Resumen de contenidos para TUBESCA-COMABI TOTEM 2 180
Página 1
102-61029491 - ind.0 - Septembre 2021 Manuel d’instructions/Instruction Manual/Montageanleitung/Manual de instrucciones/ Manuale di istruzioni/Handleiding/Manual de Instruções EN 1004-2 – FR – EN – DE – ES - IT – NL - PT Tubesca-Comabi Route Boves +33 (0) 3 22 96 15 00 SIRET : 42248183800023 Capital : 6.393.200 €...
TOTEM 2 Sommaire/Summary/Inhalt/Índice/Sommario/Inhoudsopgave/Índice Chapitre 1 : Les spécifications technique de la tour mobile d’accès et de travail/ Mobile access and working tower technical specifications/Technische Daten der fahrbaren Zugangs- und Arbeitsbühne/Datos técnicos de la torre móvil de acceso y trabajo/Specifiche tecniche della torre mobile di accesso e di lavoro/ Technische specificaties van de rolsteiger/Especificações técnicas da torre móvel de acesso e de trabalho ..............
Página 3
TOTEM 2 2-3 : Montage niveau supplémentaire/Assembling additional layers/Montage einer weiteren Etage/Montaje de un nivel adicional/Montaggio livello supplementare/montage van een bijkomend niveau/Montagem de nível suplementar : ................................30 2-4 : Décalage de niveau/Stepped surface/Höhenversatz/Con desnivel/ Base di supporto non allineata/niveauverschil/Piso desnivelado : ....................... 32 Chapitre 3 : L’après montage et l’avant utilisation/After assembly and before use/Nach der Montage und vor dem Gebrauch/Después del montaje y antes del uso/Dopo il montaggio e prima dell’utilizzo/Na de montage en voor het gebruik/ Após a montagem e antes da utilização ......................
TOTEM 2 Chapitre 1 : Les spécifications technique de la tour mobile d’accès et de travail/ Mobile access and working tower technical specifications/Technische Daten der fahrbaren Zugangs- und Arbeitsbühne/Datos técnicos de la torre móvil de acceso y trabajo/Specifiche tecniche della torre mobile di accesso e di lavoro/ Technische specificaties van de rolsteiger/Especificações técnicas da torre móvel de acesso e de trabalho 1-1 : Marquage/Marking/Kennzeichnung/Marcaje/Marcatura/Markering/Marcação :...
Página 5
TOTEM 2 Conforme à la norme NF EN1004-1. La marque NF certifie la conformité à la norme NF EN1004-1 et au référentiel NF 096. Une tour d’accès mobile certifiée NF 96 doit impérativement être utilisée avec tous les éléments figurants dans la nomenclature du modèle.
Página 7
TOTEM 2 Carga de la estructura: Torre móvil de acceso y de trabajo de clase III según EN 1004-1 Carga puntual: 150 kg sobre una sola plataforma Carga máxima admisible sobre un solo nivel: 2000 N/ m² (≈221 kg «Totem 180», ≈312 kg «Totem 250», ≈377 kg «Totem 300») repartida de manera uniforme sobre la plataforma ...
TOTEM 2 1-3 : Les nomenclatures des différents modèles/Parts list for different models/Nomenklaturen der einzelnen Modelle/Clasificación de los distintos modelos/Nomenclature dei vari modelli/Beschrijving van de verschillende modellen/Nomenclaturas dos diversos modelos : Schémas des kits composants/Component kit diagrams/Übersicht der Komponenten/Diagramas de los kits incluidos/Schemi dei kit dei vari elementi/Onderdelen van de kits/Diagramas dos kits de componentes : * : Trappe / Hatch / Klappe / Trampilla / Botola / Luik / Alçapão...
TOTEM 2 1-4 : Les schémas de composition des modèles/Parts list for different models/Nomenklaturen der einzelnen Modelle/Clasificación de los distintos modelos/Nomenclature dei vari modelli/Beschrijving van de verschillende modellen/Diagramas de composição dos modelos : n.° de escalón/ n° échelon/rung n°/Sprossen n°/ nr.
Página 11
TOTEM 2 n.° de escalón/ n° échelon/rung n°/Sprossen n°/ nr. Piolo/Aantal treden/n.º do nível 6.9m 5.9m Hauteur max plateau/Max platform height/Max. Plateauhöhe/Altura máxima de la plataforma/Altezza massima piano di lavoro/Max. hoogte plateau/Altura máx. da prancha n.° de escalón/ n° échelon/rung n°/Sprossen n°/ nr.
