Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 25

Enlaces rápidos

Garden + Hobby
QUALITY FOR LIFE
INFOrmatION I maNuals I servIce
HW F 1000
HW F 1300 INOX
HW F 1400 INOX
467 361_b I 07/2010
D
GB
I
F
e
Nl
DK
s
FIN
cZ
sK
H
Pl
rus
ua
slO
Hr
tr
P

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para AL-KO Garden + Hobby HW F 1000

  • Página 1 Garden + Hobby QUALITY FOR LIFE INFOrmatION I maNuals I servIce HW F 1000 HW F 1300 INOX HW F 1400 INOX 467 361_b I 07/2010...
  • Página 4 HW F 1000 HW F 1300 INOX HW F 1400 INOX Art. Nr. 112 443 Art. Nr. 112 444 Art. Nr. 112 442 1000 W 1300 W 1400 W 230 V AC, 50 Hz 230 V AC, 50 Hz 230 V AC, 50 Hz 81 dB (A) 83 dB (A) 73 dB (A)
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Das Gerät darf nur bestimmungsgemäß Einleitung verwendet werden. Stellen Gebrauch sicher, dass: Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Haus- − wasserwerkes diese Bedienungsanleitung sorg- das Gerät, das Anschlusskabel und fältig durch. Dies ist die Voraussetzung für siche- der Netzstecker nicht beschädigt sind. res Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
  • Página 6 18 Runddichtring Verwendungszweck 19 Druckleitung (Zubehör) 20 AL-KO-Sauggarnitur (Zubehör) Bestimmungsgemäße Verwendung 21 Dichtung zum Filter Das Hauswasserwerk ist für die private Nutzung 22 Filter in Haus und Garten bestimmt. Es darf nur im 23 Rückschlagventil Rahmen der Einsatzgrenzen gemäß den techni- 24 Dichtung schen Daten betrieben werden.
  • Página 7: Wartung Und Pflege

    Pumpe ausschalten Saugschlauch mit einem Durchmesser • größer 1“ montiert werden. Wir empfehlen Netzstecker aus der Steckdose ziehen. das Verwenden einer AL-KO Sauggarnitur (14) mit Saugschlauch, Saugkorb und Wartung und Pflege Fußventil (Rückflussstop). Vor Beginn jeder Wartungsarbeit ist das Fragen Sie dazu Ihren Fachhändler.
  • Página 8: Druckschalter Einstellen

    Die Dichtung (25) muss richtig in die Membranvordruck prüfen Dichtungsaufnahme Pumpenkopf eingelegt sein (siehe Detail im Bild C). Bei Membranvordruck regelmäßig überprüfen. • Bedarf Dichtung mit säurefreiem Fett leicht Ziehen Sie den Netzstecker. • einfetten. Öffnen Sie einen Verschluss in der Drucklei- tung und lassen Sie den Wasserdruck ab, •...
  • Página 9 Entsorgung Ausgediente Geräte nicht über den Hausmüll entsorgen! Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen. RL 2002/96 EG Störung Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Störung Ursache Beseitigung Motor läuft nicht Thermoschalter hat abge- Warten, bis der Thermoschalter die Pumpe schaltet wieder einschaltet.
  • Página 10: For Your Safety

    Necessary repairs must be carried gift. The following symbols are used in the in- out in a qualified AL-KO service centre. structions: Never use the electric cable to lift, carry or attach the system to another object.
  • Página 11: Designated Use

    18 round seal ring Designated use 19 pressure hose (accessory) The domestic water system is designed for home 20 AL-KO suction fitting (accessory) use in your house or garden. Please observe the 21 seals for filter technical data given in the instructions before 22 filter putting the system into operation.
  • Página 12: Maintenance And Cleaning

    Switch the system off by unplugging the is larger than 1“ in diameter for the best electric cable from the socket. performance. We recommend our AL-KO suction set (14), which consists of a Maintenance and Cleaning suction hose, strainer and non-return valve.
  • Página 13: Setting The Pressure Switch

    • Prior to installing the filter, check the two Checking the inlet pressure seals (21) on the filter and the seal (16) for • Unplug the electric cable from the socket. damage, if necessary renew. • Open the pressure line and drain the water The seal (25) must be correctly inserted in off until the pump is completely empty.
  • Página 14 Unplug the pump, allow to cool down if switch off auto- Pump sucks in air necessary matically If you are unable to remedy a malfunction, please call the AL-KO service centre nearest you. GB 5 Translation of original user instructions...
  • Página 15: Mesures De Sécurité

    être transmis à tout usager qui être effectuées exclusivement par les aura acheté la pompe où à qui on l’aurait cédée. services après-vente agrées AL-KO. Dans le présent livret nous utiliserons les symbo- La pompe doit être soulevée et trans- les suivants: portée uniquement par la poignée.
  • Página 16: Description De La Pompe

    18 Joint torique d’étanchéité approprié pour les applications suivantes : 19 Tuyau de refoulement (accessoire) − irrigation de jardins et terrains, 20 Kit d’aspiration AL-KO (accessoire) − approvisionnement domestique en eau, 21 Joints du filtre − augmentation de la pression dans 22 Filtre l’approvisionnement domestique en eau.
  • Página 17: Arrêt De La Pompe

