Descargar Imprimir esta página
DeWalt D25103 Traducido De Las Instrucciones Originales
DeWalt D25103 Traducido De Las Instrucciones Originales

DeWalt D25103 Traducido De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para D25103:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 36

Enlaces rápidos

D25103
www.
.eu

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DeWalt D25103

  • Página 1 D25103 www.
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Figure 1 Figure 2...
  • Página 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6...
  • Página 5 Figure 7...
  • Página 6 DANSK KRAFTIGT ROTERENDE HAMMERBOR D25103 Vibrationsemissionsværdi a h Tillykke! Skruning uden slag Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring a h = m/s² < 2,5 og indgående produktudvikling og innovation gør Usikkerhed K = m/s² WALT til en af de mest pålidelige partnere til professionelle brugere af elværktøj.
  • Página 7 Hold børn og omkringstående på afstand når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister D25103 kontrollen. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under 2) ELEKTRISK SIKKERHED “tekniske data” er udformet i overensstemmelse Stik på...
  • Página 8 DANSK 3) PERSONLIG SIKKERHED dets tilbehør udskiftes eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende Vær opmærksom, pas på hvad du sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen foretager dig, og brug sund fornuft, når for at værktøjet startes utilsigtet. du benytter et elektrisk værktøj. Brug ikke elektrisk værktøj, når du er træt Opbevar elektrisk værktøj uden for eller påvirket af narkotika, alkohol eller...
  • Página 9 DANSK arbejdsemnet i hånden eller mod kroppen og På trods af overholdelsen af de relevante kan medføre manglende kontrol. sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: • Anvend sikkerhedsbriller eller anden øjenbeskyttelse. Under betjening af hammeren –...
  • Página 10 DANSK d. Funktionsvælger SAMLING OG JUSTERING e. Sikkerhedslås ADVARSEL: For at reducere f. Værktøjsholder risikoen for personskade skal enheden slukkes, og strømtilførslen g. Støvdæksel til maskinen afbrydes, før der h. Dybdejusteringsstift monteres eller afmonteres tilbehør, før indstillingen justeres eller i. Sidehåndtag ændres og før reparation.
  • Página 11 DANSK 2. Indsæt borskaftet i værktøjsholderen (f). Påsætning af patronadapter og 3. Skub boret ned og drej det en smule, indtil det patron passer i åbningerne. 1. Skru patronen på den gevindskårne ende af 4. Træk i boret for at kontrollere, at det er ordentligt patronadapteren.
  • Página 12 DANSK Korrekt håndposition (fi g. 1, 7) 5. Anbring midterboret på stedet, og tryk på den variable hastighedskontakt (a). Bor, indtil kernen ADVARSEL: For at reducere risikoen trænger ca. 1 cm ind i betonen. for personskade skal du ALTID anvende 6.
  • Página 13 DANSK 4. Tænd for værktøjet og begynd med at arbejde. 5. Sluk altid for værktøjet, når du er færdig med arbejdet, og før du tager stikket ud. Rengøring ADVARSEL: • Anvend ikke dette værktøj til at blande ADVARSEL: Blæs støv og snavs eller pumpe letantændelige eller ud af hovedhuset med tør luft, lige eksplosive væsker (benzin, alkohol...
  • Página 14 DANSK genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer. Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
  • Página 15 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede D WALT og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i D WALT kataloget professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit D WALT kontor på den Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
  • Página 16 DEUTSCH HOCHLEISTUNGS-KOMBIHAMMER D25103 Schwingungsemissionswert a Herzlichen Glückwunsch! Meißeln Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT m/s² entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige h,Cheq Messungenauigkeit K = m/s² Produktentwicklung und Innovation machen WALT zu einem zuverlässigen Partner für Schwingungsemissionswert a professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Página 17 Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die D25103 Dämpfe entzünden können. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Halten Sie Kinder und andere „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die Personen während der Benutzung des...
  • Página 18 DEUTSCH Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen das Werkzeug in unerwarteten Situationen bzw. um den Stecker aus der Steckdose besser unter Kontrolle halten. zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Sie keine weite Kleidung und keinen Teilen fern.
  • Página 19 DEUTSCH Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf zu halten. Es wird empfohlen, immer den und sauber. Sorgfältig gepflegte seitlichen Griff zu verwenden. Einhandbetrieb Schneidwerkzeuge mit scharfen dieses Werkzeugs führt zum Kontrollverlust. Schneidkanten verklemmen sich weniger und Das Durchtrennen von Hartmaterial wie z. B. sind leichter zu kontrollieren.
  • Página 20 DEUTSCH – Gehörschäden. d. Betriebsarten-Wahlschalter – Gefahr des Quetschens der Finger beim e. Sicherheitssperre Austausch von Zubehörteilen. f. Werkzeugaufnahme – Gesundheitsgefahren durch Einatmen von g. Staubkappe bei Arbeiten in Beton und/oder Mauerwerk h. Bohrtiefenanschlag entwickelten Staubs. i. Seitlicher Griff Schilder am Werkzeug j.
  • Página 21 DEUTSCH Verwendung eines Indexieren der Meißelposition Verlängerungskabels (Abb. 2) Der Meißel kann indexiert und in 52 verschiedenen Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Positionen festgestellt werden. Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe 1. Drehen Sie den Betriebsartenschalter (d) bis er technische Daten).
