Inhaltsverzeichnis Hinweise zum Anlegen der Maske Hinweise zum Abnehmen der Maske Zerlegen der Maske Maskenkomponenten (inklusive Kopfband) Verwendungszweck und Kontraindikation Garantiehinweise Anleitung zum Anlegen der Maske Anleitung zum Abnehmen der Maske Anleitung zum Zerlegen der Maske Reinigungshinweise DruckFlow Kurve Allgemeine Hinweise und Technische Spezifikationen...
Página 4
Sommaire Représentation schématique à porter Représentation schématique à enlever Représentation schématique à enlever Composition du système de masque nasal Usage prévu Déclaration d'assurance de la qualité étapes à porter étapes à enlever étapes à démonter Nettoyage et entretien Courbe de débit du gaz d'échappement Spécifications et paramètres...
Página 5
Indice Istruzione per indossare la maschera Istruzione per togliere la maschera Istruzione per smontare la maschera Composizione del sistema di maschera nasale Destinazione d’uso Dichiarazione di garanzia I passi per indossare la maschera I passi per togliere la maschera I passi per smontare la maschera Pulizia e manutenzione La curva di flusso del scarico Le specificazioni...
Página 6
Índice Instrucciones de llevar Instrucciones de quitar Instrucciones de desmontar Composición del sistema de mascarilla nasal Uso previsto Declaración de garantía Pasos de llevar Pasos de quitar Pasos de desmontar Limpieza y mantenimiento Curva de flujo de escape Especificaciones...
Página 12
Contraindications: ● Do not use this product if you are experiencing nausea,vomiting,taking a prescription drug that may cause comiting,or if you are unable to remove the mask on your own.
Página 14
Expected Sercice Life List of Material Mask Frame Mask Frame 6 months Polycarbonate components components Headgear 3 months Top Layer Fabric:88%Nylon 12%Spandex Foam:100% Polyurethane Headgear Cushions 3 months Bottom Layer Fabric:85%Nylon 15%Spandex Cushions Silicone...
Página 17
dry out of direct sunlight.The mask is dish washer safe if placed in top rack.Washing your face prior to fitting the mask will remove excess facial oils and and help extend the life of the mask.The life time of the mask is 6 months after first use.Regular replacement of the mask is recommended.
Verwendungszweck Die nasale CPAP Maske J300 ist für den mehrmaligen Gebrauch durch Erwachsene mit einem Körpergewicht >30kg bestimmt, die sich aufgrund einer ärztlichen Verordnung einer Beatmungstherapie mit einem CPAP oder BiLevel-Gerät unterziehen. Allgemeine Warnungen Diese Maske ist frei von DEHP oder Phtalaten. Sollte dennoch eine Hautunverträglichkeit auftreten, unterbrechen Sie die Therapie und suchen Sie einen...
Página 30
Allgemeine Warnungen Die Maske ist nicht für den Einsatz an lebenserhaltender Beatmungsgeräte geeignet. Bei niedrigen CPAP-Drücken unter 3cm H2O reicht der Luftstrom durch die Ausatmungsöffnung unter Umständen nicht aus, um die ausgeatmete Luft vollständig aus Schläuchen zu entfernen. Es kann sein, dass ein gewisses Wiedereinatmen auftritt.
Luft wieder eingeatmet wird. Unter gewissen Umständen kann ein solches Einatmen ausgeatmeter Luft zu Erstickung führen Garantie DeVilbiss garantiert, dass J300-Maskensystem einschließlich seiner Komponenten (Maskenkissen, Maskenrahmen, Winkelstück, Kopfband) bei Lieferung frei von Material- und Herstellungsmängeln ist. Expected Sercice Life List of Material...
Anleitung zum Anlegen der Maske 1.Nehmen Sie die Maske und das Kopfband aus der Verpackung. 2.Legen Sie das Kopfband mit den Klettverschlüssen nach unten auf einen flachen Untergrund. 3.Platzieren Sie nun die Maske (Stirnstütze zeigt nach oben) mit dem Silikonkissen nach unten in die Mitte des Kopfbands.
