Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCTION AND SAFETY MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET DE SECURITE
INSTRUCCIONES Y MANUAL DE SEGURIDAD
MODEL
N 5008AC
MODÈLE
MODELO
Improper use of this Stapler can result in death or serious injury!
This Manual contains important information about product safety.
Read and understand this Manual before operating the Stapler.
Keep this Manual available for others before they use the Stapler
Never allow anyone who has not reviewed this manual.
Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de cette agrafeuse risque
d'entraîner la mort ou des blessures graves !
Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l'outil.
Lire et bien assimiler ce manuel avant d'utiliser l'agrafeuse.
Conserver ce manuel à l'intention des autres utilisateurs de la agrafeuse.
Ne jamais laisser les personnes n'ayant pas étudié le manuel utiliser l'outil.
¡La utilización inadecuada e insegura de esta grapadora neumático puede resultar en
lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y entienda este manual antes de utilizar la grapadora.
Guarde este manual a mano para que puedan consultarlo otras personas antes de
utilizar la grapadora
No deje manejar esta herramienta a nadie que no haya leído este manual.
STAPLER
AGRAFEUSE
GRAPADORA
DANGER
DANGER
PELIGRO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi N 5008AC

  • Página 1 INSTRUCTION AND SAFETY MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS ET DE SECURITE INSTRUCCIONES Y MANUAL DE SEGURIDAD MODEL STAPLER N 5008AC AGRAFEUSE MODÈLE MODELO GRAPADORA DANGER Improper use of this Stapler can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENTS English Page Page BEFORE OPERATION ............8 IMPORTANT INFORMATION ........... 3 WORKING ENVIRONMENT ........... 8 DE NITIONS OF SIGNAL WORDS ........3 AIR SUPPLY ..............8 LUBRICATION ..............9 SAFETY COLD WEATHER CARE ..........10 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS TESTING THE STAPLER ..........10 FOR USING STAPLERS ............
  • Página 3: Important Information

    English IMPORTANT INFORMATION READ AND UNDERSTAND ALL OF THE OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY PRECAUTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL BEFORE OPERATING OR MAINTAINING THIS STAPLER. Most accidents that result from the operation and maintenance of Staplers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
  • Página 4: Safety

    English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING STAPLERSMMlMM READ ALL INSTRUCTIONS DANGER 1. ALWAYS WEAR EYE PROTECTOR. When operating the Stapler, always wear eye protector with side shields, and make sure others in work area wear eye protector, too. Eye protector must conform to the requirements of American National Standards Institute, ANSI Z87.1 and provide protection against flying particles both from the front and side.
  • Página 5 English SAFETY — Continued WARNING 9. NEVER USE IN PRESENCE OF FLAMMABLE 16. KEEP HANDS AND FEET AWAY FROM FIRING LIQUIDS OR GASES. HEAD DURING USE. The Stapler produces sparks during operation. Never place your hands or feet closer than 8 inches Never use the Stapler in sites containing lacquer, (200 mm) from the firing head.
  • Página 6: Employer'S Responsibilities

    Hitachi authorized service center. 29. NEVER USE STAPLER FOR APPLICATIONS OTHER THAN THOSE SPECIFIED IN THIS 25. DO NOT DISCONNECT AIR HOSE FROM MANUAL.
  • Página 7: Operation

    English OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Stapler. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Stapler. NAME OF PARTS Piston Exhaust Cover Trigger...
  • Página 8: Specifications

    16 Gauge 7/16" Crown Min. Max. NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of HITACHI. APPLICATIONS Construction work such as wall sheathing, roof decking, subflooring. Mobile and modular home construction. Making wooden boxes, and expendable pallets.
  • Página 9: Lubrication

    ) or 150% of the If a lubricator is not available, supply 5 – 10 drops of maximum pressure produced in the system, whichever Hitachi pneumatic tool lubricant into the air plug on is higher. the Stapler twice a day.
  • Página 10: Cold Weather Care

    THE STAPLER MUST NOT OPERATE. the following order. If abnormal operation occurs, stop using the Stapler and Do not pull Trigger contact a Hitachi authorized service center immediately. (1) DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER. REMOVE ALL STAPLES FROM STAPLER. ALL SCREWS MUST BE TIGHTENED.
  • Página 11: Adjusting Air Pressure

    English THE STAPLER MUST OPERATE (5) With the Stapler off the workpiece, pull the trigger. Depress the push lever against the workpiece. THE STAPLER MUST OPERATE. (6) If no abnormal operation is observed, you may load staples in the Stapler. Drive staples into the workpiece that is the same type to be used in the actual application.
  • Página 12: Methods Of Operation

    3) moving it to another location; and driven, remove finger from the trigger. 4) handing it to another person. Previously pull This Hitachi Stapler has a STANDARD CONTACT TRIP the trigger MECHANISM (Bounce File). An OPTIONAL SEQUENTIAL TRIP MECHANISM kit (SINGLE SHOT) is available as order part number 876762.
  • Página 13: Adjusting The Stapling Depth

