Installation instructions
1
DESCRIPTION AND COMPONENTS
The SELE key selector has been designed to send operation commands to the control panel
in motorised door/gate facilities. In "dead man" type facilities without a control panel, the
SELE-002 selector can be connected directly to the operator (only with single phase operator
with consumption of less than 10A/250Vac).
Install the device only to fulfil the functions described. Inappropriate use
may lead to failures and hazardous situations.
Discard the packaging safely and in an environmentally friendly manner.
Characteristics
• Dimensions (mm): see fig. 1
• Vandalproof system: to extract the front panel, turn the camshaft (A) using the key,
ensuring it does not catch on the rim (B)
• Maximum current supported by the contacts: 10A/250Vac
• Meroni key cylinder
• Box made of ABS plastic
• Front panel made of ABS bang-proof plastic
• Optional accessories: NSEL (universal column for embedded selector)
Components supplied (fig.2)
1
Embedded box
4
Front panel attachment screws
2
Front panel with mechanism
5
Installation Guide
3
Keys (two)
2
INSTALLATION (FIG.2)
Before installing the key selector, check that the door/gate is in a good
mechanical state, is properly balanced and opens and closes correctly.
1 Choose the place of attachment. The selector must be easily accessible by users and
outside of the danger area of the door/gate.
The user must be able to see the door/gate when using the selector.
2 Make an orifice to embed the box (1). A ø60mm hole saw can be used.
3 Position the electrical cables.
4 Secure the box (1) on the wall using appropriate means (such as lag screws and
expansion plugs).
5 Complete the electrical connections (see figure. 3).
O
The SELE selector contacts can support a maximum voltage of 10A/250Vac.
In some cases the selector can be connected directly to the operator. In
other cases it is necessary to use a control panel.
Make the connections with the power supply cut off.
6 Secure the front panel (2) on the box (1) using the screws (4) supplied.
To insert the panel, as when extracting it, it is necessary to introduce the key and
turn it, thus moving the camshaft (A) towards one of the sides and preventing it
from catching on the rim (B). The system will not allow the front panel to be
extracted without using the key (vandalproof system).
3
USE
CAUTION: ensure there is nobody in the danger area of the door/gate when
starting up the facility.
1 Introduce the key and turn as appropriate. If the facility is automatic or semi-
automatic, simply press. In "dead man" facilities, keep the key turned throughout
the operation.
English
Instruções de instalação
1
DESCRIÇÃO E COMPONENTES
O selector de chave SELE foi desenhado para enviar as ordens de funcionamento ao quadro
de manobra, em instalações de portas motorizadas. Em instalações do tipo "homem
presente", sem quadro de manobra, pode-se ligar o selector directamente no accionador
(somente com accionador monofásico, com consumo inferior a 10A / 250Vac).
Instale o dispositivo somente para executar as funções descritas. O uso
inadequado pode causar avarias e situações perigosas.
Elimine a embalagem de forma segura e ecológica.
Características
• Dimensões (mm): ver fig. 1
• Sistema anti-vandalismo: para retirar o painel frontal é necessário rodar o excêntrico
(A) através da chave, para que não trave na saliência (B)
• Corrente máxima suportada pelos contactos: 10A a 250Vac
• Cilindro de chave Meroni
• Caixa em plástico ABS
• Painel frontal em plástico ABS a prova de golpes
• Acessórios opcionais: NSEL (coluna universal para selector encastrável)
Componentes fornecidos (fig.2)
1
Caixa encastrável
2
Painel frontal com mecanismo
3
Chaves (duas)
2
INSTALAÇÃO (FIG.2)
Antes de instalar o selector de chave, verifique se a porta está em boas
condições mecânicas, correctamente equilibrada e se abre e fecha de forma
apropriada.
1 Escolha o local de instalação. O selector deve estar facilmente acessível para o
utilizador e fora da zona de risco da porta.
O utilizador deve poder ver a porta durante o uso do selector.
2 Faça um orifício para encastrar a caixa (1). Pode usar uma serra perfuradora de
ø60mm.
3 Coloque os cabos eléctricos.
4 Fixe a caixa (1) na parede com os meios apropriados (por exemplo, parafusos de
cabeça hexagonal e buchas de expansão).
5 Faça as ligações eléctricas (ver fig. 3).
O
Os contactos do selector SELE suportam uma corrente máxima de 10A a
250Vac. Em alguns casos poderá ligar o selector directamente no
accionador. Em outros, necessitará utilizar um quadro de manobra.
Faça as ligações eléctricas com a alimentação desligada.