Página 33
11.Überzeugen Sie sich nun von einem allgemein angenehmen und guten Sitz des Maskensystems (Abb. 6). 12.Schließen Sie nun die Maske an ein Therapiegerät an. Stecken Sie hierzu den Schlauch des Gerätes auf die Öffnung des Drehgelenks. Stellen Sie sicher, dass der Schlauch fest und luftdicht angeschlossen ist.
Teile gründlich mit klarem Wasser ab. Das Kopfband sollte wöchentlich in warmem Wasser gewaschen werden (nicht in der Waschmaschine waschen, nicht bügeln). Lassen Sie alle Teile vor erneuter Benutzung vollständig an der Luft trocknen. Die J300 ist spülmaschinenfest, wenn sie im oberen Korb platziert wird.
Página 35
Allgemeine Warnung Benutzen Sie zur Reinigung der Maske und deren Komponenten keine aromabasierten Lösungen, Duftöle, Bleichmittel, Alkohol oder andere Produkte mit stechendem Geruch. Vorsicht Ersetzen Sie die Maske, wenn Sie einen Riss, eine übermäßige Verfärbung oder sonstige Unregelmäßigkeiten feststellen, die zur Einschränkung der Funktionsweise führen könnte, feststellen.
Druck Flow Kurve In der DruckFlowKurve wird der Auslass-Flow in Abhängigkeit vom Therapiedruck dargestellt. Druck Druck-Flow Kurve (L/min) Druck (cmH Hierbei handelt es sich um ungefähre Werte.
Technische Spezifikationen J300 Nasal Maske Wert Totraumvolumen Größe M: 85ml Größe L: 94ml Therapiedruckbereich 3 bis 30cmH Bei 50 l/min ca. 0.22cmH Strömungswiderstand Bei 100l/min ca. 0.95cmH Schallpegel bei 10 cmH 30 dB(A) Betriebstemperatur +5 °C bis 40 °C Relative Luftfeuchtigkeit...
Página 38
Aufbewahren der Maske Bewahren Sie die Maske stets sauber und trocken auf und schützen Sie sie vor direkter Sonneneinstrahlung. Entsorgung Die Maske kann über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. Symbole Gefahrenhinweis Gefahrenhinweis Chargennummer Herstellungsdatum Lesen Sie diese Latex-frei Gebrauchsanweisung!
Página 39
Produktionsstätte: Resgood Medical Co., Ltd 601 Block 4, No. 88 Education North Road, Pingdi, Longgang, Shenzen, 518117, China Tel. + 86 755- 84560910 Fax: +86 755-84560910...
Composition du système de masque nasal (y compris le bandeau) Codage de la partie Numéro composante Coussin du masque nasal support raccord courbé Raccord du tuyau respiratoire bandeau...
Usage Prévu Le masque nasal J300 est applicable au traitement de ventilation par voies aériennes à pression positive, par exemple les traitements de ventilation à pression positive continue (CPAP) ou à pression positive à deux niveaux (BPAP) Le masque nasal J300 s'applique à: seulement pour les patients adultes avec un poids plus de 30Kg au cours du traitement de ventilation par voies aériennes à...
Página 47
Alarme Le masque nasal ne peut pas être utilisé dans le traitement de ventilation mécanique de soutien de la vie. Le masque nasal ne doit pas être utilisé lorsque la pression est inférieure à 3cm H2O, si la pression de ventilation est trop basse, le flux d'air à travers le trou d'échappement ne suffit pas d'évacuer tout l'air expiratoire, il y a un risque de répétition d'inhalation.
l'estomac ou les maux de tête en raison de l'inhalation, le patient doit arrêter le traitement et le rapporter en temps opportun au médecin. L'utilisation de ce masque nasal peut entraîner les douleurs des dents, des gencives ou de la mâchoire ou l'aggravation de la douleur ou des symptômes existants des dents, en cas de ces symptômes, veuillez consulter votre médecin ou votre dentiste.
Etapes à Porter 1. Sortir de l'emballage le masque nasal et le bandeau; 2. étaler le bandeau sur la table, dont la face suédée est vers le bas, la partie inférieure de la bande est envers l'opérateur; 3. Le coussin en gel de silice du masque nasal vers le bas est placé au milieu du bandeau: 4.
