5. Instalación de los tubos del refrigerante
ES
5. Montering af kølemiddelrør
DK
5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi
TR
5. Прокладка труб хладагента
RU
5.3. Tubos de refrigerante
1) Unidad interior
1.1. Cuando se utilicen tubos convencionales de cobre:
• Aplique una capa delgada de aceite refrigerante a la superficie tubo y de la junta de
asiento antes de apretar la tuerca de abocardado.
• Utilice dos llaves de apriete para apretar las conexiones de los tubos.
• Vacíe de aire el tubo de refrigerante utilizando su propio gas refrigerante (no purgue el
aire del refrigerante cargado en la unidad exterior.)
• Utilice un detector de fugas o agua jabonosa para comprobar posibles fugas de gas
una vez realizadas las conexiones.
• Utilice el aislante de tubería de refrigerante suministrado para aislar las conexiones de
la unidad interior. Realice los aislamientos con cuidado según el diagrama siguiente.
1.2. Aislamiento del calor para los tubos refrigerantes:
1 Envuelva la cubierta adjunta del tubo de mayor tamaño alrededor del tubo de gas,
asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en contacto con el
lateral de la unidad.
2 Envuelva la cubierta adjunta del tubo de menor tamaño alrededor del tubo de líqui-
do, asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en contacto con el
lateral de la unidad.
3 Asegure ambos extremos de cada cubierta del tubo con las uniones adjuntas (colo-
que las uniones a 20 mm de los extremos de la cubierta del tubo).
5.3. Kølerør
1) Indendørs enhed
1.1. Når der anvendes kommercielt tilgængelige kobberrør:
• Kom et tyndt lag køleolie på rør og samlingsoverflade, før stramning af bryst-
møtrikken.
• Anvend to skruenøgler til at spænde rørforbindelserne.
• Tøm kølerør for luft med Deres egen kølegas (tøm ikke for luft med kølemidlet, der
er påfyldt den udendørs enhed).
• Anvend en lækagedetektor eller sæbevand til at kontrollere for gaslækager efter
færdiggørelse af forbindelser.
• Anvend kølerørsisolering, der medfølger, til at isolere forbindelser ved den inden-
dørs enhed. Isoler omhyggeligt følgende, der er vist nedenfor.
1.2. Varmeisolering til kølemiddelrør:
1 Vikl den vedlagte store rørafdækning om gasrøret, og sørg for, at rørafdækning-
ens ende rører enhedens side.
2 Vikl den vedlagte lille rørafdækning om væskerøret, og sørg for, at rørafdækning-
ens ende rører enhedens side.
3 Fastgør begge ender af hver rørafdækning med de vedlagte bånd (fastgør bån-
dene 20 mm fra rørafdækningernes ender).
5.3. So¤utucu borular›
1) ‹ç Ünite
1.1. Piyasada sat›lan bak›r borular kullan›ld›¤› zaman:
• Geçme somunu s›kmadan önce boru ve conta ba¤lant› yüzeylerine ince bir tabaka
halinde so¤utucu ya¤› uygulay›n›z.
• Boru ba¤lant›lar›n› iki somun anahtar›yla s›k›n›z.
• Kendi so¤utucu gaz›n›z› kullanarak so¤utucu tesisat›n›z›n havas›n› al›n›z (d›fl
üniteye doldurulmufl olan so¤utucunun havas›n› almay›n›z).
• Boru ba¤lant›lar›n›n yap›lmas›ndan sonra, bir kaçak dedektörü veya biraz sabunlu
suyla gaz kaça¤› olup olmad›¤›n› muayene ediniz.
• ‹ç ünite ba¤lant›lar›n› tecrit etmek için cihazla birlikte sa¤lanan so¤utucu tesisat›
tecrit maddesini kullan›n›z. Afla¤›daki flemay› izleyerek dikkatle tecrit ediniz.
1.2. So¤utucu borular› için ›s› izolasyonu:
1 Birlikte verilen büyük boy boru k›l›f›n›, k›l›f›n ucunun ünitenin yan›na dayanmas›na
dikkat ederek gaz borusunun etraf›na sar›n.
2 Birlikte verilen küçük boy boru k›l›f›n›, k›l›f›n ucunun ünitenin yan›na dayanmas›na
dikkat ederek s›v› borusunun etraf›na sar›n.
3 Her boru k›l›f›n›n her iki ucunu birlikte verilen bantlarla tespit edin. (Bantlar› boru
k›l›f›n›n uçlar›ndan 20 mm mesafede yap›flt›r›n.)
5.3. Прокладка труб хладагента
1) Внутренний прибор
1.1. При использовании имеющихся в продаже медных труб:
• Нанесите тонкий слой масла хладагента на контактную поверхность труб и
соединений перед тем, как затягивать гайку с фланцем.
• Для затягивания трубных соединений используйте два гаечных ключа.
• Продуйте трубы хладагента с использованием Вашего собственного газа хладагента
(не продувайте газ хладагента, заправленный в наружный прибор).