    5 Choose a suitable position for the push lever piece. 2) remove all staples from the Stapler; 3) supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool lubricant into the air plug on the Stapler; and 4) open the petcock on the air compressor tank to drain any moisture.
  • Página 14: Maintenance Maintenance And Inspection

    3 Release the lock lever and open the blade guide. authorized service center. 4 Remove the jammed staple with a slotted-head screwdriver. 5 Close the blade guide and latch. Warning Label 6 In case of frequent jam, contact a Hitachi authorized service center. SERVICE AND REPAIRS Lock Lever WARNING...
  • Página 15 Keep the Stapler operated properly. Open petcock on air compressor tank. Operator troubleshooting Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below. If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance. PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Check for a jam.
  • Página 16: Information Importante

    Français INFORMATION IMPORTANTE LIRE ET BIEN ASSIMILER TOUTES LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION, LES PRECAUTIONS DE SECURITE ET LES AVERTISSEMENTS DU MANUEL AVANT D’UTILISER OU D’ENTRETENIR L’AGRAFEUSE. La plupart des accidents résultant de l’utilisation ou de l’entretien des agrafeuses sont dus au non respect de certaines consignes et précautions de sécurité...
  • Página 17: Securite

    Français SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE L’AGRAFEUSE LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS. DANGER 1. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION. Quand on utilise l'agrafeuse, toujours porter des lunettes de protection avec visières latérales, et veiller à ce que les autres personnes dans la zone de travail en portent également.
  • Página 18 Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 7. RANGER LE CLOUEUR CORRECTEMENT. 15. NE PAS CHARGER DE AGRAFES SI LA GACHETTE OU LE LEVIER-POUSSOIR SONT Quand on ne s’en sert pas, ranger l’agrafeuse dans un ENFONCES. endroit sec. La ranger hors de portée des enfants. Verrouiller la zone de rangement.
  • Página 19: Responsabilites De L'EMployeur

    Ne jamais s’éloigner de l’agrafeuse car des personnes exclusivement au personnel d’entretien formé par non familiarisées avec son fonctionnement pourraient Hitachi, au distributeur ou à l’employeur. la manipuler et se blesser. 33. NE JAMAIS MODIFIER NI ALTÉRER UNE 27. RESTER SUR SES GARDES.
  • Página 20: Utilisation

    Français UTILISATION REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser l’agrafeuse en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre agrafeuse. NOM DES PIECES Couvercle d’échappement Piston...
  • Página 21: Specifications

    Min. Max. REMARQUE: Les accessoires sont sujets à modification sans préavis et sans aucune obligation de la part de HITACHI. APPLICATIONS Travaux de construction tels que revêtements muraux, panneaux de toit, supports de revêtement de sol Constructions de résidences mobiles et modulaires Fabrication de boîtes en bois et de palettes perdues...
  • Página 22: Alimentation D'AIr

    Hitachi. Si l’agrafeuse est mal graissée, elle ne fonctionnera pas correctement et les pièces s’useront prématurément. Utiliser une huile de machine Hitachi. Ne pas utiliser d’huile détergente ni d’additifs. Ces Régulateur lubrifiants endommageraient les joints toriques et les autres pièces en caoutchouc.
  • Página 23: Entretien Par Temps Froid

    Français Si l’on ne possède pas de lubrificateur, mettre 5 à 10 LE LEVIER-POUSSOIR ET LA GACHETTE DOIVENT gouttes d’huile de machine pneumatique Hitachi dans FONCTIONNER AVEC SOUPLESSE. le bouchon d’air de l’agrafeuse deux fois par jour. Gâchette ENTRETIEN PAR TEMPS FROID Ne pas ranger l’agrafeuse dans un environnement...
  • Página 24: Réglage De La Pression D'AIr

    Français L’AGRAFEUSE DOIT FONCTIONNER. (5) L’agrafeuse ne touchant plus la pièce, tirer sur la gâchette. Actionner le levier-poussoir contre la pièce. L’AGRAFEUSE DOIT FONCTIONNER. (6) Si l’on ne remarque aucun fonctionnement anormal, on pourra mettre des agrafes dans l’agrafeuse. Enfoncer les agrafes dans un matériau du même type que celui du travail proprement dit.
  • Página 25: Methodes D'UTilisation

    4) on le passe à quelqu’un d’autre. le doigt de la gâchette. Au préalable, tirer sur la gâchette. Ctte agrafeuse Hitachi possède un MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT STANDARD (activation Au préalable, tirer par band). Il existe un lot de MÉCANISME DE sur la gâchette.
  • Página 26: Reglage De La Profondeur De Agrafage

    1) débrancher le tuyau d’air de l’agrafeuse ; 2) sortir toures les agrafes de l’agrafeuse ; 3) mettre 5 ou 10 gouttes d’huile de machine pneumatique Hitachi dans le bouchon d’air de l’agrafeuse ; et 4) ouvrir le robinet de purge du réservoir du compresseur d’air pour purger toute l’humidité.
  • Página 27: Entretien Et Inspection