6 Fixe o painel frontal (2) na caixa (1) com os parafusos (4) fornecidos.
Para introduzir o painel frontal, assim como para o retirar, é necessário colocar a
chave e rodar, de forma que o excêntrico (A) desloque-se para um dos lados para
não tropeçar na saliência (B). Este sistema impede que o painel frontal possa ser
retirado sem utilizar a chave (sistema anti-vandalismo).
3
UTILIZAÇÃO
PRECAUÇÃO: quando colocar a instalação em funcionamento, assegure-se
de que não há ninguém na zona de perigo da porta.
1 Introduza a chave e rode-a no sentido apropriado. Se a instalação é automática ou
semi-automática, bastará um impulso. Se a instalação é do tipo "homem-presente"
será necessário manter a chave girada durante toda a manobra.
Português
Montageanweisungen
1
Der Schlüsseltaster SELE wurde für das Senden von Fahrbefehlen zur Steuerung bei
motorisierten Toranlagen entwickelt. Bei Anlagen mit „Totmannbetrieb" ohne Steuerung
kann der Taster SELE-002 direkt an den Antrieb angeschlossen werden (nur bei
Einphasenantrieb mit Verbrauch unter 10A / 250Vac).
Montieren Sie die Vorrichtung ausschließlich zur Erfüllung der beschriebenen Funktionen.
Die unsachgemäße Verwendung kann zu Schäden und gefährlichen Situationen führen.
Entsorgen Sie die Verpackung bitte umweltgerecht.
Eigenschaften
• Abmessungen (mm): siehe Abb. 1
• Vandalismusschutz Um die vordere Abdeckung abzunehmen, muss der Nocken (A)
mit dem Schlüssel gedreht werden, damit er nicht am Kragen (B) hängen bleibt.
• Maximal zulässige Stromstärke für die Kontakte: 10A bis 250Vac
• Meroni Schlosszylinder
• Gehäuse aus ABS-Kunststoff
• Vordere Abdeckung aus schlagfestem ABS-Kunststoff
• Optionales Zubehör: NSEL (Universalsäule für Unterputztaster)
Lieferumfang (Abb. 2)
4
Parafusos de fixação do painel frontal
1
Unterputzgehäuse
5
Manual de instruções
2
Vordere Abdeckung mit
Mechanismus
2
Vor Montage des Schlüsseltasters prüfen, ob sich das Tor in einwandfreiem
mechanischem Zustand befindet, ordnungsgemäß ausgeglichen ist und
einwandfrei öffnet und schließt.
1 Wählen Sie den Befestigungsort. Der Taster muss für den Benutzer leicht zugänglich
sein und muss sich außerhalb des Gefahrenbereichs des Tors befinden.
2 Bohren Sie ein Loch zum Befestigen des Gehäuses (1). Es kann eine Bohrsäge
ø60mm verwendet werden.
3 Bringen Sie die Stromkabel an.
4 Befestigen Sie das Gehäuse (1) anhand geeigneter Mittel (z.B. mit Holzschrauben
und Expansionsdübeln) an der Wand.
5 Führen Sie die elektrischen Anschlüsse durch (siehe Abb. 3).
O
6 Befestigen Sie die vordere Abdeckung (2) anhand der mitgelieferten Schrauben (4) am Gehäuse (1).
3
VORSICHT: Wenn die Anlage in Betrieb genommen wird, sicherstellen, dass
sich niemand im Gefahrenbereich des Tors aufhält.
1 Schlüssel einführen und in die entsprechende Richtung drehen. Handelt es sich um
eine automatische oder halbautomatische Anlage, genügt ein Impuls. Handelt es
sich um eine Anlage mit „Totmannbetrieb", muss der Schlüssel während des
gesamten Vorgangs gedreht gehalten werden.
BESCHREIBUNG UND BAUTEILE
3
Schlüssel (zwei)
4
Schrauben zur Befestigung der
vorderen Abdeckung
MONTAGE (ABB. 2)
Der Benutzer muss das Tor während der Betätigung des Tasters sehen können.
Die Kontakte des Tasters SELE sind für eine maximale Stromstärke von 10A bei
250Vac ausgelegt. In einigen Fällen kann der Taster direkt an den Antrieb
angeschlossen werden. In anderen Fällen muss eine Steuerung verwendet werden.
Führen Sie die elektrischen Anschlüsse bei abgeschalteter Stromversorgung durch.
Zum Anbringen der vorderen Abdeckung muss, wie beim Abnehmen, der Schlüssel stecken und
dieser gedreht werden, so dass der Nocken (A) sich nach rechts oder links bewegt, um nicht
vom Kragen (B) behindert zu werden. Dieses System verhindert, dass die vordere Abdeckung
ohne Schlüssel herausgenommen werden kann (Vandalismusschutz).
VERWENDUNG
Deutsch