  • Página 22 DEUTSCH Für Linkshänder: Schieben Sie die 2. Setzen Sie die neue Staubkappe ein. Griffklemme über die Manschette hinter der 3. Lassen Sie die Arretiermanschette an der Werkzeugaufnahme, Griff rechts. Werkzeugaufnahme los. 3. Drehen Sie den seitlichen Griff in die BETRIEB gewünschte Position und drehen Sie den Griff fest.
  • Página 23 DEUTSCH 2. Für Dauerbetrieb halten Sie den verstellbaren vollständig durch die Konstruktion. Bohren Sie Drehzahlregler gedrückt, drücken den dann mit dem Kernbohrer jeweils bis zur Hälfte Feststellknopf (b) ein und lassen den Regler los. von jeder Seite. 3. Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeugs den 8.
  • Página 24 DEUTSCH WARNUNG: • Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht für das Mischen oder Pumpen von leicht entflammbaren oder explosiven Reinigung Flüssigkeiten (Benzin, Alkohol usw.). WARNUNG: Immer wenn im • Mischen oder Rühren Sie keine Bereich der Lüftungsschlitze entsprechend gekennzeichneten Schmutzansammlungen zu sehen sind, brennbaren Flüssigkeiten.
  • Página 25 DEUTSCH Durch getrennte Sammlung von gebrauchten Produkten und Verpackungen kann sichergestellt werden, dass sie dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwendung von recyceltem Material trägt zur Verhinderung von Umweltverschmutzung und zur Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei. Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von elektrischen Geräten u.
  • Página 26 DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
  • Página 27 EN GL IS H HEAVY-DUTY ROTARY HAMMERDRILL D25103 Vibration emission value a Congratulations! Chiselling You have chosen a D WALT tool. Years of m/s² experience, thorough product development and h,Cheq Uncertainty K = m/s² innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Página 28 Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can D25103 cause you to lose control. WALT declares that these products described 2) ELECTRICAL SAFETY under “technical data” are in compliance with: Power tool plugs must match the outlet.
  • Página 29 EN GL IS H If operating a power tool in a damp Disconnect the plug from the power location is unavoidable, use a residual source and/or the battery pack from current device (RCD) protected supply. the power tool before making any Use of an RCD reduces the risk of electric adjustments, changing accessories, or shock.
  • Página 30 EN GLI SH • Wear safety goggles or other eye protection. – Risk of squeezing fingers when changing the Hammering operations cause chips to fly. Flying accessory. particles can cause permanent eye damage. – Health hazards caused by breathing dust Wear a dust mask or respirator for applications developed when working in concrete and/or that generate dust.
  • Página 31 EN GL IS H f. Tool holder WARNING: No connection is to be made to the earth terminal. g. Dust cover h. Depth adjustment rod Follow the fitting instructions supplied with good i. Side handle quality plugs. Recommended fuse: 3 A. j.
  • Página 32 EN GLI SH Indexing the Chisel Position (fig. 2) Setting the Drilling Depth (fig. 5) The chisel can be indexed and locked into 52 1. Insert the required drill bit as described above. different positions. 2. Press the depth stop clamp (j) and keep it 1.
  • Página 33 EN GL IS H • Be aware of the location of pipework 6. Place the drill bit on the spot and switch on the and wiring. tool. • Apply only a gentle pressure to 7. Always switch off the tool when work is finished the tool (approx.
  • Página 34 EN GLI SH 6. When the screw is flush with the workpiece, release the variable speed switch to prevent the screw head from penetrating into the workpiece. Lubrication Chipping and Chiselling (fig. 1) Your power tool requires no additional lubrication. 1.
  • Página 35 EN GL IS H Separate collection of used products GUARANTEE and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of WALT is confident of the quality of its recycled materials helps prevent products and offers an outstanding guarantee environmental pollution and reduces for professional users of the product.
  • Página 36 ESPAÑOL MARTILLO PERFORADOR ROTATIVO DE GRAN CAPACIDAD D25103 ¡Enhorabuena! Valor de la emisión de vibración a Cincelado Ha elegido una herramienta D WALT. Años de m/s² experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo h,Cheq Incertidumbre K = m/s² de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de...
  • Página 37 No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas D25103 eléctricas originan chispas que pueden WALT declara que los productos descritos bajo encender el polvo o producir humo. “datos técnicos” son conformes a las normas: Mantenga alejados a los niños y a los...
  • Página 38 ESPAÑOL desenchufar la herramienta eléctrica. de las piezas en movimiento. Las ropas Mantenga el cable alejado del calor, el holgadas, las joyas o el cabello largo aceite, los bordes afilados o las piezas pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Los cables dañados o enredados en movimiento.
  • Página 39 ESPAÑOL Utilice las herramientas eléctricas, sus control. Asimismo puede ser peligroso romper o accesorios y piezas, etc. de acuerdo con encontrarse con materiales duros como barras las presentes instrucciones, teniendo de refuerzo. Apriete la empuñadura lateral bien siempre en cuenta las condiciones de antes de utilizar la herramienta.
  • Página 40 ESPAÑOL – Riesgos para la salud al respirar el polvillo g. Cubierta protectora contra el polvo que se desprende al trabajar con hormigón o h. Barra de ajuste de profundidad mampostería. i. Asa lateral Marcas sobre la herramienta j. Abrazadera de tope de profundidad En la herramienta se muestran los siguientes USO PREVISTO pictogramas:...
