Contents Chapter 1 Intended Use, Contraindications and General Precautions Chapter 2 Description of the OxyGo Oxygen Concentrator Important Parts of the OxyGo Oxygen Concentrator User Interfaces Input / Output Connections Power Supply Options OxyGo Accessories Chapter 3 Operating Instructions General Instructions...
Equipment Provider assumes no liability for persons choosing not to adhere to manufacturer recommendations. The expected life for the OxyGo Oxygen System is 5 years, with the exception of some wear parts. Intended Use, Contraindications and General Precautions Chapter 1...
Do NOT ALLOW SMOKING OR OPEN FLAMES within 10 feet of this device while in use. WARNING Do not submerse the OxyGo or any of the accessories in liquid. Do not expose to water or precipitation. Do not operate in exposed rain. This could lead to electrical shock and/or damage.
Description of the OxyGo Oxygen Concentrator Important Parts of the OxyGo Oxygen Concentrator Display Back- Display Breath On/Off light Button Detection Light Button Flow Control Alert/Alarm Audible Alarm Light Button Description of the OxyGo Oxygen Concentrator Chapter 2...
Press once to turn “ON”; Press and hold for one second to turn “OFF”. Audible Alarm Button Pressing this button will toggle the OxyGo’s breath detection audible alert on and off. Breath Detection Alert Mode. The OxyGo will alert with audible and visual signals for “no breath detected”...
The filters must be in place at the intake end of the concentrator during operation to keep input air clean. Cannula Nozzle Fitting The nasal cannula connects to this nozzle for OxyGo output of oxygenated air. DC Power In Connection for external power from the AC power supply or DC power cable.
100V to 240V (50-60HZ) permitting use with most power sources throughout the world. The AC power supply will charge the OxyGo Batteries when used with AC input power. Due to aircraft power limitations, the AC Power Supply cannot be used to charge the OxyGo Battery when used on an aircraft.
Página 11
Doing so may lead to damaged cords and a failure to provide power to the concentrator. To avoid danger of choking or strangulation hazard, keep cords and tubing away from children and pets. Description of the OxyGo Oxygen Concentrator Chapter 2...
Increasing the cannula length may reduce the perceived noise during oxygen bolus delivery. NOTE When using a cannula 25ft. in length with the OxyGo, an increase in flow setting may be required. Carry Bag (1170-1410) The carry bag provides protection while carrying the OxyGo with a handle and adjustable shoulder strap.
Página 13
2. Plug the External Battery Charger AC power supply into the battery charger. 3. Slide your charger onto the OxyGo Battery by clicking and locking into the charger. 4. When the battery is in the correct position, a solid red light will indicate that the battery is charging.
Locate the OxyGo in such a way that any auditory alarms may be heard. Exhaust WARNING Avoid use of the OxyGo in presence of pollutants, smoke or fumes. Do not use the OxyGo in presence of flammable anesthetics, cleaning agents or other chemical vapors.
Página 16
AC or DC external power supply. When operating the OxyGo from an AC or DC external power supply, a properly inserted OxyGo battery should be maintained in the unit. This procedure will ensure uninterrupted operation and will operate all alarms and alerts in the event of a loss of the external power supply.
Página 17
7. Set the OxyGo Concentrator to the flow rate prescribed by your physician or clinician. Use the + or – setting buttons to adjust the OxyGo to the desired setting. The current setting can be viewed on the display. Operating Instructions Chapter 3...
Página 18
WARNING If you begin to feel ill or are experiencing discomfort while using this device, consult your physician immediately. CAUTION The OxyGo is designed to provide a flow of high purity oxygen. An advisory alarm, “Oxygen Low”, will inform you if oxygen concentration drops. If alarm persists, contact your equipment provider.
Now you get the same quality performance and convenience while on the go that you’re used to receiving from your OxyGo at home. Here are some useful and important instructions for maximizing performance and convenience when using your OxyGo while traveling.
