0476
RI.MOS. s.r.l. viale Gramsci, 29 – 41037 MIRANDOLA (MO) ITALY – tel. +39 0535 – 25755
fax +39 0535 – 25509 e-mail:
info@rimos.com
– http://www.rimos.com
Instructions for use
GB
Open the sterile package. Fill in the graduated cup with disinfectant solution. Soak the cotton
swab in the disinfectant solution and cleanse mother's abdomen.
Mother's abdomen is then covered with the sterile towel having a hole in the centre to be
positioned on the penetration point. Take the amniocentesis needle AMNIORAM and make sure
that mandrel is well inserted and fixed. Under constant ultra-sound guidance insert the needle
through mother's abdomen on a perpendicular axis into the sac surrounding the baby. Remove
mandrel and connect the syringe. Aspirate the amniotic fluid gradually by a slow and moderate
negative pressure. At the end of the procedure disconnect the syringe, re-insert the mandrel into
the needle, then remove the needle completely.
Store the withdrawn amniotic fluid into two test tubes to be sent to the laboratory.
Caution: Read the instructions before using the device. Do not reuse. Use only if the package is
not damaged. Use immediately after opening. Dispose after use according to the laws in force. For
use only under trained medical staff.
A third test tube and a second syringe are useful in case of anomalies during sampling.
It may contain traces of nickel.
F
Mode d'emploi
Ouvrir le sachet stérile. Remplir le verre gradué d'une solution désinfectante. Mouiller le tampon
de coton dans la solution désinfectante et désinfecter soigneusement l'abdomen. Etendre le
champ troué sur le point de pénétration abdominale. S'assurer que le mandrin de l'aiguille
AMNIORAM soit bien inséré et fixé. Sous contrôle échographique introduire l'aiguille
perpendiculairement dans le plan de l'image échographique jusqu'au sac amniotique. Retirer le
mandrin et relier la seringue. Aspirer le liquide en effectuant une pression négative lente et
modérée. Après le prélèvement, enlever délicatement la seringue, replacer le mandrin dans
l'aiguille, puis retirer l'aiguille. Placer le liquide amniotique aspiré dans deux tubes
Avertissements: Lire le mode d'emploi avant l'utilisation. Ne pas réutiliser. Utiliser si l'emballage
est en parfait état. Utiliser immédiatement après l'ouverture du sachet. Après l'utilisation détruire
le dispositif selon les règles en vigueur. Le dispositif doit être utilisé par personnel médical
spécialisé.
Un troisième tube et une deuxième seringue peuvent être utilisées en cas d'anomalies pendant le
prélèvement.
Peut contenir traces de nickel.
D
Gebrauchsanweisung
Die
sterile
Verpackung
öffnen,
mit
der
Pinzette
gehaltenen
Wattebausch
in
die
Desinfektionsflüssigkeit in den Meßbecher tränken und den betroffenen Bereich desinfizieren.
Nun das Mullstück mit der inneren Öffnung auf die Entnahmestelle auflegen. Die Nadel
einführen, nachdem sichergestellt wurde, daß der Mandrin in der Nadel geliegen ist. Mandrin
herausziehen, die Spritze und die Nadel verbinden. Die Flüssigkeit unter langsamer Erzeugung
2
AMNIOKIT
Ultima revisione: Marzo 2017