  • Página 41 ESPAÑOL MONTAJE Y AJUSTES 3. Fije el botón selector de modo (d) en la posición “solo martillar”. ADVERTENCIA: Para reducir 4. Gire el cancel hasta que se bloquee en el riesgo de lesiones, apague y posición. desconecte la máquina de la fuente de energía antes de instalar y de Introducir y sacar los accesorios retirar los accesorios, antes de...
  • Página 42 ESPAÑOL 2. Presione la abrazadera de tope de profundidad FUNCIONAMIENTO (j) y manténgala apretada. ADVERTENCIA: Para disminuir 3. Pase la barra de ajuste de profundidad (h) el riesgo de lesiones personales por el orificio en la abrazadera de tope de graves, apague la herramienta profundidad.
  • Página 43 ESPAÑOL 2. Para un funcionamiento continuo, apriete y 8. Apague siempre la herramienta cuando haya mantenga apretado el interruptor de velocidad terminado el trabajo y antes de desenchufarla. variable, presione el botón de bloqueo (b) y Perforación rotativa (fi g. 1) suelte el interruptor.
  • Página 44 ESPAÑOL MANTENIMIENTO antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento. Su herramienta D WALT ha sido diseñada para ADVERTENCIA: No use nunca funcionar durante un largo período con un mínimo disolventes ni otros agentes químicos de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio agresivos para limpiar las piezas no ininterrumpido depende de la limpieza regular y el metálicas de la herramienta.
  • Página 45 ESPAÑOL devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local D WALT en la dirección indicada en este manual.
  • Página 46 Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE servicio después de la venta en Internet en: 30 DÍAS SIN RIESGO •...
  • Página 47 FRANÇAIS MARTEAUX-PERFORATEURS ROTATIFS INDUSTRIELS D25103 Félicitations ! Valeur d’émission de vibration a Ciselage Vous avez choisi un outil D WALT. Des années m/s² d’expérience, un développement de produits h,Cheq Incertitude K = m/s² approfondi et une innovation constante font de WALT l’un des partenaires les plus fiables pour les Valeur d’émission de vibration a...
  • Página 48 étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations. Tenez à distance enfants et spectateurs pendant que vous opérez un outil D25103 électrique. Une distraction peut vous faire WALT certifie que les produits décrits dans le perdre le contrôle de l’outil.
  • Página 49 FRANÇAIS l’écart des sources de chaleur, de l’huile, Les pièces en mouvement peuvent happer des bords tranchants ou des pièces en les vêtements amples, les bijoux et les mouvement. Le risque d’électrocution cheveux longs. augmente si le cordon est endommagé ou Si des accessoires sont fournis pour entortillé.
  • Página 50 FRANÇAIS 5) RÉPARATION des gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques, faire des pauses fréquentes. Confiez la réparation de votre outil électrique à un réparateur qualifié qui • Ne pas remettre à neuf les forets soi- utilise des pièces de rechange identiques. même.
  • Página 51 FRANÇAIS NE PAS l’utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou liquides inflammables. Portez un serre-tête antibruit. Ces marteaux-perforateurs sont des outils électriques professionnels. Portez des lunettes de sécurité. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION non expérimenté.
  • Página 52 FRANÇAIS ou d’enlever les accessoires, Insertion et retrait des accessoires avant d’effectuer ou de modifier SDS Plus (fi g. 3) ® les réglages, ou bien lors des réparations. Assurez-vous que la Cet outil utilise des accessoires SDS Plus ® gâchette est sur la position Arrêt. Un reporter au détail en fig.
  • Página 53 FRANÇAIS 3. Insérez la tige de réglage de profondeur (h) dans Consignes d’utilisation l’orifice du verrou de butée de profondeur. AVERTISSEMENT : 4. Ajustez la profondeur de pénétration, comme • respecter systématiquement les illustré. consignes de sécurité et les normes 5. Relâchez le verrou de butée de profondeur. en vigueur.
  • Página 54 FRANÇAIS Marteau-perforateur (fi g. 1) Vissage (fi g. 1) 1. Réglez le sélecteur de mode (d) sur la position PERÇAGE AVEC TRÉPAN PLEIN « perçage rotatif ». 1. Réglez le sélecteur de mode (d) sur la position 2. Sélectionnez la direction de rotation. « martelage ».
  • Página 55 FRANÇAIS de configuration ou lors de Accessoires en option réparations. S’assurer que la gâchette AVERTISSEMENT : étant donné que est bien en position d’ARRÊT. Un les accessoires, autres que ceux fournis démarrage accidentel pourrait causer par D WALT, n’ont pas été testés des dommages corporels.
  • Página 56 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Página 57 ITALIANO TASSELLATORI PROFESSIONALI D25103 Valore di emissione delle vibrazioni a Congratulazioni! Modalità avvitatura senza percussione Avete scelto un utensile D WALT. Anni di esperienza m/s² < 2,5 nello sviluppo e nell’innovazione dei prodotti hanno Incertezza K = m/s² reso D WALT uno dei partner più...
  • Página 58 Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano D25103 scintille che possono provocare l’accensione WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati di polvere o fumi. tecnici” sono conformi alle normative: Durante l’uso di un elettroutensile, tenere...
  • Página 59 ITALIANO Durante l’uso dell’elettroutensile in utilizzarli in modo corretto. La raccolta ambienti esterni, utilizzare una prolunga della polvere può ridurre i pericoli legati alla adatta all’uso esterno. Per ridurre il rischio polvere. di scosse elettriche, utilizzare un cavo adatto 4) USO E MANUTENZIONE DELL’ELETTROUTENSILE ad ambienti esterni.