    Entretien et nettoyage tuyau d’aspiration ayant un diamètre supérieur à 1". Il est conseillé d’utiliser un Avant d’effectuer une quelconque interven- kit d’aspiration AL-KO (14) composé de tion d’entretien ou de nettoyage, la pompe tuyau d’aspiration, d’un filtre et de sou- doit être...
  • Página 18: Réglage Du Pressostat

    Nettoyage de la pompe Réglage du pressostat Laver la pompe à l’eau claire après le pompage Les pressions de démarrage et d’arrêt du sur- d’une eau contenant du chlore ou bien d’une eau presseur ont été réglées à l’usine sur le pressos- laissant des résidus.
  • Página 19 Le pompe ne s'arrête Manque d’eau côté aspiration, Débrancher la pompe et la laisser pas seule La pompe aspire l’air refroidir au besoin En cas d’anomalies persistantes, s’adresser au Centre Service Après-vente agrée AL-KO le plus proche. Traduction du mode d‘emploi original...
  • Página 20: Misure Di Sicurezza

    Non azionare le pompe se sono danneg- simbologia: giate. Le riparazioni devono essere esegui- te solamente dai centri assistenza clienti PERICOLO AL-KO. Questo simbolo riguarda le procedure di lavorazione e di funzionamento che devo- La pompa deve essere sollevata e traspor- no essere rispettate attentamente per tata solamente dal manico.
  • Página 21: Descrizione Della Pompa

    19 Tubo di mandata (accessori) Utilizzo 20 Kit d'aspirazione AL-KO (accessori) 21 Guarnizione del filtro Applicazioni previste 22 Filtro La pompa è destinata all'utilizzo privato in casa e 23 Valvola antiritorno in giardino. Deve essere utilizzata solamente 24 Guarnizione nell'ambito dei limiti d'impiego conformemente 25 Guarnizione (coperchio trasparente del filtro) alle caratteristiche tecniche.
  • Página 22: Manutenzione E Pulizia

    Manutenzione e pulizia Si consiglia l'utilizzo di un kit d'aspirazione Prima di effettuare qualsiasi intervento di AL-KO (14) composto da tubo d'aspirazio- manutenzione e pulizia, la pompa deve ne, filtro e valvola di fondo (valvola di non essere scollegata dalla rete di alimentazi- ritorno).
  • Página 23: Regolazione Del Pressostato

    • Estrarre il filtro (22) dalla testata e lavarlo Regolazione del pressostato sotto l'acqua corrente. La pressione di avvio e di arresto dell’autoclave • Prima di montare il filtro, verificare l'integrità viene regolata dal pressostato (vedere "Caratter- di entrambe le guarnizioni del filtro (21) e istiche Tecniche").
  • Página 24 Acqua insufficiente lato aspirazione, Sconnettere la pompa, se necessario spegne automatica- La pompa aspira aria lasciare che si raffreddi mente In caso di inconvenienti non eliminabili si prega di rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti AL-KO più vicino. Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali...
  • Página 25: Introducción

    La bomba no tiene que ser accionada por: Introducción − Personas leído Antes de poner en funcionamiento el grupo de comprendido el presente manual de presión, leer con atención el presente manual de instrucciones; instrucciones a efectos de prevenir accidentes y −...
  • Página 26: Descripción De La Bomba

    18 Anillo redondo de junta conforme a las características técnicas. El 19 Tubo de presión (accesorios) aparato es exclusivamente idóneo para las 20 Kit de aspiración AL-KO (accesorios) siguientes aplicaciones: 21 Junta para filtro − riego de jardines y terreno 22 Filtro −...
  • Página 27: Instalación Y Puesta En Funcionamiento De La Bomba

    Quitar el enchufe de la toma de corriente. aspiración con un diámetro superior a 1". Es aconsejable la utilización de un kit de aspiración AL-KO (14) compuesto por tubo Mantenimiento y limpieza de aspiración, alcachofa y válvula de pie Antes de efectuar cualquier trabajo de (válvula de retención).
  • Página 28: Regulación Del Presóstato

    • Destornillar los tapones de purga (9) y (12) y Limpieza de la bomba hacer salir el agua de la bomba. Al mismo Lavar la bomba con agua limpia después del tiempo el agua que se encuentra en el bombeo de agua con cloro o agua que deje tanque viene empujada hacia afuera gracias residuos.
  • Página 29 Falta de agua en el lado de Desenchufar la bomba, en caso desconecta por sí aspiración, necesario, dejarla enfriar sola La bomba aspira aire En caso de anomalías no solucionables diríjase al Taller de Servicio AL-KO más cercano. Traducción del manual de instrucciones original...
  • Página 30 Zet de pomp niet aan als deze beschadigd GEVAAR is. Reparaties mogen uitsluitend worden Dit symbool betreft de handelingen en de uitgevoerd in de door AL-KO erkende bedrijfsomstandigheden die strikt moeten servicecentra. worden gerespecteerd om gevaren voor de De pomp mag alleen aan het handvat...
  • Página 31: Beschrijving Van De Pomp