Página 50
masque nasal se trouve au-dessous du nez et au-dessus de la lèvre supérieure, tout en maintenant l'étanchéité entre le masque nasal et la zone de contact du nez avec la peau(Fig.6). 10. Le masque nasal est connecté avec la conduite des équipements de ventilation à pression positive(Fig.7) pour ouvrir les équipements de ventilation et les ajuster à...
Etapes à Enlever 1. Déconnectez et séparez le masque nasal de la conduite des équipements de ventilation à pression positive(Fig.8) pour fermer les équipements de ventilation à pression positive; 2. Sortez la partie inférieure à droite du bandeau à partir du Pelican crochet sur le support du masque nasal(Fig.9);...
Página 52
Nous vous proposons de laver le bandeau à la main avec l'eau tiède (~30℃) et le détergent neutre, et puis le rincer avec des eaux limpides et le sécher à l'air après le lavage. Nous vous proposons de laver le bandeau une fois par semaine. Alarme Ne pas utiliser de l'essence essentielle, de l'agent de blanchiment, de l'alcool ou d'autres détergents de stimulation pour laver le masque nasal et le bandeau, pourtant, s'ils ne sont pas...
Spécifications et Paramètres Courbe du débit du gaz d'échappement Pression Flux d'air Débit du gaz d’échappement/ litre / min colonne d'eau litre / min en Cm Colonne d'eau en pression/cm Note: les données ci-dessus sont les valeurs approchées, en raison des différences dans les processus de fabrication, la valeur de mesure du débit de gaz d'échappement peut être différente...
Spécifications et Paramètres Indice Spécifications et paramètres Volume du cavité invalide Pression de traitement Lors de 50L/min, la valeur de tombée de pression≈0,22cmH Résistance Lors de 100L/min, la valeur de tombée de pression≈0,95cmH La puissance acoustique pondérée A du masque nasal est de 38dB, la tolérance est de: ±3dB, dans une distance de 1m, la pression acoustique Niveau de bruit pondérée A du masque nasal est de 30dB, la tolérance est de: ±3dB...
Página 55
Stockage Le masque nasal doit être parfaitement propre et sec avant le stockage. Le masque nasal doit être stocké dans la zone sèche à l 'abri de la lumière. Traitement d'abandonnement Le masque nasal qui ne contient pas de substance nocive doit être abandonné conformément à...
Página 56
Sous-traitant du procédé de fabrication: Nom de l'entreprise: Shenzhen Rui Valley Technology Co., Ltd. Adresse: 601 de l'atelier No.4, No.88 de la rue nord Jiaoyu, communauté Gaoqiao, avenue Pingdi, ville de Shenzhen, 518117, China Tel: +86 755-84560910 Fax: +86 755-84560910...
Página 57
Distributeur: Nom de l'entreprise : DeVilbiss Healthcare GmbH Adresse: Kamenzer StraBe 3, 68309 Mannheim, Germany...
Página 62
Composizione del sistema di maschera nasale (include la fascia per capo) Codice Descrizione Dodice della parte M-size Cuscinetto della maschera nasale L-size Supporto Gomito Giunto per tubo d’aria Fasica per capo...
Página 63
Destinazione d’uso La maschera nasale J300 è adatta per il trattamento di ventilazione a pressione positiva, ad esempio la terapia a pressione positiva di continuo o quella a pressione positiva di bifase. La maschera nasale J300 è pensata per: Il paziente adulto (con il peso oltre 30 chili) il quale ha bisogno di accettare il trattamento a pressione positiva rispetto al consiglio del medico.
Página 64
Attenzioni Questa maschera non e’ adeguata per la terapia di ventilazione meccanica da sostenere la vita. E’ proibito di usare questa maschera quando la pressione del riferimento è inferiore di 3cmH2O, se la pressione è relativamente bassa, si può rischiare di inalare ripetutamente il gas al momento che il flusso d’aria, il quale passa l’apertura di scarico, non è...