  • Página 60 ITALIANO Norme di sicurezza aggiuntive gli accessori. Le parti in metallo esposte dell’apparato e gli accessori possono diventare specifi che per tassellatori roventi durante il funzionamento. Pezzi di piccole dimensioni di materiale frantumato possono • Indossare protezioni acustiche. L’esposizione provocare danni alle mani nude. al rumore può...
  • Página 61 ITALIANO Esempio: Frizione limitatrice di coppia 2010 XX XX Tutti i tassellatori sono dotati di una frizione limitatrice di coppia che riduce il contraccolpo trasmesso Anno di fabbricazione all’operatore nel caso che la punta si incastri nel materiale. Questa caratteristica evita anche lo stallo Contenuto dell’imballo degli ingranaggi e del motore.
  • Página 62 ITALIANO Scelta della modalità di 1. Pulire e lubrificare il codolo della punta. 2. Inserire il codolo della punta nel portautensili (f). funzionamento (fi g. 2) 3. Spingere la punta in fondo e girarla leggermente L’apparato può essere utilizzato con le seguenti fino a farla inserire nelle scanalature.
  • Página 63 ITALIANO Levetta avanti/indietro (fi g. 6) • applicare una leggera pressione sull’apparato (circa 5 kg). Una forza 1. Spingere la levetta avanti/indietro (c) sul lato eccessiva non aumenta la velocità di destro per la rotazione di avanzamento (verso foratura, anzi diminuisce le prestazioni destro).
  • Página 64 ITALIANO NOTA: Per ottenere i migliori risultati, utilizzare Avvitatura (fi g. 1) punte rivestite in carburo di alta qualità. 1. Porre il selettore di modalità (d) sulla posizione 3. Regolare l’impugnatura laterale (i) secondo trapano. necessità. 2. Scegliere il verso di rotazione. 4.
  • Página 65 ITALIANO il pulsante a grilletto sia in posizione Accessori opzionali OFF. Un avvio accidentale può causare AVVERTENZA: poiché non sono lesioni. stati testati con detto prodotto, l’uso • Questo prodotto non è riparabile. Portare di accessori diversi da quelli offerti l’apparato in un riparatore autorizzato D WALT da D...
  • Página 66 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto. che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Página 67 NEDERLANDS BOORHAMER D25103 Vibratie-emissiewaarde a Gefeliciteerd! Schroeven zonder weerstand U heeft gereedschap van D WALT gekocht. < 2,5 Door haar jarenlange ervaring, grondige Onzekerheid K = productontwikkeling en innovatie heeft D WALT zich tot één van de meest betrouwbare partners voor...
  • Página 68 Elektrisch gereedschap creëert vonken waardoor stof of dampen vlam kunnen vatten. D25103 Houd kinderen en omstanders uit de WALT verklaart dat deze producten zoals buurt tijdens het gebruik van elektrisch beschreven onder “technische gegevens” in gereedschap.
  • Página 69 NEDERLANDS Als u een elektrisch werktuig buiten stofafvoer en stofverzameling, zorg bedient, gebruik dan een verlengsnoer dat dan ervoor dat ze aangesloten zijn en geschikt is voor gebruik in de open lucht. op de juiste manier worden gebruikt. Het gebruik van een snoer dat geschikt is Stofverzameling kan aan stof gerelateerde voor gebruik in de open lucht, vermindert het gevaren beperken.
  • Página 70 NEDERLANDS 5) SERVICE Gebruik handschoenen voor extra bescherming en beperk blootstelling door regelmatig pauzes Laat uw elektrische werktuig onderhouden in te lassen. door een erkende onderhoudsmonteur die alleen identieke vervangingsonderdelen • Herstel zelf geen boorstukken. Het herstellen gebruikt. Hiermee wordt de veiligheid van van een beitel dient door een erkend vakman het elektrische werktuig gewaarborgd.
  • Página 71 NEDERLANDS Gebruik de machine NOOIT in vochtige Lees voor gebruik de handleiding. omstandigheden of in aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Deze boorhamers zijn professionele machines. Draag gehoorbescherming. Laat NOOIT kinderen bij de machine toe. Als de machine door onervaren gebruikers wordt bediend, is toezicht vereist.
  • Página 72 NEDERLANDS Bedieningsfunctie kiezen 3. Druk de boor naar binnen en verdraai de boor totdat de borgkraag terugspringt. (fig. 2) 4. Trek aan de boor om te controleren of deze De machine kan worden gebruikt in de volgende goed vastzit. In de hamerfunctie moet de functies: boor enkele centimeters naar binnen en naar buiten kunnen bewegen als deze in de...
  • Página 73 NEDERLANDS WAARSCHUWING: Wijzig de • Houd de machine steeds met beide draairichting uitsluitend als de machine handen vast en neem een veilige volledig stilstaat. werkhouding (fig. 7) aan. Zorg altijd voor een juiste bevestiging van de Boorhouderadapter en boorhouder zijhandgreep. monteren Juiste positie van de handen (fi...
  • Página 74 NEDERLANDS BOREN MET EEN KROONBOOR Beitelen en hakken (fi g. 1) 1. Zet de keuzeschakelaar (d) op hamerboren. 1. Zet de keuzeschakelaar (d) op hameren. 2. Stel de zijhandgreep (i) in. 2. Plaats de juiste beitel en draai hem met de hand 3.