    19 Uitlaatslang (toebehoren) met de technische eigenschappen. Het toestel is uitsluitend geschikt voor volgende 20 Kit aanzuighulpstukken AL-KO toepassingen: (toebehoren) − irrigatie van tuinen en terreinen; 21 Pakking bij de filter − 22 Filter huishoudelijke drinkwatervoorziening;...
  • Página 32: Installatie En Inbedrijfname Van De Pomp

    1" monteren. Onderhoud en reiniging Men raadt aan om de aanzuigkit AL-KO (14) te gebruiken, deze bestaat uit een Voordat men ook maar enige ingreep op inlaatslang, een filter en een inlaatklep, die...
  • Página 33: Afvoer Van Afval

    • Draai de aftapschroeven (9) en (12) eraf en Reiniging van de pomp laat water pomp lopen. Spoel telkens de pomp met schoon water na het Tegelijkertijd zal het water dat zich in het pompen van water met chloor of andere reservoir bevindt door de lucht naar buiten vloeistoffen die resten kunnen achterlaten.
  • Página 34 Watertekort aan de aanzuigzijde, De pomp uitnemen, eventueel laten zelfstandig uit Pomp zuigt lucht afkoelen Als het niet lukt om de problemen te verhelpen, wordt aangeraden om zich tot het dichtstbijzijnde Servicecentrum van AL-KO te wenden. NL 5 Vertaling van de originele gebruikershandleiding...
  • Página 35 Husvandværket må kun anvendes efter Indledning bestemmelserne. For en korrekt og problemfri drift, er det yderst Før pumpen tages i brug vær da sikker på, vigtigt læse denne betjeningsvejledning grundigt igennem og at følge anvisningerne nøje. − husvandværk, reservoir, netledning og stikkontakt ikke er beskadiget.
  • Página 36 17 Forbindelsesnippel Anvendelsesformål/ 18 Rund tætningsring Anvendelsesområder 19 Trykslange (tilbehør) 20 AL-KO-sugesæt (ekstraudstyr) Hensigtsmæssig anvendelse 21 Tætning til filter Husvandværket er beregnet til privat anvendelse 22 Filter hus og have. Den må kun anvendes indenfor de 23 Kontraventil rammer opfylder tekniske data.
  • Página 37: Vedligeholdelse Og Pleje

    Ved en opsugningsdybde på mere end 4 m pumpen ikke på nogen måde uforvarende bør der anvendes en sugeslange med en kan kobles til igen!). diameter større end 1”. Desuden anbefaler Husvandværket er vedligeholdelsesfrit. vi at anvende AL-KO-sugeslangesæt (14) komplet kontraventil. Spørg forhandleren. Rengøring •...
  • Página 38 Afmontering og montering samt Indstilling af til- og frakoblingstryk rengøring af kontraventil Til- og frakoblingstrykket er indstillet fra fabrikken • Afmonter filtret (se afsnittet "Rengøring af (se tekniske data). Dette kan efter behov indstil- filter"). es til det ønskede tryk på trykregulatoren (10). •...
  • Página 39: Bortskaffelse

    Vandmangel på sugesiden, Stik pumpen ud, lad den ligeledes Pumpe slår ikke fra af Pumpe suger luft afkøle sig selv Ved driftsforstyrrelser, som ikke umiddelbart kan afhjælpes, bedes de henvende Dem til nærmeste AL-KO servicecenter. DK 5 Oversættelse af original brugsanvisning...
  • Página 40 Pumpautomaten skall aldrig lyftas, Inledning transporteras eller fästas med nätkabeln. Läs denna bruksanvisning noggrant innan Dra inte i kabeln när du ska dra ut pumpautomaten bruk. är stickkontakten. förutsättning för säkert arbete Dra alltid ur stickkontakten när du ska användande utan störningar. utföra underhåll, vård eller reparation eller Bevara alltid bruksanvisningen så...
  • Página 41: Apparatuppställning, Första Användning

    Vid en sughöjd överstigande 4 m bör en sugslang med en diameter av minst 1” Funktion monteras. rekommenderar Automatiskt. Pumpen slår på och av beroende använder en AL-KO-sugsats (14) med på trycket (se Tekniska data). sugslang, sugkorg fotventil Pumpautomaten suger vattnet (backventil).
  • Página 42: Underhåll Och Vård

    • Om slangen förläggs ovanför pumpen Ta ut filtret (22) ur pumphuvudet och rengör bildas luftblåsor i ledningen. det under rinnande vatten. • Kontrollera att inte packningarna (21) till Montera tryckledningen filtret och packningen (16) är skadade, byt ut dem vid behov. •...
  • Página 43 Återvinning Släng inte uttjänta maskiner med hushållssoporna! Förpackning, maskin och tillbehör är tillverkade av återvinningsbara materialier och måste omhändertas i enlighet därmed. RL 2002/96 EG Störning Dra ur nätkabeln innan du åtgärdar en störning. Störning Orsak Åtgärd Motorn går inte Termobrytaren har löst ut Vänta tills termobrytaren slår på...
  • Página 44 Älä koskaan nosta, kuljeta tai kiinnitä Johdanto vesipumppua liitäntäjohdosta. Älä irrota Lue käyttöohje huolellisesti ennen vesipumpun pistoketta pistorasiasta liitäntäjohdosta käyttöönottoa. Näin varmistat laitteen varman vetämällä. toiminnan ja häiriöttömän käytön. Irrota verkkopistoke ennen huolto-, hoito- Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se ja korjaustöitä...
  • Página 45: Laitteen Asennus Ja Käyttöönotto

