Página 1
Schlagschrauber Betriebsanleitung Avvitatrice ad impulso Istruzioni per l’uso NL Slagmoersleutel Gebruiksaanwijzing Llave de impacto Manual de instrucciones Chave de impacto Manual de instruções DK Slagnøgle Brugsanvisning Slående mutterdragare Bruksanvisning Slagmuttertrekker Bruksanvisning SF Iskuväännin Käyttöohje GR Κρουστικ κλείδί Οδηγίες χρήσεως TW0200...
Página 3
(N.m) (N.m) M16 X 50 M16 X 50 M12 X 50 M12 X 50 M10 X 50 M10 X 50 0 1 2 3 4 5 6...
Página 4
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
O-ring 10 Proper fastening torque 15 Screwdriver SPECIFICATIONS FUNCTIONAL DESCRIPTION Model TW0200 CAUTION: Capacities Always be sure that the tool is switched off and Standard bolt ..........M10 – M16 unplugged before adjusting or checking function on the High tensile bolt .......... M10 – M12 tool.
Página 6
These accessories or attachments are recommended for torque and fastening time is shown in Fig. 6 and Fig. 7. use with your Makita tool specified in this manual. The Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or use of any other accessories or attachments might nut.
15 Tournevis SPECIFICATIONS Le couple de serrage peut varier en fonction du type et de la dimension du boulon. Vérifiez le Modèle TW0200 couple à l’aide d’une clé dynamométrique. Capacités Boulon standard ......... M10 – M16 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Boulon à haute résistance ......M10 – M12 Tournevis carré...
Página 8
être effectués dans un centre de service Makita toujours un test de fonctionnement pour déterminer le agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusi- temps de serrage adéquat pour le boulon. Effectuez vement avec des pièces de rechange Makita.
10 Korrektes Anzugsmoment 15 Schraubendreher TECHNISCHE DATEN Das korrekte Anzugsmoment kann je nach Art oder Größe der Schraube unterschiedlich sein. Modell TW0200 Überprüfen Sie das Anzugsmoment mit einem Arbeitsleistung Drehmomentschlüssel. Standardschraube ........M10 – M16 Hochfeste Schraube ........M10 – M12 BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF.
Página 10
Beschädigung von Einsatz- werkzeug oder Schraube zu vermeiden. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von Einflüs- Kundendienststelle. sen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie das Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit einem •...
Anello ad O 10 Coppia di serraggio corretta 15 Cavviavite DATI TECNICI DESCRIZIONE DELL’UTILIZZO Modello TW0200 ATTENZIONE: Capacità Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato Bullone standard.......... M10 – M16 dalla presa di corrente prima di regolarlo o di controllarne Bullone a tensione elevata......
Página 12
Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: In questo manuale si consiglia di usare questi accessori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare esclusi- vamente gli accessori o ricambi per il loro scopo specifi- cato.
15 Schroevendraaier TECHNISCHE GEGEVENS Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de voeten hebt. Model TW0200 Controleer of er niemand beneden u aanwezig is Capaciteiten wanneer u het gereedschap op een hoge plaats Standaardbout ..........M10 – M16 gaat gebruiken.
Página 14
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen tijd aantrekt, kan de bout of de sok breken of bescha- voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze digd raken. Alvorens het eigenlijke werk te doen, moet gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van...
12 Perno de gran resistencia ESPECIFICACIONES El par de apriete apropiado podrá variar en fun- ción del tipo o tamaño del perno. Compruebe el Modelo TW0200 par de apriete con una llave de torsión. Capacidades Perno estándar ........... M10 – M16 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Ponga en marcha Estos accesorios o acoplamientos están recomendados la herramienta y apriete durante el tiempo de apriete para utilizar con su herramienta Makita especificada en apropiado. este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará...
Anel em O 11 Tempo de aperto ESPECIFICAÇÕES INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Modelo TW0200 PRECAUÇÃO: Capacidades Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada Perno normal ..........M10 – M16 e a ficha retirada da tomada antes de regular ou verificar Perno de alta tensão ........
Página 18
é indicado na Fig. 6 e Fig. 7. Agarre na deve ser executada por Serviços de Assistência Autori- ferramenta firmemente e coloque a tomada sobre a zados da Makita, utilizando sempre peças de substitui- porca ou o parafuso. Ligue a ferramenta e aperte durante ção Makita.
