N
N
L
L
la goupille. Resserrer les deux vis de la pièce du moteur à fond. Assurez-vous que
l'interrupteur principal est allumé.
Inserire l'attuatore con il supporto a baionetta nelle due viti e ruotare l'attuatore
verso destra. Inserire nuovamente le due viti precedentemente rimosse e serrare
tutte le 4 viti. Assicurarsi che l'interruttore sia acceso.
Coloca la unidad del motor con la montura de bayoneta en los dos tornillos y gira
la unidad del motor a la derecha. Ahora reemplace los dos tornillos previamente
quitados y apriete los 4 tornillos. Asegúrate de que el interruptor esté encendido.
Vložte motorovou jednotku s bajonetovým držákem do dvou šroubů a otočte
motorovou jednotku doprava. Nyní vložte dva šrouby, které jste odstranili, zpět a
utáhněte všechny 4 šrouby. Zkontrolujte, zda je přepínač zapnutý.
Steek de motor met de bajonethouder in de twee schroeven en draai de motor
naar rechts. Steek nu de twee eerder verwijderde schroeven er weer in en draai
alle 4 de schroeven vast. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar is ingeschakeld.
Włożyć silnik z uchwytem bagnetowym w dwie śruby i obrócić silnik w prawo. Teraz
włożyć ponownie dwie uprzednio wykręcone śruby i dokręcić wszystkie 4 śruby.
Upewnić się, że wyłącznik główny jest włączony.
N
L
N
L
N
N
L
N
L
L
N
L
N
L
N
L
39