Descargar Imprimir esta página

Peerless Faucet PTT188782 Manual De Instrucciones página 6

Publicidad

7
Adjusting the Rotational Limit Stop – Identify RSL type from pages 5-6.
Ajustando el Tope del Límite Rotacional – Identifique el tipo RSL desde las páginas 5-6.
Réglage de la butée Rotative de Limitation de température– Identifier de Limite de Rotation type RSL des pages 5-6.
ADJUSTING THE ROTATIONAL LIMIT STOP
IMPORTANT: The Rotational Limit Stop is used to limit the amount of
hot water available such that, if set properly, a scald injury is less likely
to occur if the handle accidentally is rotated all the way to "hot" when a
person is showering or filling a tub. The first position allows the LEAST
amount of hot water to mix with the cold water in the system. In the first
position the water will be the coldest possible when the handle is turned all
the way to hot. As you move the Rotational Limit Stop counterclockwise,
you progressively add more and more hot water in the mix. The last
position to the left will result in the greatest amount of hot water to the
mix, and the greatest risk of scald injury if someone accidentally turns the
valve handle all the way to the hot side while showering or filling a tub.
WARNING: In some instances, setting the Rotational Limit Stop in
the hottest position (full counterclockwise) could result in scald
injury. It is necessary to adjust the Rotational Limit Stop so that the
water coming out of the valve will not scald the user when the handle
EL AJUSTE DEL TOPE QUE LIMITA LA ROTACIÓN:
IMPORTANTE: El Ajuste del Tope que Limita la Rotación se usa
para limitar la cantidad de agua caliente disponible de manera
que, si ajustado apropiadamente, Una lesión de escaldado es
menos probable que se ocurra si la manija se gira accidentalmente
completamente a "hot" ("caliente") cuando una persona se está
duchando o llenando la bañera. La primera posición permite la
cantidad MÍNIMA de agua caliente mixta con la fría en el sistema. En
la primera posición el agua estará lo más fría posible cuando la manija
se gira completamente a caliente. Mientras que mueve el Ajuste del
Tope que Limita la Rotación en dirección contrario a las manecillas
del reloj, progresivamente aumentará el agua caliente en la mezcla
más y más. La última posición a la izquierda es la de mayor cantidad
de agua caliente en la mezcla, y tiene el mayor riesgo de lesión por
quemadura si alguien accidentalmente abre la manija de la válvula
completamente a la posición caliente mientras que se baña o llena
la bañera.
ADVERTENCIA: En algunos casos, ajustar el Ajuste del Tope que
Limita la Rotación en la posición más caliente (completamente
en el sentido contrario a la dirección de las manecillas del reloj)
RÉGLAGE DE LA BUTÉE ANTI-ÉCHAUDAGE
IMPORTANT : La butée de température maximale sert à limiter la
quantité d'eau très chaude disponible. Ainsi, pour autant qu'elle soit
réglée correctement, les risques d'ébouillantage sont moins grands
si la personne qui utilise la douche ou la baignoire ou quelqu'un
d'autre tourne la manette jusqu'à l'extrémité de la plage d'eau chaude
par inadvertance. La première position est celle qui laisse passer le
MOINS d'eau très chaude dans le mélange. Si la butée de température
maximale est réglée à la première position, l'eau est aussi froide
qu'elle peut l'être lorsque vous tournez la manette jusqu'à l'extrémité
de la plage d'eau chaude. À mesure que vous déplacez la butée
de température maximale dans le sens inverse à celui des aiguilles
d'une montre, vous obtenez de plus en plus d'eau très chaude dans le
mélange. La dernière position vers la gauche est celle qui laisse passer
le plus d'eau très chaude dans le mélange et celle qui présente le plus
grand risque d'ébouillantage si la personne qui utilise la douche ou la
baignoire ou quelqu'un d'autre tourne la manette jusqu'à l'extrémité de
la plage d'eau chaude par inadvertance.
AVERTISSEMENT : Dans certaines circonstances, le fait de régler
la butée de température maximale à la position la plus chaude
(position extrême dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une
1
RLS with pull/turn adjustment.
RLS con ajuste de tracción/giro.
RLS avec ajustement retirer/retourner.
of the valve is rotated to the hot side.
• According to the majority of industry standards, the maximum allowable
temperature of the water exiting the valve is 120°F (Your local
plumbing codes may require a water temperature less than 120°F).
• The Rotational Limit Stop may need to be re-adjusted seasonally if the
inlet water temperature changes. For example, during the winter, the
cold water temperature is colder than it is during the summer which
could result in varying outlet temperatures. A water temperature for a
comfortable bath or shower is typically between 90°F - 110°F.
• Run the water so that the cold water is as cold as it will get and hot water
is as hot as it will get. Place the handle on the stem (see page 8, step
4C) and rotate the handle coun- terclockwise until the handle stops.
• Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream.
If the water temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must
puede resultar en lesión por quemadura. Es necesario ajustar el
Tope que Limita la Rotación de manera que el agua que sale de
la válvula no queme o escalde al usuario cuando la manija de la
válvula se gira al lado caliente.
• De acuerdo con la mayoría de los estándares de la industria, la
