Descargar Imprimir esta página

Alipa CODIPRO PE.SEB Manual De Instrucciones

Publicidad

Enlaces rápidos

undersökningar av den personliga skyddsutrustningen eller annan utrustning på korrekt sätt
och att de känner till begränsningar, försiktighetsåtgärder och faror med felanvändning.
PRODUKTBESKRIVNING
Dessa användningsanvisningar gäller alla vridbara lyftringar för personligt skydd tillverkade
av CODIPROLUX (Referens: PE.SEB). En förteckning över dessa ringar och deras beskrivning
finns i den aktuella tekniska katalogen. Endast den officiella tekniska CODIPROLUX-katalogen
kan användas som riktmärke.
CERTIFIERING - KVALITET
I enlighet med den europeisk standarden EN 795:2012 och CEN/TS 16415:2013.
Levereras med intyg om överensstämmelse.
Kontroll av sprickor på 100 % av produkterna
Certifiering som tillval av ett externt certifierat kontrollföretag.
ANVÄNDARVILLKOR
Hanteras endast av behöriga personer och som utbildats enligt gällande europeiska
standarder på den plats där enheten kommer att användas.
Användaren måste vara utrustad med en anordning som begränsar de maximala
dynamiska krafterna som användaren utsetts för då ett fall stoppas, till högst 6 kN.
Förankringsanordningen får endast användas som personlig skyddsutrustning mot fall
och inte som en lyftanordning.
Gängan (diameter och/eller längd) måste passa det material till vilket den skall skruvas
in i. Vi rekommenderar att du använder följande koefficienter:
o
1 x för stål (ST 37 minimum)
o
1,25 x för gjutjärn
o
2 x för aluminium
o
2,5 x för lätta metaller
När du fäster i material med låg resistans använd en större gänga för att kompensera
för ett lägre motstånd.
Kranen måste överensstämmelse med gällande europeiska standarder och vara
tillräckligt lång för att passa hela bultlängden.
Materialet har utvecklats för temperaturer mellan -20 °C och +200 °C:
Undvik användning i områden som är frätande, sandiga, kemiska, syrahaltiga, fuktiga ...
FIXERING AV RING
Bulten måste dras åt med rätt vridmoment och som rekommenderas i produktdatabladet.
Hela ringflänsen måste vara i kontakt med arbetsstycket.
Alla vridbara delar måste förbli rörliga i alla riktningar utan att möta några hinder.
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
Rengöring eller desinfektion måste ske utan att det påverkar det material som används
vid tillverkningen av lyftringen för personligt skydd (eller operatören).
Förvaringsförhållandena måste vara lämpliga för egenskaperna i lyftringen för
personligt skydd (miljömässiga eller andra faktorer som kan påverka komponenternas
skick, t.ex. fuktig och frätande miljö ...)
REPARATIONER
Materialet kan enbart repareras av tillverkaren.
Materialet är infettat för den beräknade livslängden.
REGELBUNDNA KONTROLLER
En regelbunden kontroll av lyftringen för personligt skydd får endast utföras av en
behörig person (godkänd enligt gällande europeiska standarder på platsen) eller av
tillverkaren.
Regelbundna kontroller måste göras åtminstone var 12:e månad. Frekvensen kan
vara högre enligt lokal lagstiftning, utrustningstyp, användningsfrekvens och
miljöförhållanden.
Lyftringen för personligt skydd kan användas så länge som de årliga regelbundna
kontrollerna intygar att den uppfyller säkerhetsnormerna.
Ringen för personligt skydd bör kontrolleras vid tillverkarens fabrik en gång vart femte
år.
Alla märkningar måste vara läsbara.
MÄRKNING
All säkerhetsutrustning eller annan utrustning måste vara tydligt, beständigt och permanent
märkt av tillverkaren. Märkningen skall innehålla:
tillverkarens namn,
tillverkarens tillverkningssatsnummer,
modell och typ/identifikation,
standarden EN 795 och CEN/TS16145:2013,
antal personer som kan använda denna ring och
logotypen "Läs alltid och följ varningarna och användarhandboken".