Página 20
An icon of a battery with a lightning bolt or an AC power plug will be displayed on the screen, indicating that external power is connected and functioning properly. WARNING Ensure that the automobile power socket is adequately fused for the OxyGo power requirements (minimum 15 Amp). If the power socket cannot support a 15 Amp load, the fuse may blow or the socket may be damaged.
Página 21
• Your ability to see/hear alarms and appropriately respond. • When oxygen use is necessary (all or a portion of the trip). • Maximum flow rate corresponding to the pressure in the cabin under normal operating conditions. • Some airlines may equip their aircraft with onboard electrical power. You may have an opportunity to request a seat with a power port which can be used to power your Inogen One®...
Ensure that the battery is in place and charged. Disconnect the OxyGo from its power source. While the OxyGo is operating on battery power, the battery will discharge. The display will indicate the estimated remaining percentage (%) or minutes of use.
When battery life is low, do one of the following: • Plug the OxyGo into an AC or DC power source using the AC power supply or DC cable. • Replace the battery with a charged battery after turning off the OxyGo (by pressing the ON/OFF button).
Página 24
Effect of Temperature on Battery Performance The OxyGo single battery powers the OxyGo Concentrator up to 4.5 hours under most environmental conditions. To extend the run-time of your battery, avoid running in temperatures less than 41˚F (5˚C) or higher than 95˚F (35˚C) for extended periods of time.
Power Display Icons The OxyGo display is divided into three areas. The upper left corner of the display shows the breath detection alert status. The lower left corner indicates power source and battery charge level. The right side of the display contains text information, such as flow setting, battery time remaining and error notifications.
Página 26
Power Status Icons (continued) The icons below are examples of those shown when the OxyGo is operating from an external power supply and charging the battery. The lightning bolt indicates that an external power supply is connected. Icon Meaning Battery is charging with charge level between 60% and 70%.
The following information displays are not accompanied by any audible feedback or any visual change in the indicator lights. Message Display & Text Condition/Action/Explanation The OxyGo logo is displayed at startup. Setting X Displayed during warm up. “X” represents the selected flow Please Wait setting (eg., Setting 2).
Página 28
Notifications (continued) The OxyGo monitors various parameters during operation and utilizes an intelligent alarm system to indicate a malfunction of the concentrator. Mathematical algorithms and time delays are used to reduce the probability of false alarms while still ensuring proper notification of an alarm condition.
Página 29
If battery charging is desired sooner, remove the battery from the concentrator and allow it to cool in an open area for approximately 10-15 minutes. Then, re-insert the battery into the OxyGo. If the problem still persists, contact your equipment provider. Concentrator is producing oxygen but cannot report Comm Error battery status.
Página 30
Medium Priority Alerts The following medium priority alert messages are accompanied by a triple beep, repeated every 25 seconds, and a flashing red light. Message Display & Text Condition/Action/Explanation No Breath Detect Concentrator has not detected a breath for 60 seconds. Check Cannula Check that cannula is connected to concentrator, there are no kinks in tubing and cannula is positioned properly in...
Página 31
High Priority Alerts CAUTION If you are not near the OxyGo you may not be able to hear or see the high priority alerts. Make sure the OxyGo is in a location where the alerts and alarms will be recognized if they occur.
Página 32
High Priority Alerts (continued) Message Display & Text Condition/Action/Explanation System COLD This may result from the concentrator being stored in a cold environment (below 0ºC (32ºF)). Move to a warmer environment to allow the unit to warm up before starting it.
Troubleshooting Solutions to some possible issues you may encounter are described in this section. OxyGo Oxygen Concentrator Problem Possible Cause Recommended Solution Any problem Refer to Chapter 4 Refer to Chapter 4 accompanied by information on concentrator display, indicator lights and/or...
Página 34
Troubleshooting (continued) Problem Possible Cause Recommended Solution No oxygen Concentrator is not Press On/Off button to power powered on concentrator Cannula is not Check cannula and its connection connected properly to concentrator nozzle or is kinked or obstructed...
You may clean the outside case using a cloth dampened with a mild liquid detergent (such as Dawn ) and water. WARNING Do not submerse the OxyGo or its accessories in water or allow water to enter into the case; this may lead to electrical shock and/or damage.