temperatura máxima permisible del agua que sale es 120°F (Sus
códigos locales de plomería pueden requerir una temperatura de
agua menor de 120°F).
• El Tope que Limita la Rotación puede requerir el ajuste estacional
si la temperatura del agua cambia. Por ejemplo, durante el invierno,
la temperatura del agua fría es más fría que durante el verano
resultando en tem-peraturas variadas en el agua de salida. Una
temperatura de agua para un baño o ducha confortable típicamente
es entre 90°F - 110°F.
• Deje que el agua corra de manera que el agua fría esté lo más fría
posible y la caliente esté lo más caliente posible. Coloque la manija
en la espiga (vea la página 8, paso 4C) y gire la manija en dirección
contraria a las manecillas del reloj hasta que la manija pare.
• Coloque el termómetro en un vaso plástico y sosténgalo bajo el
montre) peut occasionner l'ébouillantage. Il est essentiel de
régler la butée de température maximale de manière que l'eau qui
s'écoule du robinet ne puisse ébouillanter l'utilisateur lorsque
lui ou quelqu'un d'autre tourne la manette du robinet jusqu'à
l'extrémité de la plage d'eau chaude.
• Selon la majorité des normes de l'industrie, la température maximale
de l'eau s'écoulant du robinet ne doit pas dépasser 120 °F (49 °C)
(le code de plomberie de votre région peut exiger une température
inférieure à 120 °F).
• La butée de température maximale peut devoir être réglée de nouveau
si la température de l'eau d'alimentation varie selon les saisons. À
titre d'exemple, pendant l'hiver, la température de l'eau froide est plus
basse que pendant l'été, ce qui peut influer sur la température de l'eau
à la sortie du robinet. La température de l'eau pour un bain ou une
douche confortable se situe généralement entre 90 °F et 110 °F (32
°C - 43 °C).
• Laissez couler l'eau froide jusqu'à ce qu'elle soit aussi froide que
possible et faites la même chose pour l'eau chaude. Placez la manette
sur la tige et tournez-la dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
HOTTER
MÁS CALIENTE
PLUS CHAUD
be repositioned clockwise to decrease valve outlet water temperature to
be less than 120°F or to meet the requirements of your local plumbing
codes.
• To adjust the temperature of the water coming out of the valve, pull
the white Rotational Limit Stop (1) outward and rotate. Clockwise
rotation will decrease the outlet temperature, counterclockwise rotation
will increase the outlet temperature. Temperature change per tooth
(notch) could be 4° - 16°F based on inlet water conditions. Repeat as
necessary. When finished, make sure that the Rotational Limit Stop is
fully retracted into the seated position. WARNING: Do not take the
Rotational Limit Stop apart.
• MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST.
MAKE SURE WATER FLOWING FROM THE VALVE AT THE
HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES NOT EXCEED 120°F OR THE
MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING CODE.
chorro de agua. Si la tem-peratura de agua está por encima de 120°F
el tope que limita la rotación debe ajustarse otra vez moviéndolo en
sentido de las manecillas del reloj para reducir la temperatura del
agua de salida de la válvula a menos de 120°F o para que cumpla con
los requisitos de sus códigos locales de plomería.
• Para ajustar la temperatura del agua que sale de la válvula, Tirar la
Parada de Límite Rotacional de color blanco hacia afuera y girarla. Al
mover en dirección de las manecillas del reloj reducirá la temperatura
del agua de salida, y al contrario aumentará la temperatura del agua
de salida. El cambio de temperatura por cada diente (muesca) puede
ser de 4°F-16°F dependiendo de la condición del agua de entrada.
Si es necesario repítalo. Cuando haya terminado, asegúrese de que
la Parada de Límite Rotacional esté completamente retraída a la
posición sentada. ADVERTENCIA: No tome la Parada de Límite
Rotacional aparte.
• ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA VÁLVULA PRIMERO.
ASEGÚRESE QUE EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA EN LA
POSICIÓN MÁS CALIENTE POSIBLE NO EXCEDA 120°F O EL
MÁXIMO PERMITIDO POR SUS CÓDIGOS LOCALES DE PLOMERÍA.
• Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique et tenez le
gobelet sous le jet d'eau. Si la température de l'eau est supérieure à
120 °F (49 °C), vous devez régler la butée de température maximale
de manière que la température de l'eau qui s'écoule du robinet soit
inférieure à 120 °F ou qu'elle
• Pour régler la température de l'eau qui sort du robinet, tirez la butée
de température maximale blanche (1) vers l'extérieur. Tournez la butée
dans le sens des aiguilles d'une montre pour diminuer la température
de l'eau à la sortie du robinet et dans le sens inverse à celui des
aiguilles d'une montre pour accroitre la température. Le changement
de température par dent (cran) est de 4 °F à 16 °F (2 °C - 9 °C)
selon la température de l'eau d'alimentation. Une fois que vous avez
terminé, assurez-vous que la butée retourne à sa position d'origine.
AVERTISSEMENT : Ne démontez pas la butée de température
maximale.
• ASSUREZ-VOUS QUE DE L'EAU FROIDE S'ÉCOULE DU ROBINET
EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE LA TEMPÉRATURE DE
L'EAU LA PLUS CHAUDE POSSIBLE QUI S'ÉCOULE DU ROBINET
NE DÉPASSE PAS 120 °F (49 °C) OU LE MAXIMUM AUTORISÉ
PAR LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.
6
COLDER
MÁS FRÍA
PLUS FROID
1
87530 Rev. D

Publicidad

loading