IDENTIFIKATIONSBLAD
Ett identifikationsblad måste finnas för varje komponent, delsystem och system.
Registret måste innehålla rubriker för och plats för inmatning av följande uppgifter:
produkt, (t.ex. helkroppssele), modell och typ/identifikation och dess handelsnamn,
tillverkarens eller leverantörens namn och kontaktuppgifter,
identifikationssätt, vilket kan vara batch- eller serienummer,
i förekommande fall, tillverkningsår eller utgångsdatum [se 4.2.2 y)];
inköpsdatum,
annan nödvändig information, t.ex. underhåll och användningsfrekvens,
datum för första användning,
historik gällande regelbundna kontroller och reparationer som inkluderar:
o
Datum och detaljer för varje regelbunden kontroll och reparation samt
namn och underskrift av den behöriga personen som utfört de regelbundna
kontrollerna eller reparationerna.
o
Nästa förfallodag för den regelbundna kontrollen.
VARNINGSMEDDELANDEN
Säkerställ att medicinska förhållanden som kan påverka säkerheten för den person som
använder utrustningen vid normal och akut användning respekteras.
Säkerställ att lyftringen för personligt skydd används av en person som är utbildad och har
behörighet i att använda lyftringen.
Se till att det finns en räddningsplan för att hantera eventuella nödsituationer som kan uppstå
under arbetet.
Säkerställ att inga ändringar eller tillägg gjorts på lyftringen för personligt skydd utan
tillverkarens skriftliga samtycke.
Säkerställ att lyftringen för personligt skydd inte används utanför dess begränsningar, eller för
annat ändamål än det som den är avsedd för.
Säkerställ att lyftringen för personligt skydd används för det antal personer som den är
avsedd för.
Säkerställ att alla delar av utrustningen är kompatibla när de monteras i ett system.
Var medveten om eventuella faror som kan uppstå vid användning av kombinationer av
utrustning, där den säkra funktionen hos ett objekt påverkas av eller stör den säkra funktionen
i ett annat objekt.
Se till att du utför en kontroll före användning av lyftringen för personligt skydd, för att
försäkra dig om att den är i användbart skick och fungerar korrekt innan den används.
Om du är osäker vad gäller ringens skick och om det är säkert att använda den eller om
lyftringen för personligt skydd har använts för att stoppa ett fall, sluta då att använda ringen
tills du fått en skriftlig bekräftelse från en behörig person att den är godkänd för användning.
Säkerställ att förankringsanordningen eller den strukturella delen som används som
förankringspunkt(er) uppfyller kraven för; framför allt minsta tillåtna styrka, lämplighet
och position, i förekommande fall instruktioner om hur man kopplar ihop med en
förankringsanordning eller struktur, i förekommande fall anvisning som beskriver rätt sele
fästpunkt som bör användas och hur man kopplar ihop med den.
För utrustning som är avsedd att användas i fallskyddssystem, var medveten om att det är
viktigt för säkerheten att förankringsanordningen eller förankringspunkten alltid placeras och
att arbetet utförs på ett sådant sätt att man minimerar både risken för fall och potentiell
fallhöjd. (Påminnelse: en helkroppssele är den enda godtagbara kroppshållningsanordning
som får användas i ett falluppfångningssystem).
För utrustning som är avsedd att användas i falluppfångningssystem måste du vara medveten
om att det är viktigt för säkerheten att kontrollera det öppna utrymmet som krävs under
användaren på arbetsplatsen före varje användningstillfälle, så att det inte uppstår någon
kollision med marken vid fall eller att det finns något annat hinder i fallvägen.
Säkerställ att du beaktar informationen om de faror som kan påverka utrustningen, t.ex.
extrema temperaturer, liv- och räddningslinor som dras eller slingrar sig över skarpa kanter,
kemiska reaktioner, elektrisk ledningsförmåga, kapning, nötning, klimatexponering, pendelfall
och motsvarande säkerhetsåtgärder som måste följas.
Se till att skydda ringen för personligt skydd mot skador under transport.
Säkerställ att du har tillgång till information om betydelsen av eventuella märkningar och/eller
symboler på utrustningen.
