Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 12

Enlaces rápidos

USO E MANUTENZIONE
USE AND CARE
UTILISATION ET ENTRETIEN
GEBRAUCH UND WARTUNG
EMPLEO Y MANUTENCION
USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIK EN ONDERHOUD

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Toys toys Audi R8 Motor Black

  • Página 1 USO E MANUTENZIONE USE AND CARE UTILISATION ET ENTRETIEN GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLEO Y MANUTENCION USO E MANUTENÇÃO GEBRUIK EN ONDERHOUD...
  • Página 3 ISTRUZIONI PER L’USO Grazie per aver scelto questa automobilina giocattolo prodotta da TT Italia 1978. Questo manuale istruzioni contiene indicazioni importanti per il montaggio sicuro, l’uso e la manutenzione dell’automobilina e deve essere conservato per futuri impieghi. Prima di cominciare: leggere attentamente le istruzioni prima di usare per la prima volta l’automobilina.
  • Página 4 Non lasciate scaricare totalmente la batteria. Per ricaricare la batteria, collegare il connettore del carica-batterie al connettore della batteria. Collegare quindi il carica-batterie a una presa di corrente. Collegare il carica-batterie solamente a prese di corrente che abbiano una tensione conforme a quella indicata sul carica batteria stesso. Staccare il carica-batterie dalla presa di corrente e dal connettore della batteria al massimo dopo 15 ore.
  • Página 5 Azionando il pedale dell’acceleratore, la vettura si muove indietro. Schiacciando il pulsante giallo la vettura è in folle nessun movimento è consentito schiacciando il pedale dell’acceleratore, la macchina frenata. Azionando il pedale del freno si toglie corrente all’impianto e si aziona il sistema frenante. Utilizzo del cruscotto opzionale.
  • Página 6 The battery connectors to use for the charge is usually located under the car or in some case under the hood, under the back bumper, or inside the rear baggage. To charge the battery The battery is supplied partly charged but must be fully charged before use: at least 10 hours but no more than 20 hours. Only use the charger supplied with the car.
  • Página 7 Pressing the brake pedal you cut off the current on the wiring and you activate the braking system. Setting the lever in the central position, the car is in neutral and no movement are allowed pressing the gas pedal, the car is braked. To increase the speed of the car switch the security button from position I to position II (C) (D) DRIVE INSTRUCTIONS ELECTRIC CAR 12V THREE BUTTONS How to drive...
  • Página 8 Si pendant ce laps de temps, des dysfonctionnements ou des anomalies dus à des défauts de matériaux ou de fabrication, apparaissaient, la société TT Italia 1978, procédera selon son bon vouloir, a réparer le produit, à le changer ou à rembourser le prix d’achat. Sont exclus de la garantie, les dommages causés par un usage inapproprié, par une intervention de personnels non autorisés, et par une usure naturelle du produit.
  • Página 9 En mettant le levier en position centrale, la voiture ne bougera pas. Même si on actionne la pédale d’accélérateur, la voiture ne bouge pas. (B) INSTRUCTIONS DE CONDUITE POUR VOITURE 6V AVEC DEUX BOUTONS Comment conduire la voiture Pour avancer, appuyer sur le bouton avec la flèche verte, une diode verte s’allumera. Lorsqu’on actionne la pédale d’accélérateur, la voiture avance.
  • Página 10 Erstickungsgefahr ! Den im Lieferumfang enthaltenen Plastikbeutel von Kleinkindern fernhalten. Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet. Enthält Kleinteile, die verschluckt werden können. Vor der ersten Benutzung sind einige Montagearbeiten erforderlich. Diese Montagearbeiten sind von einem Erwachsenen durchzuführen, der über ausreichende handwerkliche Fähigkeiten verfügt.
  • Página 11 Wenn man das Gaspedal betätigt, leuchtet ein rotes Licht und das Auto fährt rückwärts. Beim nicht Betätigen des Gaspedals wird das Auto durch eine elektronische Bremse gestoppt. Beim Betätigen des Bremspedals wird die Stromzufuhr unterbrochen und das Bremssystem aktiviert. Wenn der Schalthebel auf Position Mitte gestellt wird, reagiert das Fahrzeug nicht und auch beim Betätigen des Gaspedals bleibt das Fahrzeug standhaft.
  • Página 12 Verificar periódicamente todos los componentes para verificar eventuales signos de desgaste y asegurarse que los tornillos están correctamente puestos y atornillados. Para que se mantenga inalterable el nivel de seguridad del vehículo, cambie inmediatamente los componentes eventualmente usados y procurar no utilizar el vehículo antes de que este arreglado.
  • Página 13 (A) INSTRUCCIONES DE CONDUCIR EL COCHE ELÉCTRICO 6 V PALANCA DE MARCHAS Como conducir Para ir hacia delante, mueve la palanca de marchas a la posición 1. Al pisar el acelerador se enciende una luz verde y el coche avanza. Para ir marcha atrás, mueve la palanca a la posición 2.
  • Página 14 AVISO: Para reduzir o risco de lesões, de um adulto é necessária. Nunca use em rodovias, perto de veículos a motor, em ou perto de declives íngremes ou etapas, piscinas ou outros corpos de água, sempre usam sapatos, e nunca permitir que mais de um motociclista. RISCO DE INCÊNDIO.
  • Página 15 Atenção: Carregue totalmente a bateria antes da primeira utilização. Se deixar descarregar totalemte a bateria esta começa a perder a sua capacidade e acaba por se estragar. Se deixar a bateria a carregar durante mais de 20 horas, ela ficará irremediavelmente detriorada. Informação para reciclagem das baterias.
  • Página 16 Opmerkingen voor de ouders Houd er rekening mee dat de natuurlijke speelsheid en het temperament van kinderen kan leiden tot onvoorziene situaties en gevaren, waarvoor de fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld. Je moet daarom instrueren de kinderen of gebruikers van hoe de kinderen de auto te gebruiken, vestigen hun aandacht op de mogelijke gevaren en houd kinderen onder toezicht te allen tijde aan valpartijen en botsingen met letsel voor de gebruiker te vermijden en derden.
  • Página 17 De polen van de accu’s mogen niet kortgesloten te worden. Gebruik de transformator, indien deze beschadigingen vertoont, nooit voordat de nodige reparaties uitgevoerd zijn. Bescherm de accu’s tegen schokken. Risico op lekken van corrosieve middelen. Berg de accu’s niet op in de nabijheid van levensmiddelen of kleding. Trek niet aan de elektrische bedrading.
  • Página 18 TT ITALIA 1978 SP 39 Km 2.0 20060 Colturano (Milano) Italy Tel. +39 02 98 23 76 07 Email: info@tt-italia.com www.tt-italia.com...