Les cours de formation de l’utilisateur ne peuvent pas se substituer aux manuels d’instructions, mais seulement les compléter. Seuls les composants TUBESCA-COMABI d’origine spécifiés dans le présent manuel doivent être utilisés. Les composants endommagés ou défectueux ne doivent pas être utilisés.
Página 13
TOTEM 2 should only be erected and dismantled by personnel trained in assembling and using the mobile tower. User training courses are not a substitute for instruction manuals, but can complement them. Only original TUBESCA-COMABI components, as specified in this manual, should be used. Damaged or faulty components should not be used.
Página 14
Schulungen und Einweisungen für Benutzer sind kein Ersatz für das Lesen der Betriebsanleitung, sondern können diese nur ergänzen. Es dürfen nur die in dieser Anleitung vorgegebenen Originalteile von TUBESCA-COMABI verwendet werden. Beschädigte oder mangelhafte Teile dürfen nicht eingesetzt werden.
Página 15
La TOTEM 2 deve essere montata e smontata esclusivamente da personale formato alle istruzioni di montaggio e utilizzo. Le eventuali formazioni seguite dall’utilizzatore non possono mai sostituire il manuale di uso, ma solamente completarlo. Devono essere usati solamente gli elementi TUBESCA-COMABI originali indicati nel presente manuale. Non usare mai elementi danneggiati o difettosi.
Página 16
De opleidingen die de gebruikers volgen, dienen alleen als aanvulling op de handleidingen, niet als vervanging. Alleen de originele onderdelen van TUBESCA-COMABI die in deze handleiding worden vermeld, mogen worden gebruikt. Beschadigde of defecte onderdelen mogen niet worden gebruikt.
Página 17
O curso de formação do utilizador não substitui os manuais de instruções, completando-os apenas. Só devem ser utilizados os componentes TUBESCA-COMABI de origem especificados no presente manual. Não devem ser utilizados componentes danificados ou defeituosos. Para a montagem de elementos, consultar os diagramas do ponto 1-4, acima.
TOTEM 2 MONTAGE A DEUX PERSONNES OBLIGATOIRE/ TWO PERSON ASSEMBLY IS MANDATORY/2 PERSONEN FÜR/OBLIGATORIO EL MONTAJE/MONTAGGIO IN DUE/ VERPLICHT TE MONTEREN/MONTAGEM OBRIGATÓRIA POR DUAS PESSOAS. Chapitre 2 : Le montage/Assembly/Montage/Montaje/Montaggio/Montage/ Montagen 2-1 : Préparation des diagonales/Preparing the diagonals/Vorbereitung der Diagonalen/Preparación de las diagonales/Preparazione delle diagonali/de diagonale stijlen voorbereiden/Preparação das diagonais : TOTEM 250-300 20400-060 (TOTEM 250)
TOTEM 2 2-2-2 : Lisses avec berceau/Rails with cradle/Geländerholme mit Grundrahmen/Barras con refuerzo/Traverse con agganci/regels met opstapbeugel/Longarinas com berço : Déverrouillage lisse / Unlocking the rail / Entriegelung des Geländerholms / Desbloqueo de la barra / Sblocco traversa / Regel losmaken / Desbloqueio da longarina.
TOTEM 2 2-2-3 : Mise à niveau du produit et réglage roues/Levelling the product and adjusting the castor wheels/Nivellierung des Produkts und Einstellung der Rollen/Nivelación del producto y ajuste de las ruedas/Livellamento del prodotto e regolazione delle ruote/waterpas zetten en wielen afstellen/Nivelamento do produto e regulação das rodas : Avant de continuer : Mettre la base a son emplacement, blocage des roues à...
TOTEM 2 2-2-4 : Echelle 1m et 2m/1m and 2m ladder/1-m- und 2-m-Leiter/Escalera de 1 m y 2 m/Scala 1 m e 2 m/ladder van 1 m en 2 m/Escadote 1 m e 2 m : Retirer les goupilles des bases des échelles à ajouter / Remove the split pins from the base of the ladders which are to be added / Die Klappsplinte von der Leiterbasis entfernen / Retírense los pasadores de las bases de las escaleras que se van a añadir / Rimuovere le coppiglie dalle basi delle scale da aggiungere / Haal de pennen uit de voet van de toe te voegen ladders / Retirar as cavilhas das bases dos escadotes a adicionar...
TOTEM 2 2-2-5 : Règles de montage stabilisateurs/Rules for stabiliser assembly/Montagevorschriften für Stabilisatoren/Reglas de montaje de los estabilizadores/Regole di montaggio degli stabilizzatori/voorschriften voor de montage van stabilisatoren/Regras de montagem dos estabilizadores : Montage standard / Standard assembly / Standard montage / Montaje estándar / Montaggio / Standaard montage / Montagem padrão LONG/LENGH/ LÄNGE/ LARGO/ LUNG/LENGTE/ COMP α’...