Página 65
paziente dovrebbe smettere il trattamento e ripotare al medico tempestivamente. Usando questa maschera si può causare il dolore del dente, la gomma o la mandibola, anche aggravare i disturbi del dente già esistenti, se si sorgono i sintomi menzionati, si prega di chiedere l’auto al medico o al dentista.
Página 66
I passi per indossare la maschera 1.Porta fuori la maschera e la fascia dall’imballaggio 2.Distenda la fascia sul tavolo con il tessuto della pelle scamosciata a faccia in giu’, mentre la parte da legare la fascia verso l’operatore 3.Metta il cuscinetto di silicone della maschera a faccia sotto sulla metà della fascia 4.Collega le quattrofasciature (due verso l’alto, due il basso) rispettivamente con i fori del supporto della maschera (usa i fermagli della fascia) 5.Porta via la fasciatura in basso a destra dal gancio di scorrimento, poi fa aggirare la...
Página 67
11.Überzeugen Sie sich nun von einem allgemein angenehmen und guten Sitz des Maskensystems 12.Se si esiste le perdite d’aria, aggiusta la posizione della maschera riguardo al naso, in necessità regola il grado di strettezza delle fasciature di su e giù in modo da trovare la ottima posizione per indossare la maschera Nota Bene Si prega di non stringersi eccessivamente le fasciature sulla testa, altrimenti si...
I passi per togliere la maschera 1. Stacca la maschera con il tubo dell’equipaggiamento a pressione positiva (immagine 8), poi spegnalo. 2. Porta via la fascia in basso a destro dal gancio di scorrimento del supporto di maschera (immagine 9) 3.
Página 69
Si raccomanda di pulire a mano la fascia una volta alla settimana con l’acqua tiepida (30℃ ) e il detergente neutro, lavare con l’acqua pulita e farla asciugare. Attenzioni E’ vietato di usare i detergenti irritanti ad esempio l’olio essenziale, il decolorante, l’alcol per pulire la maschera e la fascia, se non si lava completamente, i residui di detergenti probabilmentevengono inalati dal paziente, anzi potrebbe danneggiare la maschera.
Página 70
Specifiche La curva del flusso di scarico Pressione Flusso d’aria Flusso di scarico/litro/minuto litro/minuto Pressione/cm H Nota: Le cifre menzionate nel dato sono approssimative, per la ragione della differenza durante il processo della produzione, il valore misurato del flusso di scarico probabilmente sarebbe differente.
Página 71
Specifiche Indice Specifiche Il volume dello spazio morto M-dimensione: 85ml L-dimensione: 94ml 3 bis 30cmH La pressione per il trattamento Quando è 50L/min,la cifra di caduta della tensione assomiglia a 0.22cmH O. Quando è 100L/min,la cifra di caduta della tensione Resistenza assomiglia a 0.95cmH La potenza acustica A della maschera si è...
Magazzino Prima di immagazzinare, si bisogna pulire completamente la maschera e mantenere asciutto. La maschera dovrebbe riservare nell’ambiente asciutto senza esposta nella luce diretta. Smaltimento dei rifiuti Questa maschera non contiene la sostanza pericolosa, si prega di disporla appropriatamente nel rispettodella legge locale. Descrizione simbolo Attenzioni o avvertenza Produttore...
Página 73
Parte di outsourcing durante la produzione: Nome dell’azienda: SHENZHEN RUI ZHI GU scienza & tecnologia S.R.L. Sito: unità della quarta fabbrica 601, Numero 88, strada JIAO YU BEI, communita’ PING DI DAO GAO QIAO, distretto LONG GANG, città SHENZHEN, 518117, China. Telefono: +86 755-84560910 Il fax: +86 755-84560910...
Composición del sistema de mascarilla nasal (con banda de cabeza) Número Descripción Código de pieza Junta de la mascarilla nasal Soporte Codo Conector del tubo de respiración Banda de cabeza...