  • Página 75 NEDERLANDS Als u op een dag merkt dat uw D WALT product vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt gebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval. Dit product moet afzonderlijk ingezameld worden. Smering Aparte inzameling van gebruikte Uw machine heeft geen extra smering nodig.
  • Página 76 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van • Het product compleet met alle originele zijn producten en biedt professionele onderdelen wordt geretourneerd gebruikers van het product een uitstekende Als u aanspraak wilt maken op de garantie, garantie. Deze garantieverklaring is een neem dan contact op met uw leverancier of aanvulling op uw contractuele rechten zoek het offi...
  • Página 77 NORSK KRAFTIG ROTERENDE BORHAMMER D25103 Gratulerer! Verdi vibrasjonsutslipp a Skruing uten slag Du har valgt et verktøy fra D WALT. Mangeårig < 2,5 erfaring, grundig produktutvikling og nyskaping gjør Usikkerhet K = WALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriske verktøy.
  • Página 78 Elektriske verktøyer produserer gnister som kan antenne støv eller gass. D25103 Barn og tilskuere skal holdes på god avstand ved bruk av elektriske verktøyer. WALT declares that these products described Forstyrrelser kan forårsake at en mister under “technical data”...
  • Página 79 NORSK Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid kan påvirke det elektriske verktøyets vernebriller. Bruk av verneutstyr som funksjonalitet. Hvis det elektriske støvmasker, glidesikre sko, hjelm og verktøyet er skadet, skal det repareres hørselsvern der det trengs, reduserer faren før bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig for personskade.
  • Página 80 NORSK være farlig å bryte gjennom eller støte på DATOKODE PLASSERING (FIG. 1) harde materialer, som f.eks. armeringsjern. Fest Datokoden (l), som også inkluderer produksjonsåret, sidehåndtaket godt før bruk. er trykket på huset. • Ikke bruk dette verktøyet over lengre tid. Eksempel: Vibrasjoner forårsaket av hammeren kan være 2010 XX XX...
  • Página 81 NORSK Momentkløtsj Kun hamring: For lett oppflising, meisling og rivearbeider. I denne modusen kan Alle roterende borhammere er utstyrt med en verktøyet også brukes som en brekkstang momentkløtsj som reduserer den maksimale for å frigjøre et fastkjørt bor. momentreaksjonen som overføres til operatøren i tilfelle en et bor kjøres fast.
  • Página 82 NORSK BRUK ADVARSEL: Ikke bruk verktøyet uten at sidehåndtaket er skikkelig montert. ADVARSEL: For å redusere 1. Løsne sidehåndtaket. risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble det 2. For høyrehendte brukere: Skyv fra strømkilden før du foretar sidehåndtaksklemmen over kragen bak eventuelle justeringer eller fjerner/ verktøyholderen, med håndtaket mot venstre.
  • Página 83 NORSK 4. For å stanse verktøyet i kontinuerlig drift trykker Skrutrekking (fig. 1) du kort på bryteren og slipper den opp igjen. 1. Still modusvelgerbryteren (d) til rotasjonsboring- Slå alltid av verktøyet når du er ferdig med posisjonen. arbeidet og før du trekker ut strømmen. 2.
  • Página 84 NORSK • Brukeren kan ikke utføre service på denne Ta kontakt med en forhandler for informasjon om maskinen. Bring verktøyet til en autorisert ekstrautstyr. WALT-reparatør etter ca. 40 timers bruk. Hvis Miljøvern det oppstår problemer før dette, ta kontakt med en autorisert D WALT-reparatør.
  • Página 85 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller fi nn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Página 86 PORTUGUÊS MARTELO PERFURADOR ROTATIVO PROFISSIONAL D25103 Parabéns! Valor de emissão de vibrações a Cinzelagem Optou por uma ferramenta D WALT. Anos de m/s² experiência, desenvolvimento contínuo de produtos h,Cheq K de variabilidade = m/s² e espírito inovador tornam a D WALT num dos parceiros de maior confiança para os utilizadores de...
  • Página 87 Mantenha as crianças e outras pessoas à distância quando utilizar a ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à perda de controlo. D25103 WALT declara que os produtos descritos em 2) SEGURANÇA ELÉCTRICA “dados técnicos” se encontram em conformidade As fichas das ferramentas eléctricas com as seguintes normas e directivas: têm de ser compatíveis com a tomada.
  • Página 88 PORTUGUÊS Ao operar a ferramenta eléctrica fora de correctamente. A utilização de dispositivos casa, utilize uma extensão adequada para de recolha do pó pode reduzir os riscos a utilização ao ar livre. A utilização de um provocados por poeiras. cabo adequado para o ar livre reduz o risco 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS de choque eléctrico.
  • Página 89 PORTUGUÊS 5) ASSISTÊNCIA para obter um amortecimento adicional e limite a sua exposição às vibrações ao fazer pausas A sua ferramenta eléctrica só deve frequentes. ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças • Não tente restaurar brocas usadas. sobressalentes originais.
  • Página 90 PORTUGUÊS Símbolos na ferramenta i. Punho lateral j. Grampo de fixação da profundidade A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: UTILIZAÇÃO ADEQUADA Leia o manual de instruções antes de Estes martelos rotativos foram concebidos para utilizar este equipamento. trabalhos profissionais de perfuração rotativa e com percussão, aparafusamento e cinzelagem.
