Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

WWW.FALLSAFE-ONLINE.COM
Ready for:
.APK
RFID
QR CODE
SN
50-7003-G1_STD2020_21_R5
FALL SAFE ONLINE, LDA
Telephone: +351 252 480 060
Zona Industrial da Varziela, Rua B – Lote 54
Fax: +351 252 480 069
4480-620 Vila do Conde
www.fallsafe-online.com
Portugal, EU
E-mail: support@fallsafe-online.com
(EN) GENERAL INSTRUCTIONS
Before using the Personal Protection Equipment (PPE) you must read carefully and understand the safety information described on general instruction and the speci c
instructions.
ATTENTION!!! If you have any doubt about the product, if you need others language versions of the instructions for use, declarations of conformity or have any question about
the PPE, please contact us: www.fallsafe-online.com.
WARNING: The manufacturer and the seller decline any responsibility in case of incorrect use, improper application or modi cations/reparations by persons not authorized by
FALL SAFE®.
1 – PHYSICAL CONDITION AND TRAINING:
Work at height is potentially dangerous and it must only be performed by professionals and experienced persons. Before using the PPE you must be aware of: your mental and
physical condition; be trained for the use of the device; do not have any doubt about using the equipment and the eld of application.
WARNING: the equipment shall only be used by a person trained and competent in its safe use.
WARNING: the consumption of alcohol, medicine or any other type of psychotropic will in uence your balance, concentration conditional and must be avoided.
2 – BEFORE USE:
For your safety it is strictly recommended that you always check your device and equipment before, during and after use and that you regularly submit your device and
equipment to inspections and controls by competent persons, every 12 months at least. These time intervals may change according to frequency and intensity of device and
equipment use. The FALL SAFE INSPECTOR® allows you to easily record and access information on inspections, inventory and use. It tracks equipment assignments by worker or
location and automates the inspection process. There are multiple system options available that allow for easy-access and time-saving information.
Every time before use, check (visually and tactile) the condition of the equipment components: textile material (straps, ropes, stitching) must not show any signs of abrasion,
fraying, burns, chemical or cuts. The metal material (buckles, karabiners, hooks, cable and metal rings) must not show any signs of wear, corrosion, deformation or defects and
should operate correctly.
WARNING: it is essential for safety that equipment is withdrawn from use immediately if:
1) Any doubt arise about its condition for safe use or;
2) It have been used to arrest a fall. It cannot be used again until con rmed in writing by a competent person that it is acceptable to do so;
For your safety read all contained information on this general instructions, as well as the speci c instructions accompanying the device and make sure that you understand
them; ensure the equipment conditions and all recommendation of security; ensure that the components are compatible with each other and be sure if are ful lled with the
rules, regulations and directives; ensure an emergency plan, check the work safety conditioning and con rm all system are assembled correctly without interfering with each
other.
WARNING: use of combinations of items of equipment in which the safe function on any one item is a ected by or interferes with the safe function of another.
WARNING: a rescue plan shall be in place to deal with any emergencies that could arise during the work.
WARNING: Remind to check the limitation and the devices compatibility. Remember that the ropes have di erent particularities and can be changed according to the weather
conditions. The manufacture declines any responsibility for accidents, injuries or death due to improper and incorrect use by the user, all other usage procedures must be
considered forbidden. The equipment shall not be used outside its limitations, or for any purpose other than that for which it is intended.
WARNING: it is essential for safety to verify the free space required beneath the user at the workplace before each occasion of use, so that in the case of a fall, there will be no
collision with the ground or other obstacle in the fall path.
As the name suggests, the PPE is for personal use. In exceptional case using by a second user, carry out a check of the equipment before and after usage and if possible take
note of the relevant information.
WARNING: never use a PPE without knowing the provenance, or neither if the inspection records are not updated as it is issued.
All the materials and treatments used are antiallergenic; they should not cause skin irritations or sensitivity. The connectors are made of steel, zinc plated; light alloy, polished or
anodized: stainless steel, polished.
WARNING: during the use avoid the following hazards that may a ect the performance of the equipment: extremes of temperature, trailing or looping of lanyards or lifelines
over sharp edges, chemical reagents, electrical conductivity, cutting, abrasion, climatic exposure and pendulum falls.
3 – MARKING
WARNING: Never remove or damage the labels and marking; after use check if they are legible.
The following information is etched on the device: CE marking; (Number of the production process controlling body); Name of the manufacturer or of the person responsible
for the product introduction on the market; standard (number and year of the standard; the logo that warns the user to carefully read the user instructions attached to the
product; production lot number; year of production; maximum load applicable in kN, the strength indicated is the lowest value guaranteed by the producer. The marking on
the device are indicated in di erent places depending on the dimension. See more detailed in "Speci c Instructions".
WARNING: Check the markings are legible even after use.
WARNING: it is essential for the safety of the user that if the product is re-sold outside the original country of destination the reseller shall provide instructions for use, for
maintenance, for periodic examination and for repair in the language of the country in which the product is to be used.