    17 Liitäntänippa mekaanista painetta vetoa. 18 Pyöreä tiivisterengas Suosittelemme joustavien letkujen käyttöä 19 Painejohto (lisävaruste) pumpun sisääntulossa (13) ja pumpun 20 AL-KO-imulaitteisto (lisävaruste) ulostulossa (3). 21 Tiiviste suodattimeen Kysy lisää myyjäliikkeestä. 22 Suodatin 23 Takaiskuventtiili Päivittäisessä käytössä (Automaattikäyttö) 24 Tiiviste...
  • Página 46: Huolto Ja Hoito

    Jos imukorkeus on yli 4 mm, tulee asentaa Puhdistustyöt imuletku, jonka halkaisija on vähintään 1“. Jos pumpulla on johdettu klooripitoista uima- Suosittelemme AL-KOn imutarvikesarjan altaan vettä tai muita nesteitä, joista jää jäämiä, (14) käyttämistä. Sarjaan kuuluu imuletku, pumppu tulee huuhdella käytön jälkeen puhtaalla pumpun imukoppa pohjaventtiili...
  • Página 47 kytkimen ja sähköisen osan asetukset. Jätehuolto Älä hävitä käytöstä poistettuja Tarkista kalvon esipaine laitteita talousjätteen mukana! • Irrota verkkopistoke. Pakkaus, laite ja lisätarvikkeet on • Avaa paineletkun tulppa ja alenna veden valmistettu kierrätyskelpoisista painetta, kunnes pumppu on täysin tyhjä. RL 2002/96 materiaaleista, ja ne on hävitettävä...
  • Página 48: Bezpečnostní Předpisy

    Opravy musí být provedeny případě prodeje nebo přenechání novému pouze v servisním středisku AL-KO. majiteli musí být předán spolu s čerpadlem. Čerpadlo můžete zvednout a přenášet V návodu najdete následující symboly: pouze za rukojet‘. Nepoužívejte napájecí NEBEZBEČÍ kabel k vytažení zástrčky z elektrické...
  • Página 49: Popis Čerpadla

    Ujistěte se, že čerpadlo je chráněno před 14 Kryt filtru s průhledem deštěm a přímým proudem vody. 15 Kolenová spojka 16 Ploché těsnění 17 Spojovací vsuvka 18 Kruhové těsnění 19 Výtlačné potrubí (příslušenství) 20 Sací soubor AL-KO (příslušenství) CZ 2 Překlad originálního návodu k použití...
  • Página 50: Údržba A Čištění

    Pokud je sací výška víc jak 4 metry musí být namontováno potrubí s průměrem • Vytáhnout zástrčku z elektrické zásuvky. větším než 1". Doporučujeme použití nasávacího souboru AL-KO (14) Údržba a čištění složeného z nasávacího potrubí, filtru a spodního ventilu (zpětný ventil). Nasávací Před jakýmkoli údržbářským zákrokem soubor můžete...
  • Página 51: Likvidace Odpadu

    Čištění filtru Regulace snímače tlaku • Odšroubujte uzavírací šroub (12) Tlak zapojení a vypnutí čerpadla je regulován vyprazdňovacího otvoru, vyprázdněte prostor snímačem tlaku (viz technické údaje ). Tyto filtru a vyprazdňovací otvor opět zašroubujte. hodnoty mohou být měněny podle potřeby na •...
  • Página 52 Nastavte regulaci na tlaku přibližně 1,5 barů Čerpadlo samo Nedostatek vody na straně sání, Čerpadlo odpojte, případně nechte nevypíná Čerpadlo nasává vzduch vychladnout V případě neopravitelných závad Vás žádáme, abyste se obrátili na nejbližší Servisní službu klientů AL-KO. CZ 5 Překlad originálního návodu k použití...
  • Página 53: Bezpečnostné Predpisy

    Nezapojujte čerpadlá pokiaľ sú poškode- Návod na použitie musí byť vždy po ruke a v né. Opravy musia byť vykonané iba v prípade predaja alebo prenechania novému servisnom stredisku AL-KO. majiteľovi musí byť odovzdaný spolu s čerpad- Čerpadlo môžete zdvihnúť a prenášať iba lom.
  • Página 54: Inštalácia A Uvedenie Do Prevádzky

    18 Kruhový tesniaci krúžok Používanie 19 Výtlačné potrubie (príslušenstvo) Predpokladané používanie 20 AL-KO sacia súprava (príslušenstvo) 21 Tesnenie k filtru Čerpadlo je určené na domáce používanie v byte 22 Filter a na záhrade. Musí byť používané iba na účely 23 Spätný ventil zodpovedajúce jeho technickým vlastnostiam.
  • Página 55: Údržba A Čistenie