• Используйте детектор утечки или мыльный раствор для проверки утечки газа
после завершения всех соединений.
• Используйте поставленное изоляционное трубное покрытие для изоляции
соединений внутреннего прибора. Тщательно крепите изоляцию, следуя
приведенным ниже инструкциям.
1.2. Теплоизоляция для труб хладагента:
1 Оберните поставляемую изоляцию большого диаметра вокруг трубы для газа и
убедитесь в том, что край изоляции касается боковой стороны прибора.
2 Оберните поставляемую изоляцию малого диаметра вокруг трубы для жидкости
и убедитесь в том, что край изоляции касается боковой стороны прибора.
3 Зафиксируйте оба конца каждого изоляционного покрытия с помощью
поставленных лент. (Прикрепите ленты на расстояниии 20 мм от краев изоляции.)
5. Instalação da tubagem do refrigerante
PR
5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡
GR
5.3. Tubagem de refrigerante
1) Unidade interior
1.1. Utilização de tubos de cobre disponíveis no comércio:
• Aplique uma fina camada de óleo refrigerante ao tubo e à superfície de costura da
junta antes de apertar a porca do tubo.
• Aperte os tubos de ligação com duas chaves.
• Purgue a tubagem de refrigerante com o próprio gás refrigerante (não purgue o refri-
gerante da unidade exterior).
• Depois de feitas as ligações, utilize um detector de fugas ou água de sabão para se
certificar de que não há fugas de gás.
• Utilize a isolação da tubagem de refrigerante fornecida para isolar as ligações da
unidade interior. Isole cuidadosamente como se mostra a seguir.
1.2. Isolamento do calor para os tubos do refrigerante:
1 Enrole a cobertura de tubo de grandes dimensões incluída à volta do tubo de gás,
certificando-se de que a extremidade da cobertura do tubo toca na parte lateral da
unidade.
2 Enrole a cobertura de tubo de pequenas dimensões incluída à volta do tubo de
líquido, certificando-se de que a extremidade da cobertura do tubo toca na parte
lateral da unidade.
3 Fixe as duas extremidades de cada cobertura de tubo com as bandas incluídas.
(Prenda as bandas a 20 mm das extremidades da cobertura do tubo.)
5.3. ™ˆÏËÓÒÛÂȘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡
1) ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
1.1. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·ÙÛ¿ÏÈÓÔÈ ÛˆÏ‹Ó˜ ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘:
• ¶ÚÈÓ ‚ȉÒÛÂÙ ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Âί›ψÛ˘ ·ÏÒÛÙ ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Î·È ÛÙËÓ ÎÔÈÓ‹
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ô˘ ÂÈοıÂÙ·È ÏÂÙfi ÛÙÚÒÌ· ·fi „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È.
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‰‡Ô ÎÏÂȉȿ ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
• ∫¿ÓÂÙ ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÔ˘Ó ÔÈ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
ÙÔ ‰ÈÎfi Û·˜ „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ (ÌË Î¿ÓÂÙ ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi ÁÈ· ÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·).
• ŸÙ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÔÈ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÛÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó· fiÚÁ·ÓÔ ÂÓÙÔ›Ûˆ˜
‰È·ÚÚÔÒÓ ‹ ‰È¿Ï˘Ì· Û·Ô˘ÓÈÔ‡ ÁÈ· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ‰È·ÚÚÔ¤˜ ·ÂÚ›Ô˘.
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÌfiÓˆÛ˘ ÁÈ· „˘ÎÙÈÎÔ‡˜ ۈϋÓ˜ Ô˘ ÚÔÌËı‡ÂÙ·È ÁÈ·
ÙË ÌfiÓˆÛË ÙˆÓ Û˘Ó‰¤ÛÂˆÓ ÛÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ∫¿ÓÂÙ ÙË
ÌfiÓˆÛË ÚÔÛ¯ÙÈο ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ Ù· ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÈÔ Î¿Ùˆ.
1.2. £ÂÚÌÔÌfiÓˆÛË ÁÈ· ۈϋÓ˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡:
1 ¶ÂÚÈÙ˘Ï›ÍÙ ÙÔ ÚÔÌËı¢fiÌÂÓÔ Ê·Ú‰‡ ÎÔÏ¿ÚÔ Á‡Úˆ ·fi ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó· ·ÂÚ›Ô˘ ηÈ
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÎÔÏ¿ÚÔ˘ ·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
2 ¶ÂÚÈÙ˘Ï›ÍÙ ÙÔ ÚÔÌËı¢fiÌÂÓÔ ÌÈÎÚfi ÎÔÏ¿ÚÔ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ˘ÁÚÔ‡ ηÈ
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÎÔÏ¿ÚÔ˘ ·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
3 ∞ÛÊ·Ï›ÛÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ÎÔÏ¿ÚÔ˘ Ì ÙÔ˘˜ ÚÔÌËı¢fiÌÂÓÔ˘˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜.
(∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ 20 mm ·fi ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÎÔÏ¿ÚÔ˘.)
5
45