4 – LIFE TIME
It is rather di cult to establish the length of the device's life, as it can be adversely a ected by several negative factors such as intense, frequent or improper use; the conditions
the device is required to work in (humid, freezing and icy conditions); wear; corrosion; serious stress with or without relative deformation; exposure to heat sources; improper
storage; device age; exposure to chemical agents... (plus any further reason, not merely limited to all the foregoing reasons). Taking the adequate care of your device (please
consult the "Maintenance") will have a considerable in uence on and will de nitely increase device durability and long life. By the way of example, the following can be
considered as a rule to determine standard potential durability of devices, tools and equipment: ten years for fall protection harness, fall protection vests/jackets/ coveralls,
accessories (lanyards, foot loop, suspension trauma and relief strap) anchor lines, anchor straps, ropes, carrying bags, fall arrest webbing blocks and sharp edge tested; eight
years for equipment conditioned to extreme environments (harness, lanyards, vests, jackets and coveralls); unde ned for connectors, descenders, rope clamps, rope grabs,
pulleys, anchor points; especially 10 years (5 in stock – 5 in use) for gloves and helmet . It is nevertheless recommended that you replace your devices, tools and equipment at
least every 10 years, considering that in the meantime new techniques or regulations may have become applicable and the equipment may no longer be compliant and/or
compatible.
WARNING: The lifetime of an equipment can be limited in case of severe falls, extreme temperatures, contact with harmful chemicals, sharp edges and the absence of markings
or labels.
5 – ELIMINATION/ DISPOSAL CONSIDERATIONS
You should dispose of the equipment if: the lifetime has been exceed; if you suspect that the equipment is not safe; if it is obsolete (incompatible with modern equipment or
that do not conform to the standards updates); if it has been in a fall event (see the fall arrest indicator was violated); if it is over than 10 years.
The materials used in the equipment production may cause environmental impacts. For this purpose it is recommended that the equipment are disposed of in accordance with
the laws in force in the country where the disposal is taking place.
WARNING: The equipment which is not in operable condition or used in a fall event must be destroyed immediately.
6 – REPARATION
ATTENTION!!! Any modi cation on the product void the guarantee and can compromise the user's safety. The possibility of re-using the device must be authorized exclusively
by the producer with a prior written consent that reserves the right to carry out appropriated examinations and testing. Only the manufacture or authorized sta can make the
repairs and tampering.
7 – MAINTENANCE, CLEANING AND INSPECTION
Check before, after and during use that the equipment works properly. If you need wash the components use clean water with a small amount of neutral soap to remove
persistent dirt or if the purpose is disinfect dissolve a disinfectant which contains quaternary ammonium salts in warm water (max. 20ºC), soak the equipment in this solution
for one hour. Rinse with potable water and leave them to dry out in the open air protected from sunlight. WARNING: when the equipment becomes wet, either from in use or
when due to cleaning, I shall be allowed t dry naturally, and shall be kept away from direct heat. If you need to lubricate the metal components you must use only silicone
based oil spray. WARNING: Remove the excess oil and check that if the lubrication don't interferes the interaction between the device, others components of the system and the
user's. Accordingly to the EN 365:2004 the PPE periodical examination should be carried out at least every 12 months by the manufacturer or a competent person speci cally
authorized by the manufacturer. The frequency of inspection must vary depending on the intensity of usage, in order to ensure the durability of the product and safety of the
user. The inspection reports must be kept by the PPE owner. The result of the inspection must always accompany the product. If the report is missing or illegible, do not use the
device. In case of doubt, the product should always be rejected. The FALL SAFE INSPECTOR® allows you to easily record and access information on inspections, inventory and
use. It tracks equipment assignments by worker or location and automates the inspection process. There are multiple system options available that allow for easy-access and
time-saving information. WARNING: for regular periodic examination, and that the safety of users depends upon the continued e ciently and durability of the equipment.
WARNNG: periodic examination are only to be conducted by a person competent for periodic examination and strictly in accordance with the manufacture´s periodic
examination procedures.
8 – STORAGE/ TRANSPORT
Remove the item from its container and store it in a cool, dry, well-aired place. There must not be any corrosive, solvent substances or heat sources (max. 80°C/ 176°F) in the
storage place. The device must not come in contact with other sharp objects which can damage it. Never store the equipment before having thoroughly dried it and avoid
storing it in places with a high saline concentration. Except for the above-mentioned indications, there are no special precautions to be used during the transport. Avoid leaving
your equipment in a car or in a closed placed exposed to the sunlight.
9 – GUARANTEE
This product is provided with a one year warranty against any manufacturing defect, or defects in the materials it is composed of. The warranty does not cover standard item
wear, device alterations, improper storage, damages due to improper use of the device, negligence, improper maintenance, etc., and any further reason not only limited to the
aforesaid.
(CZ) OBECNÉ POKYNY
Před použitím osobních ochranných prostředků (OOP) si pečlivě přečtěte bezpečnostní informace uvedené v obecných pokynech a v pokynech speci ckých pro příslušné
vybavení; ujistěte se, že těmto pokynům rozumíte.
POZOR!!! V případě jakýchkoliv pochybností o produktu či dotazů týkajících se OOP, nebo pokud potřebujete pokyny a prohlášení o shodě v jiném jazyce, obraťte se na nás
prostřednictvím stránek: www.fallsafe-online.com.
UPOZORNĚNÍ: Výrobce a prodejce nenesou žádnou odpovědnost za nesprávné či nevhodné použití ani za úpravy a opravy provedené osobami, které k tomu nejsou
autorizovány společností FALL SAFE®.
1 – FYZICKÝ STAV A VÝCVIK:
Výškové práce mohou být nebezpečné a smí být prováděny pouze zkušenými profesionály. Před použitím OOP musíte vzít v úvahu svůj fyzický a duševní stav; musíte být
vyškoleni k používání vybavení, nesmíte mít žádné pochyby o tom, jak a k čemu vybavení používat.
UPOZORNĚNÍ: vybavení smí používat pouze osoba vyškolená a způsobilá k jeho bezpečnému použití.