    Vysunúť zástrčku musí byť namontované potrubie s prieme- napájacieho kábla z elektrickej zásuvky. rom väčším než 1". Doporučujeme použitie nasávacieho súboru AL-KO (14) zloženého Čistenie čerpadla z nasávacieho potrubia, filtru a spodného Prepláchnuť čerpadlo čistou vodou po pumpova- ventilu (spätný...
  • Página 56: Likvidácia Odpadu

    • Kontrola tlaku na vstupe membrány Vyskrutkujte spätný ventil (23) a vyčistite ho pod tečúcou vodou. • Vytiahnite elektrickú zástrčku. • V prípade potreby vymeňte tesnenie (24). • Otvorte jeden z uzáverov na výtlačnom • Namontujte spätný ventil. potrubí a nechajte odtekať vodu, dokiaľ sa •...
  • Página 57 Čerpadlo sa nevypne Nedostatok vody na sacej strane, Čerpadlo vypnúť, popr. nechať samo Čerpadlo nasáva vzduch vychladnúť V prípade neopraviteľných závad Vás žiadame, aby ste sa obrátili na najbližšiu Servisnú službu klientov AL-KO SK 5 Preklad originálneho návodu na použitie...
  • Página 58 Bevezetés szivattyút kizárólag rendeltetésének megfelelően szabad felhasználni. A házi vízellátó működésbe hozatala előtt szivattyú üzembehelyezése előtt figyelmesen olvassa el ezen használati utasítást, bizonyosodjon meg, hogy: balesetek megelőzése és a tökéletes működés − szivattyú, tápvezeték és biztosítása érdekében. dugaszoló ne legyen megkárosodva A használati utasítást tartsa kezeügyében és a Ne indítsa be a szivattyút, ha meg van szivattyú...
  • Página 59 Alkalmazás 19 Nyomóvezeték (tartozék) 20 AL-KO szívógarnitúra (nem alap tartozék. Alkalmazási területek: Külön mepvásárolható) 21 Tömítés a szűrőhöz A szivattyú lakásban és kertben való magán 22 Szűrő felhasználásra van rendeltetve. A szivattyút 23 Visszacsapó szelep kizárólag a műszaki adatoknak megfelelően az 24 Tömítés...
  • Página 60: Karbantartás És Tisztítás

    • A szivattyú feltöltése Bizonyosodjon meg, hogy a szivattyú védve legyen közvetlen esőtől és vízsugaraktól. A szivattyút minden beindítás előtt a szívó- és nyomóvezetékek, túlfolyócsőig fel kell tölteni vízzel, az felszerelésénél ügyeljen arra, hogy a azonnali felszívás lehetővé tétele készülék semmiféle nyomásnak illetve gépi érdekében.
  • Página 61 A tömítésnek (25) pontosan a szivattyúfej A membrán bevezetőnyílási nyomá- tömítéshornyában kell feküdnie (lásd a sának ellenőrzése részletet a C ábrán). Szükség esetén savmentes zsírral enyhén kenje meg a • Húzza ki a dugaszolót a konnektorból. tömítést. • Nyissa ki a nyomóvezeték egyik elzáró szerelvényét és folyassa a vizet, amíg a •...
  • Página 62 Kb. 1,5 barra szabályozza be a nyomást A szivattyú nem áll le A szívóoldalon vízhiány van, A szivattyút kapcsolja ki, ha magától A szivattyú levegőt szív szükséges, hagyja kihűlni Nem kiküszöbölhető rendellenességek esetén legyen szíves a legközelebbi AL-KO szervízhez fordulni. Az eredeti használati utasítás fordítása...
  • Página 63: Środki Bezpieczeństwa

    Wstęp Pompa nie może być uruchamiana przez: − osoby, które nie przeczytały lub nie W celu uniknięcia wypadków przy pracy oraz zrozumiały treści niniejszej instrukcji zapewnienia optymalnego działania urządzenia, − osoby niepełnoletnie poniżej lat 16. przed przystąpieniem do uruchomienia hydroforu Hydrofor można używać...
  • Página 64: Zabronione Zastosowania

    Użytkowanie 19 Rura tłoczna (wyposażenie dodatkowe) 20 Zestaw ssawny AL-KO (wyposażenie Przewidziane zastosowanie dodatkowe) 21 Uszczelka do filtra Hydrofor przeznaczony jest tylko do użytku 22 Filtr indywidualnego w domu i ogrodzie. Może być 23 Zawór zwrotny użytkowany jedynie w przewidzianym zakresie 24 Uszczelka jego zastosowania, zgodnie z charakterystyką...
  • Página 65: Konserwacja I Czyszczenie

    Konserwacja i czyszczenie średnicy powyżej 1". Zaleca się stosowanie zestawu ssawnego AL-KO Przed przystąpieniem do jakichkolwiek (14), w którego skład wchodzą: rura czynności konserwacyjnych ssawna, filtr i zawór stopowy (zawór oczyszczających, pompę należy odłączyć...
  • Página 66: Montaż I Demontaż Oraz Czyszczenie Zaworu Zwrotnego