The output filter is intended to protect the user from inhalation of small particles in the product gas flow. The OxyGo includes an output filter conveniently located behind the removable cannula nozzle fitting. Manufacturer requires that this filter be replaced between patients.
Column change instructions are only to be used when maintenance is required and are not intended for practice purpose. 1. Turn off the OxyGo concentrator by pressing the power button to shut down the device. 2. Remove the OxyGo concentrator from the carry bag.
Página 38
OxyGo Column Change Procedure (continued) Open and unlocked 6. Remove column by pressing the latch button with thumb or finger. 7. While holding the button open, slide the column (metal tube) out by gripping the exposed aluminum surface with other hand.
Página 39
13. Repeat steps 10-12 to install the other column (metal tube). 14. Connect the AC power supply cord to the OxyGo and plug the power supply AC cord into an electrical outlet. Do Not Power on the OxyGo concentrator.
Other Service and Maintenance WARNING Do not disassemble the OxyGo or any of the accessories or attempt any maintenance other than tasks described in this user manual; disassembly creates a hazard of electrical shock and will void your warranty. Do not remove the tamper evident label.
Symbols Used On Concentrator and Accessories Symbol Meaning A warning indicates that the personal safety of the patient may be WARNING involved. Disregarding a warning could result in significant injury. A caution indicates that a precaution or service procedure must be followed.
Página 42
Symbol Meaning Keep Dry Indoor or Dry Location Use Only, Do Not Get Wet Use No Oil or Grease Do Not Disassemble (contact your equipment provider for servicing by authorized personnel) Do Not Dispose of In Unsorted Municipal Waste Type BF Applied Part, Not Intended for Cardiac Application Class II Device User Interface Label Symbol...
Temperature: -13 to 158˚F (-25 to 70˚C) Intended for Shipping and Humidity: 0% to 95%, non-condensing Storage: Store in a dry environment Altitude: 0 to 10,000 ft (0 to 3048 meters) Transportation: Keep Dry, Handle With Care OxyGo System Specifications Chapter 8...
Página 44
OxyGo Concentrator (continued) Tested by Independent Safety: IEC 60601-1 Laboratory: CAN/CSA C22.2 No. 60601-1 Electromagnetic Compatibility: IEC 60601-1-2 RTCA DO 160 Classifications Mode of Operation: Continuous Duty Type of Protection Against Electrical Class II Shock: Degree of Protection to Concentrator...
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions The OxyGo Oxygen Concentrator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the OxyGo Oxygen Concentrator should assure that it is used in such an environment.
Página 46
Communications Equipment and This Device: This device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the OxyGo Oxygen Concen- trator can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum dis-...
Página 49
Instrucciones generales Instrucciones de funcionamiento adicionales Instrucciones de funcionamiento de la batería Cuidado y mantenimiento de la batería Capítulo 4 Señales audibles y visibles del concentrador de oxígeno OxyGo (incluyendo las alarmas) Capítulo 5 Solución de problemas técnicos Capítulo 6 Limpieza, cuidado y mantenimiento Sustitución de la cánula...
Se espera que el sistema de oxígeno OxyGo dure —con carácter general— 5 años, excepto la base de los tamices (columnas metálicas) y las baterías, que se esperan que duren, respectivamente, 1 año y 500 ciclos completos de carga/descarga.
No use el equipo bajo la lluvia ya que podrían originarse descargas eléctricas y/o daños. PRECAUCIÓN No aplique aceite, grasa ni productos a base de petróleo en el equipo OxyGo ni cerca de él. PRECAUCIÓN Nunca deje el OxyGo en sitios donde puedan alcanzarse temperaturas elevadas como, por ejemplo, en un vehículo desocupado en lugares cálidos.
Elementos importantes del concentrador de oxígeno OxyGo Botón de Botón para iluminación encender/ Pantalla posterior de Luz para detectar apagar el la pantalla la respiración sistema Control del flujo Luz de alerta/alarma Botón de la alarma audible Descripción del concentrador de oxígeno OxyGo Capítulo 2...