UPOZORNĚNÍ: požívání alkoholu, léků nebo jiných psychotropních látek má vliv na vaši rovnováhu a schopnost koncentrace, proto se jej vyvarujte.
2 – PŘED POUŽITÍM:
Pro zajištění vaší bezpečnosti se důrazně doporučuje před a po každém použití vybavení, jakož i během jeho používání vybavení zkontrolovat a pravidelně alespoň jednou za
12 měsíců je nechat zkontrolovat odborně způsobilou osobou. Časový interval závisí na frekvenci a intenzitě používání vybavení. FALL SAFE INSPECTOR® umožňuje snadné
zaznamenávání informacím o kontrolách, inventáři a používání, jakož i snadný přístup k těmto informacím. Slouží ke sledování přidělení vybavení pracovníkovi nebo
pracovnímu místu a k automatizaci procesu kontroly. K dispozici je několik možností systému, které umožňují snadný a rychlý přístup k informacím.
Před každým použitím zkontrolujte (vizuálně a hmatově) stav jednotlivých součástí vybavení: textilní materiály (popruhy, lana, švy) nesmí vykazovat žádné známky odření,
roztřepení, popálení, chemického poškození či roztržení. Kovové materiály (přezky, karabiny, háky, kabelové a kovové kroužky) nesmí vykazovat žádné známky opotřebení,
koroze, deformace nebo vady a musí správně fungovat.
UPOZORNĚNÍ: z bezpečnostních důvodů je bezpodmínečně nutné okamžitě vyřadit z provozu vybavení v případě, že:
1) se objeví pochybnosti o jeho stavu z hlediska bezpečného použití; nebo
2) bylo použito k zastavení pádu;
a znovu toto vybavení nepoužívat dokud odborně způsobilá osoba písemně nepotvrdí jeho bezpečnost.
Pro zajištění vlastní bezpečnosti si pozorně přečtěte všechny informace obsažené v těchto obecných pokynech i ve speci ckých pokynech přiložených k vybavení a ujistěte
se, že jim rozumíte; přesvědčte se o stavu vybavení a o všech bezpečnostních doporučeních; ujistěte se, že jednotlivé součásti jsou vzájemně kompatibilní a že jsou dodržena
příslušná pravidla, předpisy a nařízení; seznamte se s nouzovým plánem, zkontrolujte podmínky bezpečnosti práce a potvrďte, že jsou správně sestaveny všechny systémy,
aniž by se vzájemně rušily.
UPOZORNĚNÍ: použití kombinace jednotlivých položek vybavení, jejichž bezpečná funkce závisí nebo je ovlivněna bezpečnou funkcí jiné položky.
UPOZORNĚNÍ: musí být vypracován záchranný plán pro řešení všech nouzových situací, které by mohly při práci nastat.
UPOZORNĚNÍ: Připomínáme, že je třeba zkontrolovat stanovené limity a kompatibilitu vybavení. Nezapomeňte, že lana mají řadu speci ckých vlastností, které se mohou
měnit v závislosti na klimatických podmínkách. Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost za nehody, zranění nebo smrt v důsledku nesprávného nebo nevhodného
používání; jakékoliv alternativní postupy používání jsou považovány za zakázané. Vybavení nesmí být používáno mimo stanovené limity ani pro jakýkoliv jiný než stanovený
účel. UPOZORNĚNÍ: z hlediska bezpečnosti je klíčové při každým použitím ověřit volný prostor pod uživatelem, který musí být takový, aby bylo zajištěno, že v případě pádu
WWW.FALLSAFE-ONLINE.COM
nedojde ke kolizi se zemí nebo jinou překážkou v linii pádu. Jak název napovídá, osobní ochranné prostředky jsou určeny pro osobní potřebu. Bylo-li ve výjimečných
případech vybavení použito jinou osobou, proveďte kontrolu vybavení před a po použití a pokud možno si poznamenejte datum. UPOZORNĚNÍ: nikdy nepoužívejte OOP bez
znalosti jejich původu nebo v případě, že nebyly aktualizovány záznamy o kontrolách prostředků. Veškeré použité materiály a jejich povrchové úpravy jsou nealergenní; neměly by
způsobovat podráždění ani citlivost kůže. Spojky jsou vyrobeny z pozinkované oceli; lehké slitiny, leštěné nebo eloxované nerezové oceli, leštěné. UPOZORNĚNÍ: během používání
předcházejte následujícím rizikovým faktorům, které mohou ovlivnit funkci vybavení: extrémní teploty, vedení nebo obtočení spojovacích prostředků prostředků či záchranných lan
přes ostré hrany, chemická činidla, elektrická vodivost, trhliny, obroušení, vystavení klimatickým vlivům a kyvadlové pády.
3 – ZNAČENÍ
UPOZORNĚNÍ: Nikdy neodstraňujte či nepoškoďte štítky a značení; po použití zkontrolujte, zda jsou čitelné. Na vybavení jsou uvedeny následující informace: označení CE; (číslo
kontrolního orgánu výrobního procesu); jméno výrobce nebo osoby odpovědné za uvedení výrobku na trh; norma (číslo a rok vydání); logo, které uživatele upozorňuje, aby si pečlivě
přečetl návod k použití připojený k výrobku; číslo výrobní šarže; rok výroby; maximální zatížení v kN, uvádí se minimální pevnost zaručená výrobcem. Přesné umístění označení závisí
na rozměru vybavení. Podrobnější informace naleznete ve speci ckých pokynech. UPOZORNĚNÍ: zkontrolujte, že je značení čitelné i po použití. UPOZORNĚNÍ: z důvodu bezpečnosti
uživatele je nezbytné, aby v případě, že je výrobek znovu prodáván mimo původní zemi určení, poskytl prodejce návod pro použití, údržbu, pravidelné kontroly a opravy v jazyce
země, v níž má být výrobek používán.