    Uszczelka (25) musi być prawidłowo Regulacja presostatu włożona w miejsce przewidziane dla niej Ciśnienie startu stopu hydroforu jest na głowicy pompy (patrz szczegół na regulowane przez presostat (patrz rysunku C). W razie potrzeby uszczelką tę charakterystyka techniczna). W razie potrzeby lekko nasmarować...
  • Página 67 Pompę wyjąć, w razie potrzeby po- Pompa nie wyłącza Pompa zasysa powietrze zostawić do ostygnięcia. się samoczynnie W przypadku wystąpienia problemów technicznych nie dających się wyeliminować się, należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego Centrali Obsługi Klientów AL-KO. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług PL 5...
  • Página 68: Меры Безопасности

    необходимо имеющими повреждения. Их ремонт придерживаться для обеспечения должен быть осуществлён в центрах безопасности людей. техобслуживания AL-KO. ВНИМАНИЕ Запрещается поднимать, переносить и Этот знак касается правил, которые во крепить насос, используя с этой целью избежание повреждения насоса должны сетевой кабель.
  • Página 69: Описание Насоса

    Назначение 12 Резьбовая пробка сливной горловины (камеры фильтра) Предусмотренные сферы применения: 13 Вход/всасывающий патрубок 14 Прозрачная крышка фильтра Установка для домашнего водоснабжения 15 Угловой ниппель предназначена для частного пользования в 16 Плоское уплотнение доме и саду. Она может быть использована 17 Соединительный...
  • Página 70: Монтаж, Пуск В Эксплуатацию

    оснащена термическим использовать всасывающий шланг выключателем, который отключает двигатель диаметром более 1". Мы рекомендуем в случае его перегрева. После перерыва использовать всасывающий комплект продолжительностью 15-20 минут, за время AL-KO (20), который состоит из которого двигатель остывает, насос всасывающего шланга, всасывающей...
  • Página 71: Обслуживание И Профилактика

    Первый пуск в эксплуатацию Уплотнительное кольцо (25) должно быть правильно вложено в приёмный • Открыть в напорной сети все паз кольца на головке насоса (см. рис сдерживающие поток воды устройства C). При необходимости слегка смазать (вентиль, форсунка, кран). кольцо бескислотной смазкой. •...
  • Página 72 его прим. на уровне 1,5 бар. Насос сам не Недостаток воды со стороны Отключите насос; если выключается всасывания, требуется, дайте ему остыть Насос подсасывает воздух При появлении дальнейших неисправностей следует обратиться в сервисную службу AL-KO. RUS 5 Перевод оригинального руководства по эксплуатации...
  • Página 73: Вказівки Щодо Безпеки

    Вступ Прилад можна використати тільки за призначенням. Перед використанням впевніться, що: Уважно прочитайте цей посібник з − експлуатації перед початком роботи з Прилад, злучний жильник та домашньою насосною станцією. Це мережевий штекер не пошкоджені. забезпечить його безпечну й безперебійну Забороняється використовувати...
  • Página 74: Опис Продукту

    17 З'єднувальний ніпель Призначення 18 Кругле ущільнення 19 Напірний трубопровід (приладдя) Використання за призначенням 20 Комплект для всмоктування AL-KO(приладдя) Домашня насосна станція призначена для 21 Ущільнення до фільтру приватного використання в будинку та саду. Її 22 Фільтр можна експлуатувати тільки за призначенням...
  • Página 75: Встановлення Усмоктувального Трубопроводу

    повинен бути більше 1“. Ми штепсельної розетки. рекомендуємо використовувати комплект для всмоктування AL-KO (14) з Технічне обслуговування і усмоктувальним шлангом, приймальною догляд сіткою та стопором зворотного потоку. Для цього зверніться до свого дилера. Перед початком будь-якої роботи з • Завжди...
  • Página 76 Очищення фільтра Налаштування кнопкового • Відгвинтіть запірний гвинт (12) зливного вимикача отвору, спорожніть камеру фільтра та знову зачиніть зливний отвір. Тиск вмикання та вимикання домашньої • Відгвинтіть кришку фільтра (14) за насосної станції відрегульоване на допомогою гайкового ключа для фільтра. кнопковому...
  • Página 77 Утилізація Забороняється утилізувати інструменти, що стали непридатними, разом із побутовими відходами! Упаковка, сам пристрій та його приладдя виконані з матеріалів, що можуть бути використані повторно, тому вони підлягають відповідній утилізації. Директива 2002/96 EG Неполадка Перед виконанням усунення неполадок завжди витягайте штекер з мережі живлення! Неполадка...
  • Página 78: Napotki Glede Varnosti

    Uvod Poškodovane naprave smete uporabljati. Popravila smejo izvajati le v Pred postavitvijo in prvo uporabo potopne pooblaščenih servisnih delavnicah. črpalke pazljivo preberite navodila za uporabo. Črpalke nikdar ne premikajte ali dvigajte z To je pogoj za pravilno uporabo in s tem za vlečenjem za kabel.
  • Página 79: Opis Naprave

    16 ploščato tesnilo cevi na vhodu (13) in izhodu (3) črpalke. 17 povezovalna mazalka Posvetujte se tudi z vašim prodajalcem. 18 okrogli tesnilni obroč 19 tlačna napeljava (Pribor) 20 sesalna garnitura AL-KO (pribor) SLO 2 Prevod izvirnika navodila za uporabo...
  • Página 80: Vzdrževanje In Nega