  • Página 91 PORTUGUÊS MONTAGEM E AJUSTES 4. Rode o cinzel até este ficar fixo no seu lugar. ATENÇÃO: para reduzir o risco Inserir e retirar acessórios de lesão, desligue a unidade e SDS Plus (fig. 3) ® desligue a máquina da tomada antes de instalar e remover Esta ferramenta utiliza acessórios SDS acessórios, antes de ajustar ou...
  • Página 92 PORTUGUÊS 2. Prima o grampo de fixação da profundidade (j) FUNCIONAMENTO e mantenha-o premido. ATENÇÃO: para reduzir o risco 3. Insira a haste de ajuste da profundidade (h) de ferimentos graves, desligue através do orifício no grampo de fixação da a ferramenta e, em seguida, profundidade.
  • Página 93 PORTUGUÊS Ligar e desligar a ferramenta (fig. 1) regulares. Para evitar que o betão à volta do orifício se parta, perfure primeiro um orifício 1. Para activar a ferramenta, prima o gatilho de com o diâmetro da broca de centragem velocidade variável (a).
  • Página 94 PORTUGUÊS 5. Desligue sempre a ferramenta quando o No entanto, os acessórios e dispositivos trabalho estiver concluído e antes de a desligar complementares utilizados têm de ser lubrificados da tomada. regularmente à volta do suporte SDS Plus ® ATENÇÃO: • não utilize esta ferramenta para misturar ou bombear fluidos facilmente combustíveis ou explosivos Limpeza...
  • Página 95 PORTUGUÊS A recolha selectiva de produtos usados e embalagens permite que os materiais sejam reciclados e novamente utilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a prevenir a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas. Os regulamentos locais poderão permitir a recolha selectiva de produtos eléctricos, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor do novo produto.
  • Página 96 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confi a na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profi ssionais • Seja apresentada uma prova de compra. deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Página 97 SUOMI ISKUPORAKONE RASKAASEEN KÄYTTÖÖN D25103 Onnittelut! Tärinän päästöarvo ah Ruuvaaminen ilman iskuporaamista Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien m/s² < 2,5 kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn Vaihtelu K = m/s² ja innovaation ansiosta D WALT on yksi luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen Tässä tiedotteessa annettu tärinäarvo on mitattu käyttäjille.
  • Página 98 KONEDIREKTIIVI voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen. 2) SÄHKÖTURVALLISUUS Moottorityökalujen pistokkeiden on D25103 sovittava pistorasiaan. Älä koskaan tee WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät pistokkeisiin mitään muutoksia. Älä seuraavat määräykset: käytä maadoitetuissa koneissa mitään 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
  • Página 99 SUOMI Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina Huolehdi moottoroitujen työkalujen silmäsuojaimia. Sellaiset turvavarusteet, kunnosta. Tarkista, onko liikkuvissa osissa kuten pölynaamari, liukastumista estävät väärä kohdistus tai takertelua, ovatko osat kengät, kypärä tai korvasuojaimet rikkoutuneet tai vaikuttaako jokin muu olosuhteiden niitä vaatiessa vähentävät seikka mahdollisesti laitteen käyttöön. henkilövahinkoja.
  • Página 100 SUOMI menetät sen hallinnan. Kovan materiaalin, kuten rautatangon, piikkaaminen tai siihen osuminen Käytä kuulosuojaimia. voi olla vaarallista. Kiristä sivukahva kunnolla ennen käyttämistä. Suojaa silmät. • Älä käytä tätä työkalua yhtäjaksoisesti pitkään. Sen aiheuttama tärinä voi vahingoittaa PÄIVMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA (FIG.) 1] käsiäsi ja käsivarsiasi.
  • Página 101 SUOMI Nämä iskuporakoneet on tarkoitettu Iskuporaaminen: poraaminen betoniin ja ammattikäyttöön. tiileen ÄLÄ ANNA lasten koskea niihin. Kokemattomat Poranterän kiertäminen: tasaisen taltan henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. kiinnittämiseksi paikalleen Momentinrajoitin Pelkkä iskeminen: kevyt lastuaminen, talttaaminen ja purkutyö Tässä tilassa Kaikissa iskuporakoneissa on momentinrajoittimet, työkalun avulla voidaan myös vapauttaa jotka rajoittavat vääntömomenttia, jos terä...
  • Página 102 SUOMI Sivukahvan kiinnittäminen (kuva 4) Pölykannen vaihtaminen (kuva 3) Sivukahva (i) voidaan asentaa sekä oikea- että Pölykansi (g) estää pölyä pääsemästä työkalun vasenkätisille sopivaksi. mekanismiin. Vaihda kulunut pölykansi heti. VAROITUS: Älä käytä työkalua, jos 1. Vedä työkalunpitimen lukitusrengasta (m) sivukahva ei ole kunnolla paikallaan. taaksepäin ja irrota pölykansi (g).
  • Página 103 SUOMI 2. Työkalu toimii jatkuvasti, kun pidät liipaisinta 3. Toimi samalla tavalla kuin iskuporattaessa. painettuna, painat lukituspainiketta (b) ja VAROITUS: Älä koskaan käytä tavallisia vapautat kytkimen. istukoita iskuporaustilassa. 3. Pysäytä työkalu vapauttamalla katkaisin. Ruuvinvääntäminen (kuva 1) 4. Voit lopettaa jatkuvan toiminnan painamalla liipaisinta lyhyesti ja vapauttamalla sen.