4 – ŽIVOTNOST
Stanovit délku životnosti vybavení je poměrně obtížné vzhledem k tomu, že může být negativně ovlivněna několika faktory, jako je intenzivní, časté či nevhodné používání;
podmínkami, v nichž má být vybavení používáno (vlhkost, mrazy nebo námraza); opotřebení; koroze; extrémní namáhání, ať už při něm dojde k deformaci či nikoliv; vystavení
zdrojům tepla; nesprávné ukládání; stáří vybavení; vystavení chemickým činidlům... (jakož i další, výše neuvedené faktory). Správná péče o vaše vybavení (viz „Údržba") bude mít
výrazný vliv na prodloužení jeho životnosti. Následující příklady lze považovat za vodítka pro stanovení standardní životnosti vybavení, nástrojů a zařízení: deset let u zajišťovacích
popruhů proti pádu, vest/bund/kombinéz proti pádu, příslušenství (spojovací prostředky, nožní blokanty, popruhy s tlumičem pádu), kotvící lana, kotvící popruhy, lana, brašny,
zatahovací zachycovače pádu a vybavení testované na ostrých hranách; osm let pro vybavení určeného do extrémních podmínek (popruhy, spojovací prostředky, vesty, bundy a
kombinézy); nespeci kováno pro spojky, slaňovací brzdy, lanové svorky, blokanty, kladky, kotvy; deset let (5 let skladování – 5 let používání) pro rukavice a přilby. V každém případě
doporučujeme výměnu vybavení, nástrojů a zařízení nejméně jednou za 10 let, a to vzhledem k tomu, že za tuto dobu mohly být zavedeny nové techniky či přijaty nové předpisy a
stávající vybavení již nemusí nadále odpovídat požadavkům nebo být kompatibilní s dalšími prvky sestavy. UPOZORNĚNÍ: Životnost vybavení může být omezena v případě závažných
pádů, extrémních teplot, vystavení škodlivým chemickým látkám, ostrým hranám či v případě, že chybí značení a štítky.
5 – ODSTRANĚNÍ A LIKVIDACE
Vybavení byste měly vyřadit z provozu, pokud: byla překročena jeho životnost; máte podezření, že není nadále bezpečné; je zastaralé (nekompatibilní s moderním vybavením nebo
nevyhovuje aktuálně platným normám); bylo použito při pádu (viz porušení indikátoru zachycení pádu); je více než 10 let staré. Materiály použité při výrobě vybavení mohou mít
dopady na životní prostředí. Z tohoto důvodu se doporučuje likvidace vybavení v souladu s platnými právními předpisy země, kde k ní dochází. UPOZORNĚNÍ: Vybavení, které není v
provozuschopném stavu nebo které bylo použito při pádu, musí být okamžitě zničeno.
6 – OPRAVY
POZOR!!! Jakékoliv úpravy výrobku vedou k zániku záruky a mohou ohrozit bezpečnost uživatele. Případné opětovné použití vybavení smí být povoleno výhradně na základě
předchozího písemného souhlasu výrobce, který si vyhrazuje právo provést příslušné prohlídky a zkoušky. Opravy a jiné úpravy smí provádět pouze výrobce či autorizovaný personál.
7 – ÚDRŽBA, ČIŠTĚNÍ A KONTROLA
Před, po a během každého použití zkontrolujte, zda vybavení řádně funguje. V případě potřeby umývejte součásti vybavení čistou vodou s malým množstvím neutrálního mýdla k
odstranění odolných nečistot; pro dezinfekci rozpusťte dezinfekční prostředek s obsahem kvartérní amoniové soli v teplé vodě (max. 20 °C) a vybavení v tomto roztoku namočte po
dobu jedné hodiny. Opláchněte čistou vodou a nechte přirozenou cestou uschnout, přičemž zajistěte ochranu před přímým slunečním zářením. UPOZORNĚNÍ: pokud vybavení
navlhne, buď při používání, nebo při čištění, nechte jej přirozenou cestou vyschnout mimo zdroj přímého tepla. K mazání kovových součástí v případě potřeby použijte výhradně
spreje na bázi silikonu. UPOZORNĚNÍ: Odstraňte přebytečný olej a zkontrolujte, že mazání nenarušuje interakci se zbytkem vybavení a nemá vliv na jiné součásti ani na uživatele. V
souladu s normou EN 365: 2004 by periodická prohlídka OOP měla být prováděna minimálně každých 12 měsíců výrobcem nebo příslušnou osobou výslovně autorizovanou
výrobcem. Frekvence inspekce se musí lišit v závislosti na intenzitě použití, aby byla zajištěna trvanlivost výrobku a bezpečnost uživatele. Kontrolní zprávy musí uchovávat vlastník
OOP. Výsledek kontroly musí vždy doprovázet výrobek. Pokud hlášení chybí nebo je nečitelné, nepoužívejte zařízení. V případě pochybností by měl být výrobek vždy odmítnut. FALL
SAFE INSPECTOR® umožňuje snadné zaznamenávání informacím o kontrolách, inventáři a používání, jakož i snadný přístup k těmto informacím. Slouží ke sledování přidělení vybavení
pracovníkovi nebo pracovnímu místu a k automatizaci procesu kontroly. K dispozici je několik možností systému, které umožňují snadný a rychlý přístup k informacím. UPOZORNĚNÍ:
bezpečnost uživatele závisí na zachování účinnosti a životnosti vybavení, které je podmíněno pravidelnými kontrolami. UPOZORNĚNÍ: pravidelné kontroly smí provádět pouze
odborně způsobilé osoby, a to vždy výhradně v souladu s postupy pravidelné kontroly stanovenými výrobcem.