    Pri višini sesanja preko 4 m mora imeti sesalna cev premer najmanj 1 „ (25,4 mm). Pred začetkom vzdrževalnih del obvezno Priporočamo uporabo sesalne garniture izvlecite vtič iz električnega omrežja. AL-KO (14) s sesalno cevjo, sesalno Zagotovite, da naprave med vzdrževalnimi košaro ventilom preprečitev deli ne bo mogel vključiti kdo drug.
  • Página 81 • Preverjanje tlaka membrane Namestite filter in pokrov filtra. • Izvlecite vtič iz električnega omrežja. Zaščita proti zmrzali • Odprite zaporni element (npr. ventil) na tlačni Če obstoji nevarnost zmrzali, morate sistem za cevi in počakajte, da se tlak sprosti, črpalka črpanje vode povsem izprazniti (črpalko, posodo pa izprazni.
  • Página 82: Motnje V Delovanju

    Motnje v delovanju Pred odpravljanjem motnje izvlecite vtič iz električnega omrežja. Motnja Vzrok Ukrepanje Motor črpalke ne teče Aktiviralo se je termično stikalo Počakajte, da termično stikalo spet vključi črpalko. Upoštevajte najvišjo dopustno temperaturo črpanega medija. Črpalko naj pregledajo na pooblaščenem servisu.
  • Página 83: Sigurnosne Odredbe

    Popravke treba vršiti ovlašteni Prije montiranja i puštanja u rad obvezno AL-KO serviser. pročitajte uputstvo za rad pumpe kako bi spriječili Pumpa se nikada ne smije vješati o nezgode i osigurali besprijekoran rad. Uputstvo električni kabao, niti tako prenositi, niti čuvajte tako da Vam u slučaju potrebe odmah...
  • Página 84: Namjena Pumpe

    16 Ravno brtvilo ulazu pumpe (13) i izlazu pumpe (3) 17 Poveznik preporučamo ugradnju savitljivog crijeva. 18 Okruglo brtvilo 19 Tlačna cijev (pribor) 20 AL-KO usisna garnitura - (pribor) 21 Brtvilo filtra 22 Filtar HR 2 Prijevod originalnih uputa za uporabu...
  • Página 85: Isključivanje Pumpe

    Kod visine usisavanja preko 4 m, nužno je Radovi čišćenja montirati usisno crijevo promjera min. 1". Preporučamo upotrebu AL-KO Usisne Nakon pumpanja klorirane vode iz bazena ili garniture (14) usisnim...
  • Página 86 Zaštita od mraza Provjera pritiska membrane Kod opasnosti od mraza potrebno je pumpu • Redovito provjeravajte pritisak membrane. potpuno isprazniti (crijeva, pumpu i spremnik). • izvucite utikač • Ispraznite usisno i tlačno crijevo • Otvorite poklopac na tlačnom vodu i ispustite •...
  • Página 87 Nema dovoljno vode na usisnoj Iskopčajte crpku, prema potrebi pričekajte automatski strani, Crpka usisava zrak da se ohladi Ukoliko nikako ne možete ukloniti uzroke problema u radu pumpe, obratite se najbližem AL-KO servisnom centru. HR 5 Prijevod originalnih uputa za uporabu...
  • Página 88: Emniyet Uyarıları

    Giriş Hasarlı cihazlar çalıştırılmamalıdır. Tamir işlemleri sadece bize ait müşteri hizmetleri servislerinde yaptırılabilir. Ev suyu düzeneğini işletime almadan önce bu kullanma kılavuzunu dikkatli şekilde okuyun. Bu, suyu düzeneğini asla bağlantı emniyetli çalışma ve arızasız kullanım için ön kablosundan kaldırmayın. taşımayın veya şarttır.
  • Página 89: Kullanım Amacı

    ışınından korunduğundan emin olun. 13 Pompa girişi/Emme borusu bağlantısı 14 Filtre şeffaf kapağı 15 Köşe nipeli 16 Yassı conta 17 Bağlantı nipeli 18 Yuvarlak conta 19 Basınç borusu (aksesuar) 20 AL-KO emiş armatürü (aksesuar) TR 2 Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi...
  • Página 90: Basınç Borusunun Monte Edilmesi

    Şebeke fişini prizden çekin. hortumu monte edilmiş olmalıdır. Emme hortumlu, emme sepetli ve taban valfı (geri Onarım ve bakım akış durdurmalı) bir AL-KO emiş armatürü (14) kullanmanızı tavsiye ederiz. Her bakım çalışmasından önce cihaz, şebekeden ayrılmalıdır ve tekrar devreye Konuyla ilgili sorulanızı yetkili satıcınıza girmemesi için emniyete alınmalıdır.
  • Página 91: Don Önelyici

    • Diyafram ön basıncının kontrol Filtreyi takın, filtre kapağını vidalayın ve filtre anahtarını elle sıkın. edilmesi Geri tepme valfının sökülmesi ve Diyafram ön basıncını düzenli olarak kontrol takılması, temizlenmesi edin. • Şebeke fişini çekin. • Filtrenin sökülmesi (bkz. bölüm "Filtrenin •...
  • Página 92: Introdução