Botón de la alarma audible Al pulsar este botón, se activará o desactivará la alerta audible del OxyGo para detectar la respiración: Modo de alerta para detectar la respiración. Cuando este modo esté activado y no se haya detectado la respiración durante 60 segundos, el OxyGo emitirá...
Conexión de corriente continua Conexión para un suministro externo desde la fuente de alimentación de corriente alterna o desde el cable de corriente continua. Puerto USB Se emplea únicamente a efectos de mantenimiento. Descripción del concentrador de oxígeno OxyGo Capítulo 2...
Consulte la información de la sección “Cuidado y mantenimiento de la batería”. FUENTE DE ALIMENTACIÓN Visión general La fuente de alimentación de corriente alterna (1400-1040) del OxyGo se utiliza para alimentar el concentrador OxyGo desde un suministro de corriente alterna. Descripción La fuente de alimentación de corriente alterna del OxyGo se ha diseñado específicamente para...
Página 57
Fuente de alimentación de corriente alterna del OxyGo, modelo 1400-1040 Entrada de Indicador LED luminoso* corriente alterna Clavija de salida (conéctela en el concentrador) Enchufe de corriente alterna* Cable de corriente continua del OxyGo, modelo 1400-1050 Clavija de corriente continua de mechero para usarse en automóviles, autocaravanas,...
Si la longitud de la cánula fuese superior, el ruido percibido durante la administración de oxígeno en bolo podría verse reducido. NOTA Al emplear una cánula de 7,62 m de longitud con el OxyGo, podría ser necesario aumentar el ajuste del flujo. Bolsa de transporte (1170-1410) La bolsa de transporte, provista de una manija y una correa ajustable, brinda protección al llevar el OxyGo.
Mochila para OxyGo (1170-1420) Una forma alternativa u opcional de llevar el OxyGo con la que tendrá las manos libres, estará más cómodo y no se encontrará con estorbos. Además, tiene varios bolsillos extra para llevar accesorios.
Coloque el OxyGo de tal forma que sea posible escuchar las alarmas audibles. Salida ADVERTENCIA Evite utilizar el OxyGo en presencia de contaminantes, humo o gases. No utilice el OxyGo en presencia de anestésicos inflamables, agentes limpiadores u otros vapores químicos.
Página 62
Conecte la clavija de entrada de corriente alterna a la fuente de alimentación. Conecte el enchufe de corriente alterna al suministro eléctrico y la clavija de salida de corriente al OxyGo. El indicador LED verde de la fuente de alimentación se iluminará, y el concentrador emitirá un pitido.
Página 63
Ajuste el concentrador OxyGo a la tasa de flujo que el médico o el clínico hayan indicado. Utilice los botones de aumento (+) o disminución (-) para ajustar el OxyGo al nivel deseado. El nivel actual puede verse en la pantalla.
Página 64
ADVERTENCIA Si comienza a sentirse indispuesto o experimenta molestias mientras utilice este dispositivo, comuníquese inmediatamente con su médico. PRECAUCIÓN El OxyGo se ha diseñado para suministrar un flujo de oxígeno de alta pureza. Una alarma de advertencia con la leyenda “Oxígeno bajo” lo informará en caso de que la concentración de oxígeno disminuya.
Viaje con el sistema OxyGo El sistema OxyGo hace que los viajes en avión, bote, automóvil o tren sean más cómodos que nunca para los usuarios de oxígeno. Ahora, mientras esté de viaje, puede obtener la misma calidad en cuanto a rendimiento y comodidad que la que el OxyGo suele aportarle en su casa.
Página 66
Hacerlo podría originar picos de voltaje que, a su vez, podrían apagar la unidad y/o dañar el cable de entrada de corriente continua. PRECAUCIÓN Al encender el OxyGo en un automóvil, asegúrese primero de que el motor esté en marcha antes de conectar el cable de corriente continua en el adaptador del encendedor de cigarrillos.