8 – SKLADOVÁNÍ A DOPRAVA
Vyjměte součást z obalu a uložte ji na chladném, suchém a dobře větraném místě. Ve skladovacím prostoru nesmí být žádné žíraviny, rozpouštědla ani zdroje tepla (max. 80 °C/176 °F).
Vybavení nesmí přijít do styku s ostrými předměty, které by jej mohly poškodit. Před skladováním vždy vybavení důkladně vysušte a neskladujte je na místech s vysokou koncentrací
solného roztoku. Kromě výše uvedených pokynů nejsou stanovena žádná zvláštní opatření během přepravy. Nenechávejte vybavení ve vozidle nebo v jiném uzavřeném prostoru
vystaveném slunečnímu záření.
9 – ZÁRUKA
Na tento produkt se poskytuje jednoletá záruka na všechny výrobní vady nebo vady materiálů, z nichž se skládá. Záruka se nevztahuje na standardní opotřebení, změny zařízení,
nesprávné skladování, poškození způsobená nesprávným používáním zařízení, nedbalost, nesprávná údržba atd. A jakýkoli další důvod, který není omezen pouze na výše uvedené.
(HU) ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÓ
Az egyéni védőfelszerelés (PPE) használata előtt gondosan olvassa el, és értelmezze az általános útmutatóban és a berendezésre vonatkozó speci kus útmutatóban közölt biztonsági
tudnivalókat. FIGYELEM!!! Amennyiben bármiféle kétség merülne fel a termékkel kapcsolatban, vagy ha más nyelven van szüksége a használati utasításra vagy a megfelelőségi
nyilatkozatra, illetve ha bármi kérdése lenne az egyéni védőfelszereléssel kapcsolatban, kérjük, keressen minket bizalommal: www.fallsafe-online.com. FIGYELMEZTETÉS: A gyártó és
az eladó helytelen használat, nem megfelelő alkalmazás, illetve a FALL SAFE® engedélyével nem rendelkező személyek által végzett módosítások/javítások esetén nem vállal
felelősséget.
1 – FIZIKAI ÁLLAPOT ÉS KÉPZÉS:
A magasban történő munkavégzés veszélyeket rejt magában, így a berendezést kizárólag szakemberek és szakmailag tapasztalt személyek használhatják. Az egyéni védőfelszerelés
használata előtt az alábbiakra kell gyelni: mentális és zikai állapot; az eszköz használatára vonatkozó képzés megléte; kétségek kizárása a berendezés használatával és az alkalmazási
területtel kapcsolatosan. FIGYELMEZTETÉS: a berendezést kizárólag képzett, a biztonságos használat tekintetében hozzáértő személy használhatja. FIGYELMEZTETÉS: az alkohol-,
gyógyszer- vagy más típusú pszichotróp anyagfogyasztás befolyásolja az egyensúlyérzéket és a koncentrációképességet, így ezek használata tilos.
2 – HASZNÁLAT ELŐTT:
A személyes biztonsága érdekében határozottan javasoljuk, hogy használat előtt, közben és után minden esetben ellenőrizze az eszközt és a berendezést, és hogy rendszeresen,
maximum 12 havonta vizsgáltassa át és ellenőriztesse az eszközt és a berendezést egy hozzáértő személlyel. Ezek az időszakok az eszköz és a berendezés használatának gyakorisága
és igénybevétele szerint változóak lehetnek. A FALL SAFE INSPECTOR® segítségével könnyedén rögzítheti és elérheti az átvizsgálásokra, a készletre és a használatra vonatkozó
információkat. A rendszer dolgozó vagy helyszín szerint nyomon követi a berendezéssel kapcsolatos feladatokat, és automatizálja az átvizsgálási folyamatot. Több rendszerbeállítás is
rendelkezésre áll, hogy az információk könnyen elérhetők legyenek és időmegtakarítást eredményezzenek. Használat előtt minden alkalommal ellenőrizze (szemrevételezéssel és
tapintással egyaránt) a berendezés részegységeinek állapotát: a textilanyagokon (pántok, kötelek, varrás) nem szabad, hogy kopás, kidörzsölődés, kiégés, vegyszer vagy vágás jelei
látszódjanak. A fém anyagokon (csatok, karabinerek, kampók, kábel és fémgyűrűk) nem szabad, hogy kopás, korrózió, eldeformálódás vagy hibák jelei látszódjanak, valamint azoknak
megfelelően kell működniük.
FIGYELMEZTETÉS: biztonság szempontjából elengedhetetlen, hogy berendezést azonnali hatállyal kivonják a használatból, amennyiben:
1) Bármiféle kétség merülne fel a biztonságos használathoz szükséges állapotot illetően, vagy;
2) Korábban meggátolt egy zuhanást.