  • Página 104 SUOMI ja korjausten tekemistä. Varmista, Lisävarusteet että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos VAROITUS: Koska tämän tuotteen laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua kanssa ei ole testattu muita kuin loukkaantuminen. WALTin tarjoamia lisävarusteita, • Käyttäjä ei voi huoltaa tätä laitetta. Vie tämä niiden käyttö tämän työkalun kanssa työkalu valtuutettuun D WALT-huoltokorjaamoon voi olla vaarallista.
  • Página 105 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Página 106 SVENSKA SLITSTARK ROTERANDE SLAGBORRMASKIN D25103 Gratulerar! Vibration, emissions-värde a Skruvdrivning utan slag Du har valt ett D WALT-verktyg. Åratals erfarenhet, m/s² < 2,5 omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör Osäkerhet K = m/s² WALT till en av de mest pålitliga partnerna för professionella elverktygsanvändare.
  • Página 107 MASKINDIREKTIV 2) ELSÄKERHET Elverktygets kontakt måste passa eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något som helst sätt, modifieras. Använd inte D25103 adapterkontakter med jordade elverktyg. WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna Icke modifierade kontakter och passande under “tekniska data” uppfyller: eluttag minskar risken för elektrisk stöt.
  • Página 108 SVENSKA Använd personlig skyddsutrustning. Vård av elverktyg. Kontrollera om det Använd alltid skyddsglasögon. finns rörliga delar som inte sitter rätt eller Skyddsutrustning så som andningsskydd, som har fastnat, delar som är trasiga halkfria skyddsskor, hjälm och hörselskydd, eller annat som kan påverka elverktygets använda på...
  • Página 109 SVENSKA Vi rekommenderar att sidohandtaget alltid Märkningar på verktyg används. Att använda detta verktyg med Följande bildikoner visas på verktyget: en hand resulterar i förlust av kontroll. Att genombryta eller påträffa hårda material såsom armering kan också vara riskabelt. Dra åt Läs instruktionshandbok före användning.
  • Página 110 SVENSKA AVSEDD ANVÄNDNING Att Välja Arbetsläge (fig. 2) Dessa slitstarka roterande hammare har konstruerats Verktyget kan användas i följande arbetslägen: för yrkesmässig borrning och slagborrning, skruvdragning och lätt flisning Roterande borrning: för skruvdragning och borrning i stål, trä och plast Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
  • Página 111 SVENSKA 5. För att avlägsna en borrspets, dra tillbaks 3. För att ta bort chucken, fortsätt på samma sätt verktygshållarens låshylsa (m) och dra ut som vid borttagning av en standard SDS Plus ® borrspetsen. borrspets. VARNING: Bär alltid handskar när du VARNING: Använd aldrig byter tillbehör.
  • Página 112 SVENSKA Att Sätta På och Stänga Av (fi g. 1) 8. Stäng alltid av verktyget när arbetet är klart, och innan du drar ur kontakten. 1. För att köra verktyget, tryck på hastighetsomkopplaren (a). Det tryck som Roterande Borrning (fig. 1) sätts på...
  • Página 113 SVENSKA UNDERHÅLL metall. Kemikalierna kan försvaga materialet i de här delarna. Använd en Ditt D WALT elverktyg har konstruerats för att arbeta trasa enbart fuktad med vatten och mild över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. tvållösning. Låt aldrig vätska komma in Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på...
  • Página 114 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Página 115 TÜRKÇE AĞIR HİZMET TİPİ DÖNER KIRICI DELİCİ MATKAP D25103 Tebrikler! Titreşim emisyon değeri a Keskileme Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, esaslı ürün geliştirme ve yenilik D WALT’ın h,Cheq Belirsizlik değeri K = profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en Titreşim emisyon değeri a...
  • Página 116 MAKİNE DİREKTİFİ veya toz gibi patlayıcıların bulunduğu ortamlarda kullanmayın. Elektrikli aletler toz veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarmaktadır. D25103 c) Bir elektrikli aleti kullanırken çocukları WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu ve etraftaki insanları uzakta tutun. Dikkat ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve dağıtıcı...
  • Página 117 TÜRKÇE e) Bir elektrikli aleti dış mekanda bağlanması ve kullanılmasını sağlayın. kullanırken, dış mekan kullanımına Toz toplama kullanımı tozla ilgili tehlikeleri uygun bir uzatma kablosu kullanın. Dış azaltabilir. mekan kullanımına uygun bir kablonun 4) ELEKTRIKLI ALETIN KULLANIMI VE BAKIMI kullanılması elektrik çarpması riskini a) Elektrikli aleti zorlamayın.
  • Página 118 TÜRKÇE Döner Kırıcı Deliciler için İlave • Uç tam olarak durmadan aleti asla yere koymayın. Dönen uçlar yaralanmaya neden Özel Güvenlik Kuralları olabilir. • Koruyucu kulaklık kullanın. Gürültüye maruz • Sıkışan uçları çıkarmak için uçlara çekiçle kalınması, işitme kaybına yol açabilir. vurmayın.
  • Página 119 TÜRKÇE Paket İçeriği motorunun teklemesini de engeller. Tork sınırlama kavraması fabrikada ayarlanmış olarak gelir ve Paket içeriğinde şunlar bulunmaktadır: sonradan ayarlanamaz. 1 Ağır hizmet tipi döner kırıcı delici Elektrik emniyeti 1 Yan tutamak Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için 1 Derinlik ayarlama çubuğu tasarlanmıştır.