Página 67
• Su capacidad para ver / oír las alarmas y responder adecuadamente. • Cuándo es necesario usar oxígeno (durante todo el viaje o parte de él). • Tasa máxima de flujo correspondiente a la presión de la cabina en condiciones normales de funcionamiento.
Instrucciones de funcionamiento de la batería Verifique que la batería esté instalada en su lugar y cargada. Desconecte el OxyGo del suministro eléctrico. La batería se descargará mientras el equipo siga usándola como suministro eléctrico para funcionar. La pantalla indicará el porcentaje (%) o el tiempo restante (en minutos) de uso estimado.
Cuando quede poca carga en la batería, siga una de las pautas indicadas a continuación: • Conecte el OxyGo a un suministro eléctrico de corriente alterna o continua mediante la fuente de alimentación de corriente alterna o el cable de corriente continua.
Página 70
Efecto de la temperatura en el rendimiento de la batería La batería individual OxyGo permite que el concentrador OxyGo funcione hasta 4.5 horas en la mayoría de las situaciones ambientales. Para prolongar el tiempo de funcionamiento de la batería, evite utilizarla durante períodos prolongados a temperaturas inferiores a 5 ºC o superiores a 35 ºC.
Iconos de la pantalla eléctrico La pantalla del OxyGo se divide en tres áreas. En la esquina superior izquierda se muestra el estado de alerta sobre la detección de la respiración. En la esquina inferior izquierda se indican los niveles de la fuente de alimentación y de la carga de la batería. El lado derecho de la pantalla contiene texto informativo sobre elementos como el nivel del flujo, el tiempo restante de la...
Iconos indicadores del estado del suministro eléctrico (continuación) Los iconos siguientes son ejemplos de los que aparecen cuando el OxyGo está funcionando con una fuente de alimentación externa y la batería está cargándose. El relámpago indica que hay una fuente de alimentación externa conectada.
Mensajes informativos Las pantallas de información siguientes no incluyen señales sonoras ni cambios visibles en las luces indicadoras. Pantalla y texto del mensaje Situación/acción/explicación En “X” (nivel de flujo Vista durante el calentamiento. “X” representa el nivel de flujo seleccionado) seleccionado (por ejemplo, nivel 2).
Notificaciones (continuación) El OxyGo controla diversos parámetros mientras está en marcha y utiliza un sistema de alarma inteligente para indicar un mal funcionamiento del concentrador. Se emplean algoritmos matemáticos y retardos de tiempo para reducir la probabilidad de falsas alarmas y, a la vez, seguir asegurando que los estados de alarma se notifiquen adecuadamente.
Página 75
10 y 15 minutos aproximadamente. Seguidamente, vuelva a insertar la batería en el OxyGo. Si el problema persiste, comuníquese con el proveedor del equipo. Error común El concentrador está...
Alertas de prioridad intermedia Los siguientes mensajes de alerta de prioridad intermedia incluyen tres pitidos, que se repiten cada 25 segundos, y una luz roja intermitente. Pantalla y texto del mensaje Situación/acción/explicación No se detecta la respiración El concentrador no ha detectado la respiración durante Revise la cánula 60 segundos.
Alertas de prioridad elevada PRECAUCIÓN Si usted no se encuentra cerca del OxyGo, es probable que no pueda oír ni ver las alertas de prioridad elevada. Asegúrese de colocar el OxyGo en un lugar donde las alertas y alarmas se reconozcan en caso de emitirse.
Página 78
Alertas de prioridad elevada (continuación) Pantalla y texto del mensaje Situación/acción/explicación Sistema FRÍO Esto podría ocurrir por guardar el concentrador en un ambiente frío (temperatura inferior a 0 ºC). Colóquelo en un lugar más cálido para permitir que la unidad se caliente antes de ponerla en marcha.
Solución de problemas técnicos En esta sección se describen las soluciones a algunos posibles inconvenientes con que usted podría encontrarse. Concentrador de oxígeno OxyGo Problema Causa posible Solución recomendada Cualquier problema Consulte el capítulo 4 Consulte el capítulo 4 acompañado de información en...