Página 23
TOTEM 2 Petit stabilisateur / Small stabiliser 2m->6m Grand stabilisateur / Large stabiliser 7m et 8m 20400-023 20400-021 1.580 m...
Página 24
TOTEM 2 Modèles / Models 2m-4m-6m-8m Modèles / Models 3m-5m-7m Faire comme étape 10/Follow step / Wie bei Schritt 10 Faire comme étape 10/Follow step / Wie vorgehen 10/Igual que en el paso bei Schritt 10 vorgehen 10/Igual que en el 10/Vedere fase 10/Zelfde als paso 10/Vedere fase 10/Zelfde als stap 10/ stap 10/ Fazer como no passo 10...
Página 26
TOTEM 2 Modèles / Models 3m-5m-7m Utiliser le plateau sur les 2 échelons / Use the èmes platform on the 2 rungs / Das Plateau auf den 2. Sprossen anbringen / Colóquese la plataforma en el segundo escalón / Usare il piano di lavoro sul secondo piolo / Bevestig het plateau op de 2 treden / Utilizar a prancha sobre os 2.
Página 27
TOTEM 2 2-2-7 : Plateau/Platform/Plateau/Plataforma/Piano di lavoro/plateau/Prancha : TOTEM BOX TOTEM LINE Avant l’installation du plateau, vérifier qu’aucune pièce ne soit détériorée / Before installing the platform, check that there are no damaged parts / Vor dem Einbauen des Plateaus überprüfen, dass kein Teil beschädigt ist / Prima dell’installazione del piano di lavoro, verificare che nessun pezzo sia deteriorato / Controleer vóór de montage van het plateau of alle onderdelen in goede staat zijn.
TOTEM 2 2-3 : Montage niveau supplémentaire/Assembling additional layers/Montage einer weiteren Etage/Montaje de un nivel adicional/Montaggio livello supplementare/montage van een bijkomend niveau/Montagem de nível suplementar : Before starting check that: Avant de poursuivre vérifier que : Zunächst prüfen, dass: -the mobile tower is level -la tour mobile soit de niveau - die fahrbare Zugangs- und Arbeitsbühne -the stabilisers are in contact with the...
TOTEM 2 Line <2.25m Il faut inverser le coté de la trappe à chaque nouvel étage / The trap door side must be reversed at each new level / Die Bodenklappe muss auf jeder Etage jeweils auf der gegenüberliegenden Seite angeordnet sein / En cada nivel se debe invertir el lado de la trampilla / È...
TOTEM 2 Chapitre 3 : L’après montage et l’avant utilisation/After assembly and before use/Nach der Montage und vor dem Gebrauch/Después del montaje y antes del uso/Dopo il montaggio e prima dell’utilizzo/Na de montage en voor het gebruik/ Após a montagem e antes da utilização La conformité...
Página 34
Vor jedem Arbeitseinsatz ist das Produkt auf einwandfreien allgemeinen Zustand zu prüfen, dabei sind insbesondere die Sicherheitsvorrichtungen zu beachten (die Teile dürfen nicht beschädigt oder verformt sein; für den Ersatz nur Originalteile von TUBESCA-COMABI verwenden; siehe Ersatzteile-Datenblatt des Herstellers unter https://www.tubesca-comabi.com/fr/centre-de-documentation unter der Rubrik „Ersatzteile-Explosionszeichnungen“.
Página 35
Verificare il buono stato generale del prodotto prima di ogni utilizzo e, più particolarmente, gli organi di sicurezza (stati dei pezzi e loro geometria); in caso di pezzi da sostituire, usare solamente elementi TUBESCA-COMABI (cfr. scheda Servizio Post-Vendita costruttore https://www.tubescacomabi.com/fr/centre-de-documentation, rubrica “Vista esplosa Servizio Post-Vendita).
TOTEM 2 Chapitre 4 : Les consignes/Instructions/Hinweise/Avisos/Istruzioni/ Voorschriften/Indicações 2 m entre plateau pour l’ensemble de Ne pas grimper sur la l’assemblage et le démontage / Allow 2 partie extérieure de la m between platforms when assembling tour mobile accès et de and dismantling / 2000 mm Abstand travail / Do not climb on zwischen den Plateaus für die Montage...
Página 37
TOTEM 2 Ne pas soulever la tour mobile accès et Ne pas déplacer la tour mobile accès et de travail avec un équipement mécanique de travail lorsqu’il y a des personnes ou / Do not lift the mobile access and du matériel dessus / Do not move the working tower with mechanical mobile access and working tower when...