Uso previsto La mascarilla nasal J300 es aplicable a la terapia de ventilación en las vías respiratorias con presión positiva, tales como la terapia de ventilación con presión positiva continua (CPAP) o con presión positiva binivel (BPAP). La mascarilla nasal J300 es aplicable a: Uso para pacientes adultos con peso superior a 30Kg, que necesitan aceptar la terapia de ventilación en las vías respiratorias con presión positiva según los consejos del médico;...
Página 81
Advertencias La mascarilla nasal no se puede usar para la terapia de ventilación mecánica de soporte de vida. No utilice la mascarilla nasal cuando la presión inicial sea menos que 3cmH2O. Si la presión de ventilación es demasiado baja, y la circulación de aire a través del orificio de escape es insuficiente, habrá...
debe dejar de recibir el tratamiento e informar oportunamente al médico. El uso de la mascarilla nasal puede causar dolores de los dientes, las encías o la mandíbula o agrava los síntomas existentes, y si aparecen estos síntomas, por favor consulte al médico o dentista.
Pasos de llevar 1.Saque la mascarilla nasal y la banda de cabeza del embalaje; 2.Extienda la banda de cabeza en la mesa con la tela de fieltro hacia abajo, y la parte inferior de banda hacia el operador; 3.Ponga la mascarilla en el medio de la banda de cabeza con la junta de siliconahacia abajo: 4.Conecte las cuatro cintas de fijación de la banda de cabeza con los orificios respectivos en el soporte de la mascarilla nasal (utilizando las hebillas de fijación en...
Página 84
junta de silicona de la mascarilla estar en la área entre la nariz y el labio, y manteniendo el sello de la área de contacto de la mascarilla con la piel (Figura 6). 10. Conecte la mascarilla nasal con los tubos del dispositivo de ventilación con presión positiva (Figura 7).
Pasos de quitar 1. Separe la mascarilla nasal con los tubos del dispositivo de ventilación con presión positiva (Figura 8), y apague el dispositivo de ventilación con presión positiva; 2. Saque la cinta de fijación en la parte inferior derecha desde el gancho en el soporte de la mascarilla (Figura 9);...
Página 86
Se recomienda utilizar agua tabia (-30℃) y detergentes neutros para limpiar manualmente la banda de cabeza, y lavarlos con agua simple después de la limpieza antes de su secado. Se recomienda limpiar la banda de cabeza una vez a la semana. Advertencias Se prohibe utilizar aceite esencial, lejía, alcohol o detergentes irritantes para limpiar la mascarilla y la banda de cabeza.
Especificaciones Curva de flujo de escape centímetro Flujo de aire Flujo de escape/L/minuto de columna L/minuto de agua Presión/centímetro de columna de agua Nota: Las cifras anteriores son aproximadas, y debido a las diferencias en procesos de fabricación, las cifras de medición del flujo de escape pueden variar.
Página 88
Especificaciones Indicadores Especificaciones Tamaño de M: 85ml Tamaño de L: 94ml Volumen del espacio muerto Presión de terapia 3 - 30cmH En caso de 50L/min, el valor de caída de presión≈0.22cmH2O Resistencia En caso de 100L/min, el valor de caída de presión≈0.95cmH2O La potencia sonora ponderada A de la mascarilla nasal es 38dB, con error de: ±3dB.
Almacenamiento Antes del almacenamiento, es necesario limpiar totalmente la mascarilla nasal y mantenerla seca. El almacenamiento debe realizarse en lugar seco y lejos de luz. Tratamiento de residuos La mascarilla nasal no contiene sustancias nocivas, se debe seguir las ordenanzas locales para su tratamiento. Instrucciones de símbolos Atenciones o advertencias Fabricante...
Página 90
Subcontratista del proceso de producción: Nombre de la empresa: Shenzhen Ruizhigu Tecnología S.L. Dirección: Sala 601, Planta No.4, No.88 de Calle Jiaoyubei, Comunidad de Gaoqiao, Avenida Pingdi, Distrito de Longgang, Ciudad de Shenzhen, 518117, China Teléfono: +86 755-84560910 Fax: +86 755-84560910...
Página 91
Distribuidor Nombre de la empresa: DeVilbiss Healthcare GmbH Dirección: Kamenzer StraBe 3, 68309 Mannheim, Germany...