Página 2
Contents: English ....................3 Swedish ....................7 Norwegian ....................11 Danish ....................15 German ....................19 Spanish ....................23 French ....................27 Romanian ....................31 Lithuanian ....................35 Explosive view: Nozzle Water Tank Filter Cartridge Water Tank Cover Base Core Lack Of Water Lamp Ionizer...
English Working principle Working principle: Ultrasonic humidifiers use a high frequency oscillator to break up the water into tiny particles. The ventilation system of the humidifier fans the water into the air where they evaporate, increasing the humidity. Features • Highly efficient humidification •...
Página 4
Operating instructions Before using the unit for the first time, keep the unit in room temperature for half an hour. Use clear water no warmer than 40˚C. Check the water basin and make sure it is clear. Put the nozzle into the socket on top of the water tank.
Security warnings Please be aware of the following points to prevent danger of high voltage. 1. Never disassemble the base unit without consulting qualified personnel. 2. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Página 6
Problem Reason Solution Power lamp of, unit doesn’t No power supply Connect power supply, work switch on. No water in water tank Fill up the water tank Power lamp on, no mist outlet Security switch isn’t tight Tighten the switch Abnormal smelling mist New unit Remove the water tank, open...
Página 7
Svenska Arbetsprincip Arbetsprincip: Ultrasoniska luftfuktare använder sig av en högfrekvensoscillator för att bryta ner vattnet till små partiklar. Fläkten blåser sedan utan vattenpartiklarna i luften där de avdunstar och ökar luftfuktigheten. Egenskaper • Högeffektiv luftfuktning • Låg energiförbrukning, (85-90% lägre förbrukning än luftfuktare med förångning). •...
Página 8
Användarinstruktioner Innan du använder enheten för första gången, låt den stå i rumstemperatur i 30 min. Använd klart vatten som inte är varmare än 40˚C. Kontrollera vattentanken och se till att den är ren. Sätt fast munstycket på toppen av vattentanken. 1.
Página 9
Säkerhetsföreskrifter Följ alltid nedan föreskrifter för att undvika skador. 1. Montera aldrig isär bottenplatten utan att konsultera kunnig personal. 2. Om strömkabeln är skadad måste den bytas av tillverkaren, serviceverkstaden eller av liknande kvalificerad personal. 3. Tillsätt aldrig rengöringsmedel eller kemiska lösningar till vattnet. 4.
Página 10
Problem Orsak Lösning Strömlampan lyser inte, Ingen strömkälla Koppla in till strömkälla, sätt maskinen funkar inte på maskinen Inget vatten i tanken Fyll vatten i tanken Strömlampa lyser, ingen ånga avges Locket inte fastskruvat Skruva fast locket Onormalt luktande ånga Ny maskin Ta bort vattentanken, skruva loss locket och låt den stå...
Página 11
Norsk Virkemåte Ultrasoniske luftfuktere bruker en høyfrekvensoscillator til å bryte ned vannet i små partikler. Luft- fukterens ventilasjonssystem blåser vannpartiklene ut i luften, hvor de fordamper slik at luftfuk- tigheten øker. Egenskaper • Svært effektiv luftfukting • Lavt energiforbruk, 85 til 90 % lavere forbruk enn vanlige dampluftfuktere •...
Página 12
Brukerveiledning La enheten stå i romtemperatur i en halv time før du bruker den for første gang. Bruk rent vann under 40 ˚C. Kontroller at vannbeholderen er ren og ikke inneholder rusk eller støv. Sett dysen inn i inntaket på toppen av vanntanken. 1.
Página 13
Sikkerhetsadvarsler Vær oppmerksom på følgende punkter for å unngå høyspenningsulykker. 1. Demonter aldri baseenheten uten bistand fra kvalifisert personell. 2. Hvis strømledningen er skadet, skal den erstattes av produsenten, en godkjent forhandler eller tilsvarende kvalifisert personell for å unngå at det oppstår farlige situasjoner. 3.
Página 14
Problem Mulige årsaker Løsning Strømlampen er av, enhe- Enheten får ikke strøm Koble enheten til strømut- ten fungerer ikke taket, slå den på Vanntanken er tom Fyll vanntanken Strømlampen er på, men det kommer ikke ut damp Sikkerhetsbryteren er løs Stram til bryteren Dampen lukter unormalt Enheten er ny...
Página 15
Dansk Driftsprincip Ultrasoniske affugtere bruger en højfrekvens-oscillator til at bryde vandet op i meget små par- tikler. Ventilationssystemets affugter blæser vandet ind i luften når det fordamper, hvilket forøger fugtigheden. Funktioner • Befugtning med høj ydeevne • Lavt energiforbrug, 85-90 % lavere forbrug end normale dampbefugtere. •...
