAPPED. In compliance with Directives (see n. 0.1 Section), relating to the reduction of use of hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal.
  • Página 72 REMARKS THE PRESENT MANUAL IS PROPERT Y OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.
  • Página 73 FREIDORA MANUAL DE USO GÁS...
  • Página 74 ÍNDICE IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO MARCO NORMATIVO DE REFERENCIA INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS Prefacio - Cometido del documento - Como leer el documento Conservación del documento - Destinatarios - Programa de formación de los operadores Preparaciones a cargo del cliente - Contenido del suministro - Destino de uso Condiciones límite de funcionamiento y ambientales admitidas Prueba y garantía - Autorización INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD...
  • Página 75: Información Para Los Usuarios

    INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS Introducción Instrucciones originales. Este documento ha sido redactado por el fabricante en su propio idioma (italiano). La información contenida en este documento es para uso exclusivo del operador autorizado para utilizar el aparato en cuestión. Los operarios deben contar con la formación adecuada sobre el funcionamiento y la seguridad. Las indicaciones específicas sobre seguridad (Obligación - Prohibición -Peligro) están incluidas en el capítulo específico del tema tratado.
  • Página 76 INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS Destino de uso Este dispositivo ha sido diseñado para el uso profesional. Se considera “Uso Propio” del aparato tratado en este documento el tratamiento para la cocción o la regeneración de productos destinados para uso alimenticio, cualquier otro uso se considerará...
  • Página 77: Información General Sobre La Seguridad

    INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Introducción El manual de uso está destinado al operador "Heterogéneo" (Operador con competencias y atribuciones limitadas). Es la persona autorizada y encargada de hacer funcionar el equipo, cuenta con dispositivos activos de protección y lleva a cabo tareas de manten- imiento ordinario (por ejemplo, limpieza del aparato).
  • Página 78: Indicaciones Acerca De Los Riesgos Residuales

    INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Indicaciones acerca de los riesgos residuales Si bien han sido adoptadas las normas de “buena técnica de fabricación” y las disposiciones legislativas que reglamentan la fabricación y la comercialización del producto mismo; aún así permanecen “riesgos residuales” que, por la misma naturaleza del aparato no ha sido posible eliminar.
  • Página 79: Ubicación De Los Principales Componentes

    INSTRUCCIONES DE USO Ubicación de los principales componentes La disposición que se muestra en las figuras es de carácter indicativo y puede sufrir modificaciones. 1. Tapa 2. Cesta 3. Cubeta de cocción 4. Ranura para el control de la llama piloto 5.
  • Página 80: Descripción De Los Modos De Parada

    INSTRUCCIONES DE USO Descripción de los modos de parada En las condiciones de parada por anomalía de funcionamiento y emergencia, es obligatorio, en caso de peligro inminente, cerrar todos los dispositivos de bloqueo de las líneas de alimentación antes del aparato (eléctrica-hídrica-gas). El dibujo muestra las diferentes posiciones en que pueden estar las llaves durante la parada de emergencia ( A1-B1-C1-D1-E1) y durante la parada en una fase de trabajo (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 81: Primera Puesta En Marcha

    INSTRUCCIONES DE USO Primera puesta en marcha Durante la primera puesta en marcha y después de un largo período de inactividad, se debe limpiar la máquina para eliminar cualquier residuo de materia extraña (Vea Mantenimiento Or- dinario). Limpieza en la primera puesta en marcha No limpie el aparato con chorros de agua a presión y/o directos.
  • Página 82: Puesta En Marcha Para La Producción

    INSTRUCCIONES DE USO Puesta en marcha para la producción Antes de continuar, consulte el apartado “Puesta en funcionamiento diaria”. Al cargar y descargar el producto del equipo, existe un riesgo residual de quemaduras. Este riesgo puede ocurrir debido al contacto accidental con: la superficie de cocción - encimera de cocción - recipientes o material tratado.
  • Página 83: Carga/Descarga Del Producto

    INSTRUCCIONES DE USO Una vez concluidas con éxito las operaciones descritas en la página anterior, para empezar el procedimiento de cocción, hay que seguir estos pasos: • gire el selector del termostato hasta el símbolo piezoeléc- trico (Fig. 3 C). •...
  • Página 84: Puesta Fuera De Servicio

    INSTRUCCIONES DE USO Puesta fuera de servicio Una vez concluido el ciclo de trabajo, presione el pulsador “D” (Fig. 7) para apagar el aparato. Los indicadores luminosos (de estar presentes) deben per- manecer apagados. El aparato ha de limpiarse regularmente y se de- ben quitar todas las incrustaciones o depósitos de alimentos.
  • Página 85: Mantenimiento Ordinario

    MANTENIMIENTO ORDINARIO Obligaciones - Prohibiciones - Consejos - Recomendaciones Si el equipo está conectado a una chimenea, el tubo de descarga se debe limpiar según lo establecen las disposiciones específicas del país (para obtener información al respecto, contacte con el propio instalador). Para asegurarse de que el equipo se encuentre en perfectas condiciones técnicas, solicite que un técnico autorizado del servicio de asistencia haga el mantenimiento al menos una vez al año.
  • Página 86: Limpieza Diaria

    MANTENIMIENTO ORDINARIO Limpieza diaria Quite cualquier objeto que haya en el compartimiento de cocción. Descargue el aceite presente en la cubeta de cocción (véase el procedimiento de des- carga del aceite usado). Con una vaporizador normal pulverice el detergente sobre toda la superficie (compar- timiento de cocción, tapa y todas las superficies expuestas) y limpie todo el aparato manu- almente usando una esponja no abrasiva.
  • Página 87 MANTENIMIENTO ORDINARIO Tabla resumen: competencias - intervención - frecuencia Operador "Heterogéneo" Persona autorizada y encargada del funcionamiento del aparato con protecciones activas y capaz de llevar a cabo tareas sencillas. Operador “homogéneo” Operario experto y autorizado para el desplazamiento, transporte, instalación, mantenimiento, repa- ración y desguace del equipo.
  • Página 88: Localización Y Solución De Averías

    MANTENIMIENTO ORDINARIO Localización y solución de averías Si el equipo no funciona correctamente, intente resolver los problemas sencillos con la ayuda de esta tabla. ANOMALÍA POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN El equipo de gas no se enciende. • El grifo de red está cerrado. •...
  • Página 89: Eliminación Y Desguace

    ELIMINACIÓN Y DESGUACE Puesta fuera de servicio y desguace del equipo ES OBLIGATORIO ELIMINAR LOS MATERIALES SEGÚN CUANTO INDICA EL PROCED- IMIENTO LEGISLATIVO EN VIGOR DEL PAÍS DONDE SE DESGUAZARÁ EL APARATO. EN VIRTUD de las Directivas (véase la Sección n.º 0.1) concernientes a la reducción dl uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, así...

Este manual también es adecuado para:

Gf665

Tabla de contenido