Mindaddig nem szabad újra használni, amíg egy hozzáértő személy írásban nem igazolja az eszköz elfogadhatóságát;
Saját biztonsága érdekében olvassa el az eszközzel kézhez kapott általános útmutatóban, valamint a speci kus útmutatóban lévő összes tudnivalót, és teljes körűen értelmezze azok
tartalmát; gondoskodjon a berendezés megfelelő állapotáról és az összes biztonsági javaslat betartásáról; ellenőrizze, hogy a részegységek illenek-e egymáshoz, és győződjön meg
róla, hogy azok megfelelnek a szabályoknak, előírásoknak és irányelveknek; gondoskodjon egy vészhelyzeti tervről, ellenőrizze a munkahely biztonságos állapotát, és ellenőrizze, hogy
minden rendszer megfelelően van-e összeszerelve, úgy, hogy azok egymást nem zavarják. FIGYELMEZTETÉS: Tilos a berendezés elemeinek olyan kombinált felhasználása, amelynél az
egyik elem biztonságos muködését befolyásolja vagy zavarja egy másik elem biztonságos muködése. FIGYELMEZTETÉS: olyan menekülési tervnek kell érvényben lennie, amely a
munkavégzés során felmerülő összes lehetséges vészhelyzetre kiterjed. FIGYELMEZTETÉS: Minden esetben ellenőrizze a határértékeket és az eszközök összeférhetőségét. Ne feledje,
hogy a kötelek eltérő sajátosságokkal rendelkeznek, amelyek az időjárás hatására változhatnak. A gyártó nem vállal felelősséget a felhasználó nem megfelelő, illetve helytelen
eszközhasználatából eredő balesetekért, sérülésekért vagy halálesetekért, minden eltérő felhasználási forma tilos. A berendezést tilos a hozzá tartozó határértékeken kívül, vagy a
rendeltetésétől eltérő célból használni. FIGYELMEZTETÉS: biztonság szempontjából elengedhetetlen, hogy minden egyes használati alkalom előtt a munkaterületen ellenőrizze a
felhasználó alatt szükséges szabad teret, hogy egy esetleges zuhanás esetén ne ütközzön neki a talajnak vagy a zuhanás útjában álló más akadálynak. Ahogyan az eszköz nevéből is
sejthető, az egyéni védőfelszerelés egyéni felhasználású. Abban a kivételes esetben, ha az eszközt egy második felhasználó is használja, használat előtt és után ellenőrizze a
berendezést, és lehetőség szerint jegyezze fel a kapcsolódó dátumot. FIGYELMEZTETÉS: soha ne használja úgy az egyéni védőfelszerelést, hogy nem ismeri annak eredetét, vagy ha az
átvizsgálási nyilvántartás a rendelkezésre bocsátás idején nem naprakész. A felhasznált anyagok és kezelőanyagok antiallergének; nem okoznak bőrirritációt vagy érzékenységet. A
csatlakozások horganyzott acélból; csiszolt vagy eloxált könnyűfémből: csiszolt rozsdamentes acélból készültek. FIGYELMEZTETÉS: használat közben kerülje az alábbi olyan
veszélyforrásokat, amely hatással lehetnek a berendezés hatékonyságára: szélsőséges hőmérséklet, a rögzítőkötelek vagy biztonsági vezetékek éles élekbe történő elakadása vagy
felhurkolódása, kémiai reagensek, elektromos vezetőképesség, vágás, horzsolás, éghajlati hatások és ingaesések.
3 – JELÖLÉSEK
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne távolítsa el vagy rongálja meg a címkéket és jelöléseket; használat után ellenőrizze azok olvashatóságát. Az eszközön az alábbi információk találhatók:
CE-jelölés; (A gyártási folyamatot szabályzó szerv száma); A gyártó, illetve a termék piacra kerüléséért felelős személy neve; szabvány (a szabvány száma és kiadási éve; a termékhez
mellékelt felhasználói útmutató gondos elolvasására gyelmeztető logó; a gyártási kötegszám; a gyártás éve; a maximum terhelhetőség kN egységben, a feltüntetett szilárdság a
gyártó által garantált legalacsonyabb érték. Az eszközön lévő jelölések azok mérete szerint különböző helyeken találhatók. További részletekért tekintse meg a „Speci kus útmutatót".
FIGYELMEZTETÉS: Még használat után is ellenőrizze le a jelölések olvashatóságát. FIGYELMEZTETÉS: a felhasználó biztonsága szempontjából elengedhetetlen, hogy ha a terméket az
eredeti célországon kívül továbbértékesítik, a viszonteladó biztosítsa a használattal, karbantartással, rendszeres ellenőrzéssel és javításokkal kapcsolatosan útmutatókat azon a
nyelven, amelyen a terméket használni kívánják.
4 – ÉLETTARTAM
Az eszköz élettartamának megállapítása igencsak nehézkes, hiszen azt számos negatív tényező befolyásolja, pl. a rendkívül gyakori vagy helytelen használat; az eszköz munkakörnye-
zetének jellegzetességei (páratartalom, fagyás és jeges körülmények); kopás; korrózió; relatív eldeformálódást eredményező vagy anélküli súlyos ütődés; hőforrásoknak való kitettség;
helytelen tárolás; az eszköz kora; vegyszereknek való kitettség stb. (ezen kívül további, az előbbiekben nem említett okok). Az eszköz megfelelő gondozása (kérjük, tekintse meg a
„Karbantartás" című fejezetet) jelentős kihatással van, és határozottan kiterjeszti az eszköz tartósságát és élettartamát. Példa gyanánt az eszközök, szerszámok és berendezések
lehetséges tartósságának megállapítására szabályként szolgálhatnak az alábbiak: zuhanásgátló hevederek, zuhanásgátló mellények/dzsekik/overálok, tartozékok (rögzítőkötelek,
lábhurkok, sérülés ellen védő és tompító hevederek), rögzítővezetékek, rögzítőpántok, kötelek, hordtáskák, zuhanásgátló zsinórkötegek és éles élekre tesztelt eszközök esetén tíz év;
szélsőséges környezeti feltételekre kialakított berendezések (hevederek, rögzítőkötelek, mellények, dzsekik és overálok) esetén nyolc év; csatlakozók, ereszkedőeszközök,
kötélbilincsek, kötélfogók, tárcsák, rögzítőpontok esetén az élettartam nem meghatározott; kesztyűk és sisakok esetén 10 év (5 év tárolás esetén – 5 év használatban). Ennek ellenére
az eszközöket, szerszámokat és berendezéseket javasolt legalább 10 évente kicserélni, tekintettel arra, hogy időközben új vonatkozó technikák, ill. előírások jelenhettek meg, így lehet,
hogy az adott berendezés már nem megfelelő és/vagy kompatibilis más eszközökkel.
