Espa POOL Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para POOL:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 6

Enlaces rápidos

POOL
MULTIPOOL N
ES
Manual de instrucciones ........................
(Original)
EN
Instruction manual ..................................
(Translation from the original Spanish)
Manuel d'instructions .............................
FR
(Traduction de l'original en espagnol)
DE
Gebrauchsanweisung ............................
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
Manuale d'istruzioni ...............................
IT
(Traduzione dall'originale spagnolo)
PT
Manual de instruções .............................
(Tradução do original em espanhol)
NL
Handleiding ...........................................
(vertaling van de oorspronkelijke Spaanse)
Руководство по эксплуатации .................
RU
(Перевод с оригинального испанского)
使用说明
ZH
..............................................
( 从原来的西班牙语翻译 )
‫تعليماتالتشغيل‬
AR
(
‫ترجمة من اإلسبانية األصلي‬
7
10
14
18
22
26
30
34
38
41
............
)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Espa POOL

  • Página 1 POOL MULTIPOOL N Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ....... (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......
  • Página 3 DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Erklären unter unserer Verantwortung, dass das productos de este manual cumplen con las siguientes Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den directivas comunitarias y normas técnicas: folgenden Richtlinien und Normen: - Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas): - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG:...
  • Página 4 - Richtlijn 2011/65/UE (RoHS II): Norm EN 50581 ‫المعيار‬ ‫الخطرة‬ ‫االستدامة‬ ‫تقييد‬ 2011 ‫التوجيه‬ EN 50581 - Norm EN 16713-2 ‫المعيار‬ EN 16713-2 Banyoles, 28 de Enero de 2021 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona – Spain...
  • Página 5 - The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012. Standard BS 50581. Banyoles, January 28th 2021 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
  • Página 6 MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 4) Atención a los límites de empleo. La tensión de la placa tiene que ser la misma que la de la red. Conecte la electrobomba a la red mediante un interruptor omnipolar con una distancia de apertura de los contactos de, al menos, 3mm.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Contenido El adecuado seguimiento de las instruccio- Advertencia para la seguridad de personas y cosas ..6 nes de instalación y uso, así como de los 1. Generalidades ............ 7 esquemas de conexión eléctricos garantiza 2. Manipulación............7 el buen funcionamiento de la bomba. 3.
  • Página 8: Conexión Eléctrica

    3.5. Controles previos a la puesta en marcha inicial residuos. Si esto no es posible, contacte con el Compruebe que la tensión y frecuencia de la servicio técnico de ESPA más cercano. red corresponde a la indicada en la placa de 7. PLACA CARACTERISTICAS características.
  • Página 9: Soluciones

    8. POSIBLES AVERIA, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) El motor no arranca. 2) El motor funciona pero no da presión. 3) Calentamiento excesivo del motor. 4) El caudal es insuficiente. 5) El motor para y arranca automáticamente (Klixon). 6) El eje gira con dificultad. 1 2 3 4 5 6 CAUSAS SOLUCIONES Bomba bloqueada...
  • Página 10: Safety Precautions

    INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 4) A Warning! Observe limitations of use. B The name plate voltage must be the same as the mains voltage. C Connect the pump to the mains via an omnipolar switch with at least a 3 mm opening between contacts.
  • Página 11: General Information

    Contents Correct pump operation is assured providing Safety precautions ..........10 the instructions on electrical connection, ins- 1. General information ........... 11 tallation and use are strictly adhered to. 2. Handling ............. 11 Failure to adhere to the instructions can 3.
  • Página 12: Pre-Start Checks

    If this is not possible, contact the breaker that can be adjusted manually. Set nearest ESPA service workshop. the circuit breaker according to the current PLATE SHOWING CHARACTERISTICS given in the rating plate plus 10%. Follow instructions given on fig.1 for correct electri- cal connection.
  • Página 13: Nameplate

    8. POSSIBLE FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS The motor does not start. Motor operates but there is no pressure. Motor over-heating. Pump does not deliver rated capacity. Motor starts and stops automatically. Shaft rotates with difficulty. 1 2 3 4 5 6 POSSIBLE PROBLEM SOLUTIONS Pump blocked Disconnect it and take it to the official Technical...
  • Página 14: Avertissements Pour La Sécurité Des Personnes Et Des Choses

    MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses. (Voir figure 4) A Attention aux limitations d’utilisation. B La tension indiquée sur la plaque doit être identique à celle du secteur.
  • Página 15: Généralités

    L’omission des instructions de ce manuel Sommaire Avertissements pour la sécurité des personnes et des peut produire surcharges au moteur, la choses ................14 diminution des caractéristiques techniques, 1. Généralités ............... 15 la réduction de la vie de la pompe et d’autres 2.
  • Página 16: Contrôles Préalables À La Première Mise En Marche

    Remplissez d’eau le corps de pompe par le agréé ESPA le plus proche. bouchon de remplissage. Si un clapet de pied 7. PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES crépine a été installé, il faut remplir le tuyau d’aspiration.
  • Página 17: Pannes Éventuelles, Causes Et Solutions

    8. PANNES EVENTUELLES, CAUSES ET SOLUTIONS 1) Le moteur ne démarre pas. 2) Le moteur marche mais il ne fournit pas de pression. 3) Le moteur chauffe excessivement. 4) Le débit est insuffisant. 5) Le moteur s’arrête et démarre automatiquement (klixon). 6) L’axe tourne difficilement.
  • Página 18 GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 4) Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen Die angegebene Spannung muß mit der Netzspannung übereinstimmen. Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen Schalters, mit einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von mindestens 3mm, an das Netz angeschlossen.
  • Página 19 Inhaltsverzeichnis Beachtung nachfolgenden Sicherheitshinweise ftir Personen und Sachen ... 18 Anweisungen ist ein einwandfreier Betrieb 1. Allgemeines ........... 19 mit langer Lebensdauer zu erwarten. 2. Handhabung ..........19 Bei Nichtbeachtung besteht Gefahr der 3. Aufstellung/einbau ......... 19 Motor-Überlastung, geringer Leistung und 3.1.
  • Página 20: Prüfungen Vor Der Inbetriebnahme

    Sie die Prüfen, dass die Pumpenwelle frei dreht. Entsorgungsgesellschaften. Ist das nicht möglich, Füllen Sie die Pumpe Körper mit Wasser durch die wenden Sie sich bitte an eine von ESPA selbstansaugend Stopfenöffnung. Wenn anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe.
  • Página 21: Mögliche Oefekte, Ursachen Uno Abhilfe

    8. MÖGLICHE OEFEKTE, URSACHEN UNO ABHILFE 1) Motor springt nicht an. 2) Motor dreht. Pumpe gibt aber keinen Druck. 3) Motor wird zu heiss. 4) Durchluss zu gering. 5) Motor schaltet automastisch ein und aus (klixon). 6) Achse dreht sich schwer. 1 2 3 4 5 6 URSACHEN ABHILFE Pumpe is blockiert...
  • Página 22 MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose. (Vedere la figura 4) A Attenzione alle limitazioni d’impiego. B La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete. C Collegate l’elettropompa alla rete tramite un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti di almeno 3mm.
  • Página 23 Índice Rispettare scrupolosamente istruzioni d’installazione e d’uso, nonché gli schemi dei Avvertimenti per la sicurezza delle persone e delle cose ................22 cablaggi elettrici, per garantire il buon 1. Generalità ............23 funzionamento della pompa. 2. Manipolazione ..........23 Dal mancato rispetto delle istruzioni di questo 3.
  • Página 24 L'elenco servizi tecnici autorizzati è incorporano questa protezione. Essi devono www.espa.com. essere collegati ad un motoprotettore che 6. SMALTIMENTO DEL PRODOTTO può essere regolato manualmente. Impostare il motoprotettore secondo Quando sarà il momento di mettere fuori servizio la corrente riportata nella targa più...
  • Página 25 8. POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI 1) Il motore non si mette in moto. 2) Il motore funziona, ma non da pressione. 3) Eccessivo riscaldamento del motore. 4) La portata non è sufficiente. 5) Il motore si ferna e si mette in moto automaticamente (klixon). 6) L’arbero gira con difficoltà.
  • Página 26: Advertência Para A Segurança De Pessoas E Coisas

    MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas. (Ver figure 4) Atenção às limitações de emprego. A tensão de placa de classificação deve ser igual à da rede. Liguem a bomba eléctrica à...
  • Página 27: Generalidades

    Índice O nâo cumprimento das instruções deste manual pode derivar em sobrecargas no Advertência para a segurança de pessoas e coisas .. 26 motor, alteraçâo das caracteristicas técnicas, Generalidades ..........27 reduçâo do tempo de vida útil da bomba e Manipulação ..........
  • Página 28: Controles Prévios Ao Arranque Inicial

    A lista de serviços técnicos autorizados está na Motores monofásicos tem proteção térmica. www.espa.com. As motobombas trifásicas não incluem essa 6. ELIMINAÇÀO DO PRODUTO proteção. Eles devem ser ligado a um No final do tempo de vida útil da bomba, esta nâo...
  • Página 29: Possíveis Avarias, Causas E Soluções

    8. POSSÍVEIS AVARIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES 1) O motor nao arranca. 2) O motor funciona mas nao da pressao. 3) Aquecimento excessivo do motor. 4) O caudal es insuficiente. 5) O motor para e arranca automaticamente. 6) O veio roda com dificuldade. 1 2 3 4 5 6 CAUSAS SOLUÇÕES Bomba bloqueada...
  • Página 30: Veiligheidsvoorschriften Voor Personen En Materieel

    HANDLEIDING (ORIGINEEL) Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om persoonlijke en materiële schade te voorkomen (Zie afbeelding 4) A Houd rekening met de gebruiksbeperkingen. B De plaatje aangeduide spanning moet overeenkomen met de spanning van het lichtnet. C Sluit de elektrische pomp aan met behulp van een alpolige schakelaar met een openingsafstand tot de contacten van ten minste 3mm.
  • Página 31: Algemeen

    Inhoud Niet-naleving instructies deze Veiligheidsvoorschriften voor personen en materieel ..30 gebruiksaanwijzing kan leiden tot overbelasting 1. Algemeen ..............31 van de motor, een verlies van de technische 2. Hantering ..............31 capaciteiten, een vermindering van de levensduur 3. Installatie ..............31 van de pomp en allerlei gevolgen waarvoor we de 3.1.
  • Página 32: Controles Voor De Eerste Inbedrijfstelling

    Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u Vul via de vuldop de pompbehuizing helemaal met dan contact op met uw ESPA leverancier. water. Hebt u een voetventiel geïnstalleerd, vul dan de aanzuigleiding. PLAATJE MET TECHNISCHE SPECIFICATIES Controleer alle verbindingen en koppelingen op lekkages.
  • Página 33: Mogelijke Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    8. MOGELIJKE STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN 1) Motor slaat niet aan. 2) Motor werkt wel, maar pomp geeft geen druk. 3) Motor oververhit. 4) Te laag debiet. 5) Motor stopt en start automatisch (Klixon). 6) As draait zwaar. 1 2 3 4 5 6 OORZAKEN OPLOSSINGEN Pomp is geblokkeerd Uitbouwen en naar een Erkende Technische Dienst...
  • Página 34 ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского)RU Инструкции по безопасному обращению с оборудованием (рис. 4) A Внимательно изучите настоящую инструкцию по монтажу и эксплуатации. B Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на шильдике (информационной табличке) насоса. C Подключение электронасоса к сети должно быть выполнено с...
  • Página 35 Содержание Прочитайте настоящую инструкцию и Инструкции по безопасному обращению с строго следуйте указаниям по установке и оборудованием ............ 34 использованию насоса. 1. Основные сведения ........35 Обратите внимание на схемы 2. Упаковка ............35 электрических подключений. 3. Монтаж ............. 35 Несоблюдение...
  • Página 36: Электрическое Подключение Насоса

    встроенную обратитесь в авторизованный сервисный центр. тепловую защиту от перегрузок. Информация об авторизованных сервисных Трехфазные двигатели не имеют встроенной центрах находится на сайте www.espa.ru тепловой защиты. Они должны быть 6. УТИЛИЗАЦИЯ подключены к регулируемому автоматическому защитному устройству. Защитное устройство По истечении срока службы насос должен быть...
  • Página 37: Список Возможных Неисправностей И Способы Их Устранения