Página 16
Betjeningsvejledning Inden du bruger enheden for første gang, skal enheden opbevares ved stuetemperatur i en halv time. Brug rent vand der ikke er varmere end 40˚C. Kontroller vandbeholderen og sørg for at den er ren. Sæt dysen ind i stikket på toppen af vandtanken. 1.
Página 17
Sikkerhedsadvarsler Vær opmærksom på de følgende punkter for at forhindre fare for højspænding. 1. Grundenheden må aldrig afmonteres uden at konsultere kvalificeret personale. 2. Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes servicerepræsen- tant eller tilsvarende kvalificerede personer for at undgå en farlig situation. 3.
Página 18
Problem Mulige årsager Løsning Strømindikatoren er slukket, Ingen strømforsyning Tilslut strømforsyningen, og enheden fungerer ikke tænd Ingen vand i vandtanken Fyld vandtanken med vand Strømindikatoren er tændt, ingen udledning af tåge Sikkerhedsafbryderen er for lille Stram afbryderen Tågen har en dårlig lugt Ny enhed Fjern vandtanken, åbn dækslet og lad den stå...
Página 19
Deustch Funktionsprinzip: Bei Ultraschallverneblern wird das Wasser durch einen Hochfrequenzoszillator (Schwinger) in win- zige Teilchen aufgespalten. Durch das Ventilatorsystem des Verneblers werden die Wassertröp- fchen in die Luft zerstäubt, wo sie verdunsten und so die Feuchtigkeit erhöhen. Merkmale • Hoch wirksame Befeuchtung •...
Página 20
Bedienungsanleitung Vor der erstmaligen Verwendung des Geräts lassen Sie es eine halbe Stunde bei Zimmertempe- ratur stehen. Verwenden Sie reines, höchstens 40˚C warmes Wasser. Achten Sie darauf, dass der Wasserbehälter klar ist. Stecken Sie die Düse in die Buchse oben auf dem Wassertank. 1.
Página 21
Sicherheitswarnungen Beachten Sie folgende Punkte – Hochspannungsgefahr! 1. Die Basiseinheit darf nur nach vorheriger Beratung durch Fachpersonal auseinandergenommen werden. 2. Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller, seinem Händler oder anderweitig qualifiziertem Personal ausgetauscht werden, um die Sicherheit zu gewährleisten. 3. Keine Reinigungsmittel oder chemische Lösungen in das Wasser geben. 4.
Problem Mögliche Ursachen Lösung Stromlampe aus, Gerät funktio- Keine Stromversorgung An Netzstrom anschließen, niert nicht einschalten Kein Wasser im Wassertank Wasser in Tank füllen Stromlampe an, kein Nebel- auslass Sicherheitschalter locker Schalter festziehen Unnormal riechender Nebel Neues Gerät Wassertank entnehmen, Abdeck- ung öffnen, 12 Stunden an einem kühlen Ort stehen lassen Schmutziges Wasser...
En los países tropicales el clima es extraordinariamente caluroso y húmedo. Éste es el motivo por el que se usan sistemas de aire acondicionado. La desventaja del aire acondicionado es que hace que el aire sea todavía más seco. Se recomienda una humedad relativa de entre un 60% y un 70% en interiores.
Instrucciones de funcionamiento Antes de usar la unidad por primera vez, mantenga la unidad a temperatura ambiente durante media hora. Use agua limpia que no supere los 40˚C. Compruebe el depósito de agua y asegúrese de que esté limpio. Coloque la boquilla en el conector de la parte superior del depósito de agua. 1.
Advertencias de seguridad Tenga en cuenta los puntos siguientes para evitar el peligro de que se produzca un voltaje alto. 1. No desmonte nunca la base de la unidad sin haber consultado primero con personal cualificado. 2 En caso de que el cable de suministro eléctrico estuviera dañado, el fabricante, su servicio técnico u otras personas con cualificaciones similares deberán reemplazarlo para evitar peligros.
Problema Posibles motivos Solución No hay corriente Conecte el suministro eléctrico La lámpara de encendido no está y encienda la unidad encendida. La unidad no funciona No hay agua en el depósito Llene el depósito con agua La lámpara de encendido está encendida pero no sale vapor El interruptor de seguridad está...
Francais Principe de fonctionnement Les humidificateurs ultrasoniques fonctionnent à l’aide d’un oscillateur à haute fréquence qui va- porise l’eau en particules minuscules. Le système de ventilation de l’humidificateur propulse l’eau dans l’air ambiant où elle s’évapore, faisant ainsi augmenter le taux d’humidité de l’air. Caractéristiques •...