FIGYELMEZTETÉS: Súlyos zuhanás, szélsőséges hőmérséklet, káros vegyi anyagokkal vagy éles élekkel való érintkezés, illetve a jelölések vagy címkék hiányossága esetén a berendezés
élettartama csökkenhet.
5 – KÁRTALANÍTÁSSAL / KISELEJTEZÉSSEL KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
A berendezést akkor kell kiselejtezni, ha: annak élettartama lejárt; ha arra gyanakszik, hogy a berendezés nem biztonságos; ha elavult (nem kompatibilis a modern berendezésekkel
vagy nem felel meg a friss előírásoknak); ha zuhanást gátolt meg (tehát a zuhanásgátló jelző sérült); ha több mint 10 éves. A berendezés gyártása során használt anyagok környezeti
hatással bírhatnak. Emiatt a berendezést a kiselejtezés helyszínéül szolgáló országban érvényes törvények szerint javasolt kiselejtezni. FIGYELMEZTETÉS: A működésképtelen
állapotban lévő, illetve korábban egy zuhanást meggátoló berendezéseket azonnal meg kell semmisíteni.
6 – JAVÍTÁS
FIGYELEM!!! A terméken végzett bármiféle módosítás megszünteti a garancia érvényességét, és veszélyezteti a felhasználó biztonságát. Az eszköz ismételt felhasználásának
lehetőségét előzetes írásos beleegyezéssel kizárólag a gyártó engedélyezheti, aki fenntartja a jogot arra, hogy átvizsgálásokat és teszteket végezzen. A javításokat és beavatkozásokat
kizárólag a gyártó, illetve engedéllyel rendelkező személyek végezhetnek.
7 – KARBANTARTÁS, TISZTÍTÁS ÉS ÁTVIZSGÁLÁS
Használat előtt, után és közben ellenőrizze a berendezés megfelelő működését. Ha le kell mosni a komponenseket, tiszta víz és egy kevés természetes szappan segítségével távolítsa
el a makacs szennyeződéseket. Ha pedig a cél a fertőtlenítés, oldjon fel egy kvaterner ammóniumsót tartalmazó fertőtlenítőszert meleg (max. 20 °C-os) vízben, és áztassa ebben az
oldatban a berendezést egy órán keresztül. Öblítse le ivóvízzel, majd hagyja szabad levegőn, naptól védett helyen megszáradni. FIGYELMEZTETÉS: Ha a berendezés vizes lesz akár
használat közben, akár a tisztítás következtében, azt természetesen módon kell hagyni megszáradni, közvetlen hőnek nem szabad kitenni. Amennyiben a fém komponenseket be kell
kenni, erre a célra kizárólag szilikonbázisú olaj-szórófejet használjon. FIGYELMEZTETÉS: Távolítsa el a fölösleges olajmennyiséget, és ellenőrizze, hogy a kenés nem gátolja-e az eszköz,
más rendszerkomponensek és a felhasználó közötti érintkezést. Az EN 365: 2004-nek megfelelően a gyártót vagy a gyártó által kifejezetten erre felhatalmazott személyt legalább 12
havonta kell elvégezni a PPE védelmi vizsgálatának. Az ellenőrzés gyakorisága a használat intenzitásától függően változik annak érdekében, hogy biztosítsa a termék tartósságát és a
felhasználó biztonságát. Az ellenőrzési jelentéseket a PPE tulajdonosának meg kell őriznie. Az ellenőrzés eredményét mindig a termékkel kell kísérni. Ha a jelentés hiányzik vagy nem
olvasható, ne használja a készüléket.
Kétség esetén a terméket mindig el kell utasítani. A FALL SAFE INSPECTOR® segítségével könnyedén rögzítheti és elérheti az átvizsgálásokra, a készletre és a használatra vonatkozó
információkat. A rendszer dolgozó vagy helyszín szerint nyomon követi a berendezéssel kapcsolatos feladatokat, és automatizálja az átvizsgálási folyamatot. Több rendszerbeállítás is
rendelkezésre áll, hogy az információk könnyen elérhetők legyenek és időmegtakarítást eredményezzenek. FIGYELMEZTETÉS: a rendszeres, időszakos átvizsgálást illetően a

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para FALL SAFE FS33320

  • Página 1 The inspection reports must be kept by the PPE owner. The result of the inspection must always accompany the product. If the report is missing or illegible, do not use the device. In case of doubt, the product should always be rejected. The FALL SAFE INSPECTOR® allows you to easily record and access information on inspections, inventory and 4 –...
  • Página 2 żadnym innym. caz de îndoială, produsul trebuie respins întotdeauna. FALL SAFE INSPECTOR® vă permite să înregistra i i să accesa i cu u urin ă informa ii privind inspec iile, inventarul i utilizarea.