Página 38
TOTEM 2 Être dans l’axe de Suivre les règles de travail montage stabilisateur Ne pas se pencher voir §2-2-5 / Follow dans le vide / Keep the rules for stabiliser within the working assembly in sections area. Do not lean over §2-2-5 / Die the edge / Die Montagevorschriften...
Página 39
TOTEM 2 Le TOTEM se déplace à deux personnes, on "Pousse" la tour mobile accès et de travail, on ne le "tire" pas à une hauteur maxi indiquée par le fabriquant. Lors que la tour mobile d’accès et de travail est laissée sans surveillance, bien s’assurer de la bonne fonction des stabilisateurs (voir §...
Página 40
TOTEM 2 For soft ground (loose soil, gravel, etc.), ensure there is a profiled track. TOTEM is moved with two people: the mobile access and working tower is “PUSHED” at a maximum height as specified by the manufacturer; it is not “PULLED”. ...
Página 41
TOTEM 2 Para os terrenos movediços (solos não estabilizados, gravilha, etc.), prever um caminho de circulação. O deslocamento da TOTEM é feito por duas pessoas – a torre móvel de acesso e de trabalho deve ser "empurrada", e não "puxada", até...
Página 42
TOTEM 2 El suelo sobre el que se va a desplazar la torre móvil de acceso y de trabajo debe poder soportar la bajada de las cargas. En suelos blandos (sin estabilidad, con grava, etc.) debe preverse un camino con rodamiento. ...
Página 43
TOTEM 2 Conservare gli stabilizzatori fissati alla torre mobile di accesso e di lavoro durante il suo spostamento (distanza tra piastra di appoggio e terreno ridotta al minimo). Il terreno sul quale si sposta la torre mobile di accesso e di lavoro deve poter supportare la distribuzione dei carichi. ...
Página 44
TOTEM 2 Rolsteigers mogen alleen handmatig worden verplaatst, over een stevige, vlakke grond, zonder hindernissen op of boven de grond. De steiger mag niet sneller worden verplaatst dan de normale snelheid waarmee een persoon loopt. De te verplaatsen rolsteiger mag niet hoger zijn dan 6 m en er mogen zich geen personen op bevinden. ...
Página 45
TOTEM 2 As torres móveis de acesso e de trabalho só devem ser deslocadas manualmente e sobre um piso sólido, nivelado e sem obstáculos em terra ou no ar. Durante a deslocação, não se deve ultrapassar a velocidade normal de andamento de uma pessoa.
TOTEM 2 Chapitre 5: La vérification, l’entretien, la maintenance et le démontage/Verification, unkeep, maintenance and dismantling/Inspektion, Instandhaltung, Wartung und Démontage/Comprobación, conservación, mantenimiento y desmontaje/Verifica, pulizia, manutenzione e smontaggio/Controle, service, onderhoud en démontage/Verificação, assistência, manutenção e desmontagem Après chaque chantier, veillez à nettoyer la tour mobile avec un chiffon propre, Inspecter les pièces avant chaque montage et particulièrement : - les bandages et les freins des roues.
Página 47
TOTEM 2 La traçabilité de cette vérification est formalisée par une feuille disposée sur la trappe d’accès. Une vérification trimestrielle La portée de cette vérification dans le cas de la tour mobile accès et de travail étant comparable à la vérification journalière, on formalise sur le registre de sécurité...
Página 48
TOTEM 2 This is a condition assessment. This check will be recorded on a sheet attached to the access hatch for traceability. A quarterly check For the mobile access and working tower, the scope of this check is comparable to the daily check. It will be carried out at least once every 3 months, and will be recorded in the establishment’s safety records for traceability.
Página 49
TOTEM 2 Die Inspektion umfasst eine Eignungsprüfung, eine Montage- und Installationsprüfung sowie eine Zustandsprüfung. Zur Rückverfolgbarkeit wird diese Inspektion im Sicherheitsregister des Betriebs festgehalten. Tägliche Inspektion Die tägliche Inspektion umfasst eine Kontrolle des Erhaltungszustands. Zur Rückverfolgbarkeit wird diese Inspektion auf einem Blatt an der Zugangsklappe festgehalten. Vierteljährliche Inspektion Da der Umfang dieser Inspektion im Falle einer fahrbaren Zugangs- und Arbeitsbühne mit der täglichen Inspektion vergleichbar ist, wird die mindestens alle 3 Monate durchgeführte Inspektion im Sicherheitsregister des Betriebs formalisiert.