O-ring 10 Korrekt spændemoment 15 Skruetrækker SPECIFIKATIONER FUNKTIONSBESKRIVELSER Model TW0200 FORSIGTIG: Kapacitet Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og netstikket er Standardbolt ..........M10 – M16 taget ud af stikkontakten, før De justerer eller kontrollerer Højstyrkebolt ..........M10 – M12 denne maskines funktioner.
Página 20
LIGHED bør reparationer, anden vedligeholdelse eller stykke, der skal fastgøres etc. Forholdet mellem spænde- justeringer altid udføres af et Makita Service Center, idet moment og fastgøringstid er vist i Fig. 6 og i Fig. 7. Hold der altid bør anvendes Makita reservedele.
Gummiring 10 Lämpligt åtdragningsmoment 15 Skruvmejsel TEKNISKA DATA FUNKTIONSBESKRIVNING Modell TW0200 FÖRSIKTIGHET: Kapacitet Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkontakten Standardbult ..........M10 – M16 urdragen innan du utför några justeringar eller kontrolle- Höghållfasthetsbult ........M10 – M12 rar några funktioner på...
Página 22
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för använd- momentet och åtdragningstiden visas i fig. 6 och i fig. 7. ning tillsammans med den maskin från Makita som Håll maskinen stadigt och placera hylsan över bulten anges i den här bruksanvisningen. Att använda några eller muttern.
O-ring 10 Korrekt tiltrekningsmoment 15 Skrutrekker SPESIFIKASJONER FUNKSJONELL BESKRIVELSE Modell TW0200 ADVARSEL: Kapasiteter Verktøyet må alltid være avslått og støpslet trukket ut av Standard bolt ..........M10 – M16 stikkontakten før justering eller sjekk av verktøyets funk- Høystrekkbolt ..........M10 – M12 sjoner.
Página 24
øvrig vedlikeholdsarbeid eller justeringer kun utføres av serviceverksted eller fabrikksverksted som Betjening er godkjent av Makita, og det må alltid benyttes Makita Korrekt tiltrekningsmoment avhenger av boltens type, reservedeler. størrelse samt materialet den skal skrus inn i, etc. Forhol- det mellom tiltrekningsmoment og tiltrekningstid er vist i TILBEHØR...
14 Harjanpitimen kansi O-rengas 10 Sopiva kiinnitysmomentti 15 Ruuvitaltta TEKNISET TIEDOT TOIMINTOJEN KUVAUS Malli TW0200 VARO: Suorituskyky Varmista aina ennen säätöjen ja tarkistusten tekemistä, Tavallinen ruuvi ........... M10 – M16 että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta. Suurlujuusruuvi ........... M10 – M12 Kytkimen käyttäminen (Kuva 1)
Página 26
(Kuva 4) O-renkaalla ja tapilla varustettu hylsy KUNNOSSAPITO Siirrä O-rengas pois hylsyssä olevasta urasta ja irrota VARO: tappi hylsystä. Sovita hylsy koneessa olevaan alasimeen Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, siten, että hylsyn reikä tulee alasimen reiän kohdalle. että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. Työnnä...
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Η κατάλληλη ροπή στερέωσης µπορεί να διαφέρει εξαρτωµένη απ το είδος ή µέγεθος Μοντέλο TW0200 του µπουλονιού. Ελέγξτε τη ροπή µε ένα κλειδί Ικαν τητες ροπής. Κανονικ µπουλ νι ........M10 – M16 Υψηλής εκτατικ τητας µπουλ νι ....M10 – M12 ΦΥΛΑΞΕΤΕ...
Página 28
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ • Οταν στερεώνετε βίδα Μ10 ή µικρ τερη, ΠΡΟΣΟΧΗ: προσεκτικά ρυθµίζετε την πίεση στην σκανδάλη Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ διακ πτη έτσι ώστε να µη πάθει ζηµιά η βίδα. και αποσυνδεδεµένο πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε • Κρατάτε το εργαλείο στραµµένο ίσια προς το εργασία...
Página 29
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Χρησιµοποιείτε ένα κατσαβίδι για να αφαιρείτε τα καπακια της θήκης ψήκτρας. Αφαιρέστε τις ΠΡΟΣΟΧΗ: φθαρµένες ψήκτρες, βάλτε τις καινούργιες και Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται ασφαλίστε τα καπάκια της θήκης ψήκτρας. (Εικ. 9) για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που περιγράφτηκε Για...
σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 31
ENG006-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 96 dB (A) nível de pressão de som: 96 dB (A) sound power level: 109 dB (A) nível do sum: 109 dB (A) –...