  • Página 3 12 months at the latest. These time intervals may change according to frequency and intensity of device and equipment use. The FALL SAFE INSPECTOR® allows you to easily record and access information on 4 –...
  • Página 4 Saatavilla on useita järjestelmävaihtoehtoja, ikke bruke enheten. I tvilstilfelle skal produktet alltid avvises. FALL SAFE INSPECTOR® gjør det mulig å enkelt foreta nedtegnelser (ta notater) med informasjon jotka mahdollistavat helpon ja aikaa säästävän tiedonhallinnan. Aina ennen varusteiden käyttöä, tarkista (visuaalisesti ja tunnustelemalla) varusteiden ang.
  • Página 5: Garantia

    2) It have been used to arrest a fall. It cannot be used again until confirmed in writing by a competent person that it is acceptable to do so; del uso del dispositivo y del equipo. El FALL SAFE INSPECTOR® le permite registrar y acceder fácilmente a información sobre inspecciones, inventario y uso. Realiza un seguimiento de For your safety read all contained information on this general instructions, as well as the specific instructions accompanying the device and make sure that you understand them;...
  • Página 6 Änderungen dürfen nur der Hersteller oder autorisiertes Personal durchführen. produit doit toujours être rejeté. FALL SAFE INSPECTOR® permet un enregistrement simple des informations relatives aux contrôles, l’inventaire et l’utilisation, en même temps, il facilite l’accès à ces informations. Il est conçu pour suivre l’attribution de l’équipement au travailleur ou au site de travail pour rendre automatique le processus du contrôle. Il y a plusieurs 7–...
  • Página 7 šādā šķīdumā vienu stundu. Izskalojiet ar dzeramo ūdeni un atstājiet to izžūt svaigā gaisā, nepakļaujot saules stariem. BRĪDINĀJUMS: ja lietošanas vai tīrīšanas laikā aprīkojums ir kļuvis case of doubt, the product should always be rejected. The FALL SAFE INSPECTOR® allows you to easily record and access information on inspections, inventory and use. It tracks mitrs, tad tam ir jāļauj dabiski izžūt, un tas nedrīkst atrasties tiešā...
  • Página 8 FALL SAFE INSPECTOR® möjliggör en enkel registrering av information om kontroller, besiktningar och användning såväl som enkel tillgång till den informationen. Används för att övervaka utdelningen av utrustningen till personal eller arbetsplatser och att automatisera kontrollprocesserna. Till disposition finns det...
  • Página 9 λειτουργία άλλου στοιχείου. ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ: πρέπει να υπάρχει σχέδιο διάσωση για την αντι ετώπιση τυχόν καταστάσεων έκτακτη ανάγκη που θα πορούσαν να missing or illegible, do not use the device. In case of doubt, the product should always be rejected. The FALL SAFE INSPECTOR® allows you to easily record and access προκύψουν...
  • Página 10 πάντα να συνοδεύει το προϊόν. Εάν η αναφορά λείπει ή είναι δυσανάγνωστη, ην χρησι οποιείτε τη συσκευή. Σε περίπτωση α φιβολία , το προϊόν πρέπει πάντα να απορρίπτεται. Ο FALL SAFE INSPECTOR® σα επιτρέπει να καταγράφετε εύκολα και να έχετε πρόσβαση σε πληροφορίε σχετικά ε επιθεωρήσει , απογραφή και χρήση.
  • Página 12 EN362 o utilizare corectă, FALL SAFE® recomandă o instruire specifică în ceea ce privește utilizările sale multiple: frână de siguranţă pentru frânghie flexibilă; frână de siguranţă pentru frânghie fixă; poziţie blocată la frânghie; frână de voltare; frână de linie tensionată; frână de sistem de tracţiune; poziţionare în timpul lucrului. Dispozitivul de prindere a frânghiei Gabbro a fost conceput în special pentru: personalul de salvare și de acces tehnic la frânghie care necesită...
  • Página 14 (NO) ADVARSEL: Foretaket FALL SAFE® anbefaler spesiell opplæring i ulike måter å bruke utstyret på riktig måte på; sikring ved hjelp av elastisk tau; sikring ved hjelp av fast tau; låst posisjon på tau; sikringsutstyr; sikring ved hjelp av strammet tau; nedfiringsbrems; posisjonering under arbeid.
  • Página 16 GRABBO FALL SAFE® recommends specific training in its many uses: flexible rope safety brake; fixed rope safety brake; position locked onto rope; belay brake; tensioned line brake; hauling system brake; work positioning. The Gabbro rope grab was designed especially for: technical rope access and rescue personnel, who require a multiuse back up piece of equipment and industrial climbers.
  • Página 18 ROPE GRAB improper application or modifications/ reparations by persons not authorized by FALL SAFE®. WARNING: for proper use FALL SAFE® recommends specific training in its many uses: flexible rope safety brake; fixed rope safety brake; position locked onto rope; belay brake; tensioned line brake; hauling system brake; work positioning. The GRABBO Gabbro rope grab was designed especially for: technical rope access and rescue personnel, who require a multiuse back up piece of equipment and industrial climbers.
  • Página 20 GRABBO FALL SAFE® recommends specific training in its many uses: flexible rope safety brake; fixed rope safety brake; position locked onto rope; belay brake; tensioned line brake; hauling system brake; work positioning. The rope grab was designed especially for: technical rope access and rescue personnel, who require a FS33320 multiuse back up piece of equipment and industrial climbers.

Este manual también es adecuado para:

Fs841