Página 28
Mode d’emploi Avant d’utiliser l’unité pour la première fois, laissez l’unité à température ambiante pendant une demi-heure. Utilisez de l’eau claire à moins de 40˚C. Inspectez le bac à eau et assurez-vous qu’il soit vide. Branchez l’embout dans la prise située au-dessus du réservoir. 1.
Avertissements de sécurité Veuillez prendre connaissance des points suivants afin de limiter les dangers liés à la haute ten- sion. 1. Ne démontez jamais l’unité du socle sans avoir fait appel à un professionnel qualifié. 2. Si le cordon d’alimentation est endommagé, celui-ci devra être remplacé par le fabricant, un de ses agents de maintenance ou toute autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger potentiel.
Página 30
Problème Raisons possibles Solution Aucune alimentation Branchez le cordon électrique Le voyant de démarrage est et/ou allumez l’appareil éteint et l’unité ne fonctionne pas Le réservoir est vide Remplissez le réservoir d’eau Le voyant de démarrage est allumé, mais il n’y a pas de L’interrupteur de sécurité...
Romana Principiul de lucru umidificatoarele cu ultrasunete folosesc un oscilator de înaltă frecvență pentru a evapora apa. Sistemul de ventilație a umidificatorului primeşte apă în jetul de aer unde se evaporă, crescând umiditatea. Caracteristici • Umidificare foarte eficientă • Consum redus de energie, consum de energie cu 85-90% mai mic decât umidificatoarele cu abur.
Instrucțiuni de utilizare Înainte de a utiliza unitatea pentru prima oară, păstraţi unitatea la temperatura camerei timp de o jumătate de oră. Folositi apă curată la temperaturi de maxim de 40 ˚ C. Verificați rezervorul de apă și asigurați-vă că este curat. Puneți diuza în priza din partea superioară a rezervorului de apă.
Avertismente de securitate vă rugăm să luaţi la cunoştinţă următoarele aspecte pentru a preveni pericolul de electrocutare 1. Nu demontați unitatea de bază fără să consultaţi personal calificat. 2. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, agentul său de service sau de personal calificat în domeniu pentru a evita orice pericol.
Página 34
Probleme Cauze probabile Soluţie Lipsă alimentare cu energie Conectaţi aparatul la reţea sau Lampă de alimentare oprită sau electrică. porniţi aparatul. nu funcţionează unitatea. Nu mai este apă în rezervor. Umpleţi rezervorul cu apă Lampă de alimentare pornită şi nu funcţionează evaporarea. Butonul de siguranţă...
Lietuvos Technologijos Ultragarso technologijos drėkinimas yra ypatingai efektyvus ir ekonomiškas metodas siekiant ir pa- laikant santykinį drėgmės lygį patalpoje. Ultragarso technologija veikia be garso sukurdama aukštus virpesius ir vibracijas, kurios transformuoja vandenį į rūko garus. Šis garas yra paskleidžiamas pa- talpos ore siekiant padidinti drėgmės lygį.
Naudojimosi instrukcija Prieš pirmą kartą jungiant prietaisą, palaikykite jį kambario temperatūroje pusę valandos. Nau- dokite švarų, nešiltesnį negu 40 C vandenį. Įstatykite garinimo antgalį į jo vietą vandens bakelio viršutinėje dalyje. 1. Padėkite prietaisą ant lygaus paviršiaus 2. Pripildykite vandens bakelį ir tvirtai užsukite bakelio dangtį. 3.
Página 37
Saugumo reikalavimai: Prašome susipažindinti su sekančiais punktais tam, kad išvengtumėte pavojų dėl aukštos įtampos. 1. Niekada neardykite prietaiso patys, be kvalifikuoto personalo pagalbos. 2. Jeigu elektros laidas yra pažeistas, jis turi būti pakeistas gamintojo, garantinio apatarnavimo įmonės arba panašaus kvalifikuoto personalo tam, kad būtų išvengta susižalojimų. 3.
Página 38
Problema Priežastis Sprendimas Nėra elektros Įjunkite prietaisą į elektros lizdą, Prietaisas neveikia, nedega paspauskite veikimo mygtuką. veikimo šviesa Vandens bakelyje nėra vandens. Pripildykite bakelį vandeniu. Veikimo šviesa dega, bet nedrėkina Apsauginis jungiklis yra per daug Atlaisvinktie jungiklį užveržtas Atsirado pašalinis kvapas Naujas prietaisas Nuimkite vandens bakelį, nusu- kite antgalį...
Página 39
HACE is marketed and distributed by: TES Scandinavia AB Krokslätts fabriker 30, 431 37 Mölndal, Sweden Tel. +4631-7613610, www.tesscandinavia.se info@tesscandinavia.se...