  • Página 120 TÜRKÇE Yan Tutamağın Takılması Sadece darbe: hafif yontma, keskileme ve yıkım uygulamaları için. Bu modda (şek. 4) alet ayrıca sıkışan bir matkap ucunu Yan tutamak (i) sağ elini ya da sol elini kullanan kurtarmak için bir levye gibi de kullanıcıların kullanabilecekleri şekilde takılabilir. kullanılabilir.
  • Página 121 TÜRKÇE Açma Kapama (şek. 1) 3. Mandren, standart SDS Plus uçla aynı ® şekilde çıkarılır. 1. Aleti çalıştırmak için değişken hız düğmesine UYARI: Standart mandrenleri asla (a) basın. Değişken hız düğmesine uygulanan darbeli delme modunda kullanmayın. basınç, aletin hızını belirler. Toz Kapağının Değiştirilmesi 2.
  • Página 122 TÜRKÇE BAKIM deliği her iki taraftan yarıya kadar delerek genişletin. WALT elektrikli aletiniz minimum bakım 8. İş bittikten sonra ve fişi prizden çıkarmadan gerektirecek şekilde uzun yıllar çalışmak üzere önce daima aleti kapatın. tasarlanmıştır. Sürekli tatminkar çalışma düzgün alet bakımı ve düzenli temizliğe bağlıdır. Döner Delme (şek.
  • Página 123 TÜRKÇE UYARI: Aletin metalik olmayan Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel D WALT parçalarını temizlemek için asla çözücü ofisi ile irtibata geçerek size en yakın yetkili servisin veya başka sert kimyasal kullanmayın. yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, yetkili Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan WALT tamir acentelerinin listesi ve satış...
  • Página 124 TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
  • Página 125 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟ ΥΨΗΛΗΣ D25103 ΑΠΟΔΟΣΗΣ Συγχαρητήρια! Τιμή εκπομπής κραδασμών a Σμίλευμα Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η πολύχρονη ² εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και h,Cheq Αβεβαιότητα K = ² η καινοτομία, έκαναν τη D WALT έναν από τους...
  • Página 126 ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και D25103 καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι ή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτίες Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που...
  • Página 127 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να επιφέρει πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα β) Χρησιμοποιήστε προσωπικό ηλεκτροδότησης με οποιονδήποτε προστατευτικό...
  • Página 128 ΕΛΛΗΝΙΚΑ για την εφαρμογή σας. Το σωστά διαφορετικές απ’ αυτές για τις οποίες προορίζεται, μπορεί να δημιουργήσει επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει επικίνδυνη κατάσταση. καλύτερα και ασφαλέστερα το έργο του όταν χρησιμοποιηθεί με το ρυθμό για τον οποίο 5) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΡΒΙΣ) προορίζεται.
  • Página 129 ΕΛΛΗΝΙΚΑ την πλευρική λαβή. Ο χειρισμός του εργαλείου Παρά τη συμμόρφωση προς τους σχετικούς με ένα χέρι θα οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου. κανονισμούς ασφαλείας και την εφαρμογή Επίσης, η θραύση ή η αντιμετώπιση σκληρών μηχανισμών ασφαλείας, δεν είναι δυνατή η υλικών, όπως...
  • Página 130 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή (εικ. 1) Ηλεκτρική ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιείτε Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο ή λειτουργία μόνο σε μία τάση. Ελέγχετε πάντοτε οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί εάν η τροφοδοσία ανταποκρίνεται στην τάση που να προκληθεί ζημιά ή προσωπικός αναγράφεται...
  • Página 131 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Καθαρίστε και λιπάνετε το στέλεχος του Χρήση σφυροτρύπανου: για εργασίες τρυπανιού. διάτρησης σκυροδέματος και τοιχοποιίας. 2. Εισάγετε το στέλεχος του τρυπανιού στον Περιστροφή τρυπανιού: θέση μη εργαλειοδέτη (f). λειτουργίας που χρησιμοποιείται μόνο 3. Ωθήστε το τρυπάνι προς τα κάτω και για...
  • Página 132 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Πιέστε τον σφιγκτήρα αναστολέα βάθους (j) και 1. Τραβήξτε προς τα πίσω το περίβλημα κρατήστε τον πιεσμένο. ασφάλισης του εργαλειοδέτη (m) και τραβήξτε προς τα έξω το κάλυμμα για τη σκόνη (g). 3. Τοποθετήστε τη ράβδο ρύθμισης βάθους (h) μέσω...
  • Página 133 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να 7. Να απενεργοποιείτε πάντοτε το εργαλείο ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού όταν ολοκληρωθεί η εργασία και προτού το τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να αφαιρέσετε από την πρίζα. κρατάτε καλά το εργαλείο για να ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΜΕ ΠΥΡΗΝΟΛΗΨΙΑ είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση ξαφνικής...
  • Página 134 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Βίδωμα (εικ. 1) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 1. Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογέα τρόπου Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε λειτουργίας (d) στη θέση περιστροφικής για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με διάτρησης. ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του 2.
  • Página 135 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας της D WALT χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεν το χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετε μαζί με τα Καθαρισμός οικιακά απορρίμματα. Τοποθετήστε αυτό το προϊόν σε ειδικό κάδο για ξεχωριστή συλλογή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε με ξηρό Η...
  • Página 136 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Página 140 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...