    O aparelho não pode ser accionado por: Introdução  pessoas que não tenham lido e Ler atentamente estas instruções de utilização compreendido as instruções de antes de colocar em funcionamento a bomba de utilização  água doméstica. Esta é a condição para um crianças ou jovens com idade inferior a trabalho seguro e um manuseamento sem 16 anos.
  • Página 93 Perigo de ferimentos devido a água quente! caso funcionamento mais prolongado (> 10 min.) contra o lado da pressão fechado, a água da bomba pode atingir temperaturas extremamente elevadas. Este perigo pode ocorre devido:  ao lado de pressão fechado ...
  • Página 94: Descrição Do Aparelho

    à utilização privada, em casa e 19 Tubo de pressão (acessório) no jardim. Só pode ser accionada dentro dos 20 Conjunto de aspiração-AL-KO (acessório) limites de utilização definidos de acordo com as 21 Vedante do filtro especificações técnicas. O aparelho destina-se 22 Filtro exclusivamente às seguintes aplicações:...
  • Página 95: Montagem Do Aparelho, Colocação Em Funcionamento

     Desligar a ficha de rede da tomada. aspiração com um diâmetro superior a 1". Recomendamos utilização conjunto de aspiração AL-KO (14) com tubo de aspiração, filtro de aspiração e válvula de pé (com bloqueio de refluxo). Para tal, consultar representante especializado.
  • Página 96: Manutenção E Conservação

    Manutenção e conservação Ajustar o interruptor de pressão Antes de iniciar qualquer trabalho de A pressão de activação e de desactivação da manutenção, desligar o aparelho da rede bomba de água doméstica é ajustada de fábrica eléctrica e protegê-lo contra ligações no interruptor de pressão (consultar os dados inadvertidas.
  • Página 97 Eliminação Não proceder à eliminação de aparelhos inutilizados juntamente com o lixo doméstico! A embalagem, o aparelho e os acessórios foram fabricados a partir de materiais recicláveis, devendo ser eliminados como tal. Directiva 2002/96/CE Avaria Antes de iniciar qualquer trabalho de resolução de avarias, desligar sempre a ficha de rede. Avaria Causa Resolução...
  • Página 98: Atıkların Yokedilmesi

    Atıkların yokedilmesi Ömrünü tamamlamış cihazlar evsel atıklar ile birlikte atılmamalı! Paket malzemesi, cihaz ve aksesuarlar tekrar değerlendirilebilir malzemelerden üretilmiştir ve uygun bir şekilde tasfiye edilmelidir. AB 2002/ 96 direktifi Arıza Arıza gidermeye yönelik tüm çalışmalardan önce çekin. Arıza Olası nedeni Sorun giderme Motor çalışmıyor Termo şalter devreden çıktı...
  • Página 99 HWF 1000 Art. Nr. 112443 HWF 1300 INOX Art. Nr. 112444...
  • Página 100 HWF 1000 Art. Nr. 112443 HWF 1300 INOX Art. Nr. 112444...
  • Página 104: Eg-Konformitätserklärung

    Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Hauswasserwerk AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seriennummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 105 We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards. Product Manufacturer Executive Officer Domestic water system AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serial number 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 106 Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit. Produit Fabricant Fondé de pouvoir Surpresseur AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numéro de série 89359 KOETZ...
  • Página 107 è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specifici del prodotto. Prodotto Costruttore Delegato Autoclave AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numero di serie 89359 KOETZ...
  • Página 108 Producto Fabricante Apoderado Grupo de presión AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Número de serie 89359 KOETZ...
  • Página 109: Eg-Conformiteitsverklaring

    Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen. Product Fabrikant Gevolmachtigde Waterreservoir AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 110: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder. Produkt Producent Befuldmægtiget repræsentant Husvandværk AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 111: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Företrädare Pumpautomat AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 112: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. Tuote Valmistaja Valtuutettu henkilö Vesipumpu AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sarjanumero 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 113 Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt. Produkt Výrobce Zmocněnec Domácí vodárna, elektriká AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sériové číslo 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 114 Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Výrobca Splnomocnenec Domáca vodáréň AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Výrobné číslo 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 115: Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Meghatalmazott Házi vízellátó AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Gyártási szám 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 116 Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Producent Pełnomocnik Hydrofor AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numer seryjny 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 117 продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Производитель Уполномоченный представитель Садовый насос, электрический AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серийный номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 118 Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погодженихдиректив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, застосовуваним до даного продукту. Продукт Виробник Уповноважений представник Садовий насос AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серійний номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 119 S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik Električna črpalka AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijska številka 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 120 Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod. Proizvod Proizvođač Opunomoćenik Kućna hidrocentrala AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijski broj 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 121 Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneözgü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Üretici Yetkili Bahçe pompası AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seri numarası 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 122: Garantia

    UE, às normas de segurança da UE e às normas específicas do produto. Produto Fabricante Representante controle da água AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 N.º de série 89359 KOETZ...
  • Página 123 (+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 20 3 -138 l www.al-ko.com...