Página 80
Solución de problemas técnicos (continuación) Problema Causa posible Solución recomendada No hay producción El concentrador no está Cuando quiera poner el concentrador de oxígeno. encendido. en marcha, presione el botón para encender/apagar el sistema. La cánula no está Revise la cánula y su conexión con la debidamente conectada o boquilla del concentrador.
Puede limpiar la cubierta exterior mediante un paño humedecido con agua y un detergente líquido suave (como Dawn ADVERTENCIA No sumerja el OxyGo o sus accesorios en agua ni permita que entre agua en la unidad, ya que podrían originarse descargas eléctricas y/o daños.
El filtro de salida tiene la finalidad de proteger al usuario contra la inhalación de partículas pequeñas presentes en el flujo gaseoso del producto. El dispositivo OxyGo contiene un filtro de salida, situado convenientemente detrás de la boquilla de ajuste extraíble de la cánula.
2. Saque el concentrador OxyGo de la bolsa de transporte. 3. Retire la batería del concentrador OxyGo. 4. Dé la vuelta al OxyGo de modo que quede del revés, con el panel de la pantalla de cara abajo y la parte posterior del OxyGo de cara arriba.
Página 84
Procedimiento para cambiar las columnas del OxyGo (continuación) 6. Retire la columna presionando el botón del seguro con Posición abierta y desbloqueada el pulgar o cualquier otro dedo. 7. Manteniendo el botón abierto, deslice la columna (tubo metálico) hacia afuera a la vez que agarre con la otra mano la superficie de aluminio expuesta.
Página 85
Procedimiento para cambiar las columnas del OxyGo (continuación) 11. Inserte la columna (tubo metálico) en el concentrador OxyGo. No deje la columna expuesta al aire; insértela en el OxyGo tan pronto como haya sacado los guardapolvos. Posición cerrada y bloqueada 12.
PRECAUCIÓN No aplique lubricantes al OxyGo ni a sus accesorios. Eliminación del equipo y de los accesorios Siga las ordenanzas vigentes en su localidad para eliminar y reciclar el OxyGo y los accesorios. Si rigiesen las directivas WEEE (Residuos de equipos eléctricos y electrónicos), no deseche el dispositivo en un vertedero municipal donde los residuos no se clasifiquen.
Símbolos utilizados en el concentrador y en sus accesorios Símbolo Significado Las advertencias indican que la seguridad personal del paciente podría quedar ADVERTENCIA en entredicho. Desatender una advertencia podría dar lugar a una lesión grave Las precauciones indican que es preciso tener cuidado o practicar tareas de mantenimiento.
Símbolo Significado Conserve la batería seca Utilice el equipo exclusivamente en interiores o lugares secos. No lo humedezca. No emplee grasas ni aceites. No desmonte el dispositivo (comuníquese con su proveedor para que el personal autorizado se encargue del mantenimiento) No deseche la unidad en un vertedero municipal donde los residuos urbanos no se clasifiquen.
Humedad: de 0% a 95%, sin condensación. almacenamiento: Almacene el equipo en un ambiente seco. Altitud: de 0 a 3.048 metros. Transporte: Mantenga el aparato seco y manéjelo con cuidado. Especificaciones del sistema OxyGo Capítulo 8...
Concentrador OxyGo (continuación) Probado en un laboratorio Seguridad: IEC 60601-1. independiente: CAN/CSA C22.2 n.º 60601-1. Compatibilidad electromagnética: IEC 60601-1-2. RTCA DO 160. Clasificaciones Modo de funcionamiento: Régimen continuo. Clase de protección contra Clase II. descargas eléctricas: Grado de protección para los Clase BF.
Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El concentrador de oxígeno OxyGo se ha diseñado para funcionar en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del concentrador de oxígeno OxyGo debe verificar que el dispositivo se utilice en dicho entorno.
Página 92
Este dispositivo está previsto para usarse en un entorno electromagnético donde las alteraciones de radiofrecuencia radiada estén controladas. El cliente o el usuario del concentrador de oxígeno OxyGo pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia (transmisores) y este dispositivo tal como se recomienda a continuación, de acuerdo con la...