    или дефекты именно: уплотнения, подшипники, конденсаторы, комплектующих, подтвержденные щетки и т.п. детали. Условия гарантийного производителем. Определение причин обслуживания не применяются в случае возникновения неисправностей насоса обнаружения следов самостоятельной разборки производится авторизованными сервисными или ремонта насоса. центрами ESPA. В случае подтверждения...
  • Página 38 伤害预防和安全提示 (见图4) A 警告!注意使用限制。 B 铭牌电压必须与电源电压相同。 C 连接泵与电源的全极性开关触头间至少要有 3mm的间 隙。. D 安装一个高灵敏度的差动开关(0.03A)作为对抗致命电 击的额外保护。 E 将泵与地面连接。 F 按照铭牌上标明的性能限制范围使用该泵。 G 初次使用需灌注水种于泵体内。 H 检查电机通风。 I 该装置可由在监护情况下或接受过充分安全使用设备训 练并理解其危险性的8岁以上儿童、身体及感官精神能力 不足或者缺乏经验和知识的人使用儿童不应该被允许与 所述设备玩耍。 儿童不应该在未经监护情况下执行普通的清洁和维护任 务。 J 注意有害液体和环境。 K 注意!谨防意外泄漏。 不要将泵暴露在恶劣天气中。 L 注意!避免结冰。 维护泵前切断电源。...
  • Página 39 目录 3. 安装 安全注意事项 ............38 该泵为室内使用设计。请确保泵不潜入水中,并安 1. 概述 .............. 39 装在干燥通风处。 2. 运输 ..............39 3.1. 固定 3. 安装 ..............39 水泵应安装在牢固,水平的底座上, 使用螺丝或螺栓 3.1. 固定 ............39 在支架现有螺孔处固定。固定前确保泵的支架紧贴 3.2. 进水管道组装 ..........39 底座。 3.3. 出水管道组装 ..........39 3.2. 进水管道安装 3.4.
  • Página 40 产品型号 5. 保养 电压+高频+产品技术指标 正常情况下,水泵不需要特别保养或维护。 流量 扬程 请用湿布清洁水泵,不要使用刺激性清洁产品。 额定电压,阶段,交流电标志和频率 如长时间闲置,请将清洁泵体,储存于干 能效指数(三相模式) 燥通风处。 电容器(单相电机) 注意:如发生故障或损坏,只能由授权服务代 EC标志 理维修,请勿自行维修。 防护等级 最小工作压力 官方技术服务列表请查询官方网站 www.espa.com. 最大压力 当水泵最终弃置时,请注意本产品不包含任何有毒 年和制造周 +泵的序列号 或污染性材料,所有主要部件所采用的材料均允许 内置热保护指示灯 选择性处理。 最高液体温度 7. 可能出现的故障,原因和解决方案 电动泵单元吸收的能量(P1) 电机无法启动 指定电机绝缘 电机工作但无压力 持续运行的标志 3) 电机过热 额定电压下的最大额定强度 4) 泵流量达不到额定值...
  • Página 43: List Of Main Components

    POOL MULTIPOOL N...
  • Página 44: Wiring Diagrams

    图 1 / 1‫لشكل‬ Fig.1 / Abb.1 / Afb.1 / Pиc.1 / ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA SINGLE PHASE SUPPLY ALIMENTATION MONOPHASÉE EINPHASENSTROM ALIMENTAZIONE MONOFASICA ALIMENTAÇÂO MONOFASICA EENFASIGE VOEDING oднофазн подключeние 單相交貨 ‫تزويد واحدة مرحلة على‬ ROJO BLANCO NEGRO CONDENSATOR LÍNEA PROTECTOR TÉRMICO WHITE BLACK CAPACITOR...
  • Página 45 图3 / 3‫لشكل‬ Fig.3 / Abb.3 / Afb.3 / Pиc.3 / 图 4 / 4‫الشكل‬ Fig. 4 / Abb. 4 / Afb.4 /Рис. 4 /...
  • Página 48 Cód. 202040 01-2021/04...

Este manual también es adecuado para:

Multipool n

Tabla de contenido