    Débrancher exclusivement au personnel d’entretien formé par Guide de lame le tuyau d’air. Hitachi, au distributeur ou à l’employeur. Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces fournies ou recommandées par Hitachi. Du fait de l’usure normale, les agrafeuses de qualité...
  • Página 28 Guide de dépannage de l’opérateur En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en toute facilité. Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé. PROBLEME VERIFICATION CORRECTION Degager l'agrafe coincée page 27.
  • Página 29: Información Importante

    Español INFORMACIÓN IMPORTANTE ANTES DE UTILIZAR ESTA GRAPADORA, O DE REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN ESTA GRAPADORA, LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN, PRECAUCIONES DE SEGURIDAD, Y ADVERTENCIAS DE ESTE MANUAL. La mayoría de los accidentes ocurridos al utilizar o mantener esta grapadora se deben a la falta de tener en cuenta las normas de seguridad y precauciones básicas.
  • Página 30: Seguridad

    Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DE LA GRAPADORA LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. UTILICE SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS. Antes de utilizar la grapadora, utilice siempre gafas protectoras con blindajes laterales, y asegúrese de que también sea utilizada por todas las personas que se encuentren en el área de trabajo.
  • Página 31 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA GUARDE ADECUADAMENTE LA GRAPADORA. Cuando cargue grapas en la grapadora, o cuando Cuando no vaya a utilizar la grapadora, guárdela en conecte la manguera de aire: un lugar seco. Manténgala alejada de los niños. 1) no accione el gatillo; 2) no presione la palanca de empuje, ni Cierre con llave el lugar de almacenamiento.
  • Página 32: Responsabilidades Del Empresario

    No deje nunca la grapadora desatendida, porque La grapadora solamente deberá ser reparado por personas no familiarizadas con ella podrían utilizarlo y Hitachi, un distribuidor, o el empresario. sufrir lesiones. 33. NO MODIFIQUE NI ALTERE NUNCA LA 27. PERMANEZCA ALERTA.
  • Página 33: Operación

    Español OPERACIÓN NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad esta grapadora. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propia grapadora. NOMENCLATURA Pistón Cubierta de escape Gatillo...
  • Página 34: Especificaciones

    (Núm. de código 876212) Min. Max. NOTE: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. APLICACIONES Trabajo de construcción, como forrado de paredes, y colocación de plataformas para techos y pisos. Construcción de casas móviles y modulares.
  • Página 35: Suministro De Aire

    × factor de seguridad (siempre 1,2) Inspeccione el lubricador antes de Ejemplo: 3 grapadoras (N5008AC) funcionando a 100 utilizarlo para comprobar si el suministro psi para clavar 30 grapas por minuto de lubricante es adecuado. Utilice lubricante para herramientas neumáticas Hitachi. — 35 —...
  • Página 36: Lubricación

    4,3 CFM la grapadora y póngase inmediatamente en contacto con de aire, que es el valor requerido. un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. LUBRICACIÓN (1) DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA GRAPADORA.
  • Página 37: Ajuste De La Presión De Aire

    Español Ajuste la presión del aire al valor recomendado, 70 – 120 Apriete el gatillo. psi (4,9 – 8,3 barias, 5 – 8,5 kgf/cm ) de acuerdo con la longitud de las grapas y la dureza de la pieza de trabajo. La presión de aire correcta es la más baja con la que pueda realizarse el trabajo.
  • Página 38: Operación De La Grapadora

    3) vaya a trasladarse a otro lugar, y utilizarse. 4) vaya a entregársela a otra persona. PRECAUCION: Esta grapadora Hitachi posee un MECANISMO DE DISPARO POR CONTACTO ESTÁNDAR (Disparo con Si libera repentinamente el alimentador de grapas, rebote). También existe un juego de MECANISMO DE podrá...
  • Página 39: Adjuste De La Profundidad De Grapado

    1) desconecte la manguera de aire de la grapadora, 2) extraiga todas las grapas de la grapadora, 3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para herramientas neumáticas Hitachi a la entrada de aire de la grapadora, y 4) abra la llave de escape del depósito del compresor de aire para drenar la humedad que pueda existir.
  • Página 40 Español Poca profundidad Apriete el tornillo que sujeta a la pieza de la palanca de empuje. 3 Conecte la manguera de aire. UTILICE SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS. Realice una prueba de clavado. 4 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA GRAPADORA.
  • Página 41: Mantenimiento

    Todas las grapadoras de calidad requerirán el servicio de mantenimiento o de reemplazo de piezas debido al desgaste con la utilización normal. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte de HITACHI. — 41 —...
  • Página 42 — Utilice lubricante para neumáticos Hitachi. ¿Está gastada la cuchilla impulsora? Solicite otra de reemplazo a Hitachi. ¿Está desgastada o dañada la junta tórica del pusón? Compruebe la presión de aire. Reduzca la presión de aire. Las grapas penetran demasiado.
  • Página 43 — 43 —...
  • Página 44 Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 Code No. C99108561 Printed in Japan — 44 —...

Tabla de contenido