Descargar Imprimir esta página

Meccanocar 5830 Manual De Funcionamento página 3

Publicidad

- Con el objeto de evitar daños, llevar siempre protección en los
ojos y un equipo/ropa protector/a.
- Prestar atención para que la presión de trabajo nunca exceda de
6,3 barias.
- Utilizar solamente tomas de corriente correctas, no gastadas y a
prueba de impactos.
- No utilizar herramientas neumáticas en atmósferas explosivas.
- Para un rendimiento correcto de la herramienta asegurarse de que
se emplean un tamaño de manguera y unos accesorio adecuados.
-
Indossare guanti da lavoro e occhiali di protezione
-
Indossare auricolari di protezione
-
Utilizzare solo bussole a macchina non usurate
-
Non impiegare gli utensili in ambienti con atmosfera esplosiva
-
Per le migliori prestazioni dell'utensile accertarsi di utilizzare
tubo e raccordi delle dimensioni richieste
Utilizzare l'utensile solo per la sua applicazione originale. La Meccanocar declina ogni responsabilità, per danni
causati da mancato rispetto delle norme di sicurezza o per errato uso degli utensili
-
Porter des gants et des lunettes de protection,
-
Porter un casque anti-bruit,
-
Employer seulement des douilles à chocs en bon état,
-
Ne dirigez pas l'outil vers d'autres personnes,
-
La pression de service conseillée est de 6,3 bar max
-
Débrancher l'appareil avant de changer d'accessoires ou
lorsqu'il ne sert pas,
-
L'outil pneumatique ne doit pas être en contact avec une
source électrique,
Utiliser l'outil seulement pour sa fonction d'origine. Toute autre utilisation est fortement déconseillée.
Pour les blessures ou les dommages dus à une mauvaise utilisation, ou en cas de non respect des consignes de
sécurité, nous nous dégageons de toute responsabilité.
-
Com o objectivo de evitar danos, usar sempre protecção para
os olhos e equipamento / roupa protectora.
-
Prestar atenção para que a pressão de trabalho não exceda
os 6,3 bar.
-
Utilizar
somente
adaptadores
desgastados e a prova de impacto.
-
Não
utilizar
ferramentas
explosivos.
-
Para um rendimento correcto da ferramenta assegure-se de
que aplica um tamanho de mangueira e acessórios
adequados.
Somente use a maquina para as aplicações descritas,Meccanocar declina as consequencias de aplicações que não estejam
de acordo com as normas de segurança
Trouble shooting / Störungen / Localización y reparación de averías. / Ricerca guasti /
Problèmes de fonctionnement / Localização e Reparação de Avarias
You can minimise tool „ down time „ by trying your own trouble shooting before sending a not full functioning tool to our
Customer Service Headquarters or a distributor for expert attention.
-
Check all compressor components and air delivery lines for leaks.
-
Check airline whether there is dirt, water or rust in the lines
-
Check whether the impact mechanism or the air motor is overoiled
-
Check whether the compressor and the pressure is as required by the tool.
Bevor Sie beim MECCANOCAR-Kundendienst nachfragen, sollten Sie bei Störungen folgende Punkte beachten:
-
Überprüfung der Kompressoranlage und der Luftzuleitung (Luftverbrauch l/min. und Schlauchquerschnitt entsprechend
den technischen Daten des Gerätes)
-
Betriebsluft auf Staub und Rostanteile sowie Kondensat überprüfen.
-
Überölung des Schlagwerkes / Luftmotor
Podrá reducir al mínimo el tiempo de inactividad de las herramientas mediante la localización y reparación de las averías Ud.
mismo, antes de enviar una herramienta que no funcione correctamente a nuestro Centro de Servicio al Cliente o a un
distribuidor para una atención experta.
-
Comprobar que todos los componentes del compresor y las líneas de suministro de aire no presentan fugas.
-
Comprobar que la línea de suministro de aire no presenta suciedad, agua o herrumbre.
-
Comprobar que el mecanismo de impacto o el motor de aire comprimido no estén sobreengrasados.
-
Comprobar el compresor y la presión tal y como se requiera por la herramienta.
In caso di cattivo funzionamento effettuare i seguenti controlli prima di rivolgersi alla rete di assistenza MECCANOCAR:
-
controllare il compressore e la tubazione di alimentazione (il consumo di aria in l/min. e il Ø del tubo di alimentazione
devono corrispondere a quanto indicato nei dati tecnici della macchina) per eventuali perdite.
controllare che nell'aria compressa non siano contenuti polvere, ruggine e condensa.
-
-
controllare che non ci sia eccessiva lubrificazione del dispositivo battente.
de
ar
correctos,
não
pneumáticas
em
ambientes
- Desconectar la herramienta del suministro de aire antes de
cambiar los accesorios o cuando no esté en uso.
- Nunca llevar la herramienta por la manguera.
- No tocar piezas en movimiento.
- Mantener la herramienta lejos de su cuerpo mientras se está
trabajando.
- Llevar siempre protección en los oídos.
-
Non trasportare mai l'utensile tenendolo per il tubo
-
Fare attenzione alla pressione dell'aria, max 6,3 bar
-
Non toccare parti in movimento
-
Controllare i collegamenti del tubo
-
Prima di sostituire gli accessori, scollegare l'aria.
-
Staccare l'utensile solo con il tubo non in pressione, per
evitare movimenti incontrollati dello stesso
-
Ne pas utiliser l'outil dans un lieu où il y a risque d'explosion,
-
Ne pas toucher la douille lorsque l'outil fontionne,
-
Ne pas laisser entre les mains d'un enfant,
-
Ne pas laisser tourner à vide avec une douille,
-
Prenez garde au mouvement de l'outil après le démarrage
pour ne pas vous blesser aux mains,
-
Vérifiez le branchement du flexible,
-
Arrêtez toujours l'alimentation en air avant de débrancher
l'outil afin d'éviter tout mouvement incontrôlé du flexible.
-
Desligar a máquina do ar antes de trocar ferramentas e
acessórios.
-
Nunca transportar a máquina pela mangueira.
-
Não trocar nas peças em movimento.
-
Manter a máquina longe do seu corpo quando está a
trabalhar.
-
Usar sempre protecção para os ouvidos.
4.
2

Publicidad

loading