Página 50
TOTEM 2 - Tras la modificación de las condiciones uso, las condiciones atmosféricas o del entorno que puedan afectar la seguridad de uso de la torre de acceso y de trabajo. - Después de haber dejado de usar la torre durante al menos un mes. Esta inspección incluye un examen de adecuación, otro de montaje e instalación y otro del estado de conservación.
Página 51
TOTEM 2 Una verifica prima della messa in servizio su ogni sito di installazione: - in occasione del primo utilizzo; - in caso di smontaggio seguito da un rimontaggio della torre mobile di accesso e di lavoro; - in seguito a una modifica delle condizioni di utilizzo, delle condizioni atmosferiche o ambientali tale da influire sulla sicurezza di utilizzo della torre mobile di accesso e di lavoro;...
Página 52
TOTEM 2 De wettelijk verplichte controles (zoals voorzien in het [Franse] besluit van 21 december 2004) zijn als volgt: Controle voor de ingebruikname op elke plaats van installatie: - bij het eerste gebruik - wanneer de rolsteiger wordt gedemonteerd en vervolgens weer gemonteerd - wanneer de gebruiksomstandigheden, de weersomstandigheden of de omgeving veranderd zijn en dit van invloed kan zijn op de gebruiksveiligheid van de rolsteiger - wanneer de steiger gedurende minstens een maand niet is gebruikt...
TOTEM 2 Este produto deve ser verificado periodicamente e os resultados dessa verificação devem ser registados (ver ficha de verificação do construtor FV-26403-6xx/7xx/8xx para a BOX e FV-22403-6xx/7xx/8xx para a LINE). As verificações regulamentares (previstas na portaria de 21 de Dezembro de 2004) são discriminadas da seguinte forma: Uma verificação antes da colocação em serviço em cada local de instalação: - aquando da primeira utilização, - em caso de desmontagem seguida de nova montagem da torre móvel de acesso e de trabalho,...
TOTEM 2 Chapitre 7: Le Démontage/Dismantling/Démontage/Desmontaje/Smontaggio/ Démontage/ Desmontagem Avant le démontage : - S'assurer de la stabilité de la tour mobile accès et de travail : - Que tous les composants, outils et autres équipements nécessaires pour assembler la tour mobile doivent être disponible sur le chantier.
Página 55
TOTEM 2 - Gurte anbringen, um bei Bedarf die einzelnen Elemente handhaben und befördern zu können. Vor dem Verstauen: - Die Klappsplinte wieder an den Teilen anbringen. - Beschädigte Teile zum Auswechseln aussondern. Während der Demontage: Die Montageanleitungen in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Achtung: Nicht die Stabilisatoren zuerst abbauen.
Página 56
TOTEM 2 Seguire la procedura di montaggio in ordine rigorosamente inverso. Attenzione a non smontare mai per primi gli stabilizzatori. Lo smontaggio deve essere eseguito da due persone, le quali dovranno indossare DPI adeguati. Non smontare la torre mobile se una o più persone si trovano sopra di essa. Conservare la torre mobile in un luogo asciutto, sgombro, sicuro e dove non rischierà...
TOTEM 2 Chapitre 8 : Environnement/Environment/Umweltschutz/Medio ambiente/ Ambiente/Milieu/Ambiente Le TOTEM 2 est essentiellement composé d’aluminium. D’autres matériaux comme l’acier, le plastique et le bois font parties intégrantes du produit. Les matériaux utilisés sont recyclables. En fin de vie du produit, celui-ci ne doit pas être débarrassé avec ses matériaux non triés. En tant que consommateur final, votre rôle est primordial dans le cycle de réutilisation et de recyclage.
(facture ou bon de livraison) car elle vous sera réclamée pour l'application de la garantie. Pour tout renseignement supplémentaire connectez-vous sur le site internet : www.tubesca-comabi.com The guarantee is effective from the date of invoice. Our guarantee is subject to the purchaser fulfilling their contractual obligations, especially payment.
Página 59
Para cualquier información complementaria, conéctese al sitio web: www.tubesca-comabi.com Il periodo di copertura della garanzia inizia alla data di fatturazione. La nostra garanzia è subordinata all’espletazione degli obblighi contrattuali da parte dell’acquirente, in particolare per quanto concerne il pagamento.
Página 60
Esta garantia aplica-se exclusivamente aos produtos instalados e utilizados segundo as instruções contidas nas fichas técnicas de montagem e de utilização. : guarde cuidadosamente o comprovativo de compra IMPORTANTE (factura ou guia de remessa), uma vez que lhe será solicitado para aplicação da garantia. Para obter qualquer informação suplementar, consulte o site: www.tubesca-comabi.com...