Om lyftringen för personligt skydd återförsäljs utanför det ursprungliga mottagarlandet,
försäkra dig då om att återförsäljaren ger instruktioner för användning, underhåll, regelbunden
kontroll och reparation på språket i det land där produkten ska användas.
Notice d'instructions
(sur base de EN 795:2012 /
CEN/TS 16415:2013 / EN 365:2004)
INTRODUCTION
Pour des raisons de sécurité, il est vital que le personnel prévoyant d'utiliser un anneau pour la
sécurité des personnes et plus généralement un équipement de protection individuelle (EPI)
ainsi que tout autre équipement destiné à maîtriser les risques potentiels de chute, lors de
l'accès ou du maintien à un poste de travail en hauteur, sache comment utiliser convenablement
cet équipement. Il est essentiel que le personnel soit formé, que sa compétence soit contrôlée
et qu'il possède des instructions écrites lui permettant de choisir, d'utiliser, d'entretenir et de
réviser périodiquement l'EPI ou autre équipement ; il est également essentiel que le personnel
soit conscient des limites et des précautions à prendre ainsi que des dangers d'une mauvaise
utilisation.
CERTIFICATION – QUALITE
Conforme aux Normes EN 795:2012 et CEN/TS 16415:2013.
Livraison avec certificat de conformité.
Contrôle anti-fissure sur 100% des pièces.
Réception possible par un organisme de contrôle extérieur.
CONDITIONS D'UTILISATION
Uniquement par des personnes compétentes et formées selon les normes en vigueur à
l'endroit de l'utilisation.
L'utilisateur doit être équipé d'un moyen permettant de limiter les forces dynamiques
maximales exercées sur l'utilisateur lors de l'arrêt d'une chute, à une valeur maximale
de 6kN.
Le dispositif d'ancrage doit être utilisé uniquement pour un équipement de protection
individuelle contre les chutes et non pour un équipement de levage.
Le filetage (diamètre et/ou longueur) doit être approprié à la matière dans lequel il sera
vissé. Il est recommandé d'utiliser les coefficients multiplicateurs de longueur suivants :
o
1 x pour l'acier (ST 37 minimum)
o
1.25 x pour la fonte
o
2 x pour l'aluminium
o
2.5 x pour les métaux légers
Lors d'une fixation dans une matière de faible résistance, prévoir un diamètre de filetage
supérieur pour compenser la perte de résistance.
Le taraudage doit être conforme aux normes en vigueur et de longueur suffisante pour
accepter la totalité de la tige.
Matériel conçu pour une température d'utilisation entre -20°c et +200°c;
Eviter l'usage en milieu corrosif, agressif et/ou sableux, chimique, acide, vapeur,...
MONTAGE
L'axe doit être bloqué au couple de serrage préconisé dans la fiche technique.
La totalité de la face d'appui de l'anneau doit être en contact avec le support.
Toutes les parties orientables doivent restées parfaitement mobiles dans toutes les
directions sans rencontrer d'obstacle au mouvement.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Le nettoyage ou la désinfection doivent être réalisés de manière à ne causer aucun effet
préjudiciable aux matériaux utilisés dans la fabrication de l'anneau pour la sécurité des
personnes (ou à l'utilisateur) ;
Les conditions de stockage doivent préserver les caractéristiques de l'anneau pour la
sécurité des personnes (y compris les facteurs environnementaux ou autres qui sont
susceptibles d'affecter l'état des composants, par exemple, un environnement humide,
corrosif...)
REPARATIONS
Matériel uniquement réparable par le fabricant.
Matériel graissé à vie.
EXAMENS PERIODIQUES
Un examen approfondi de l'anneau pour la sécurité des personnes doit être effectué
régulièrement par une personne compétente (autorisée selon les normes en vigueur à
l'endroit de l'utilisation) ou par le fabricant.
La fréquence de ces examens périodiques sera de minimum 1 fois par année. Elle
pourra être plus fréquente selon des facteurs tels que la réglementation locale, le type
d'équipement, la fréquence d'utilisation, et les conditions environnementales,...
L'anneau pour la sécurité des personnes est utilisable aussi longtemps que les examens
annuels périodiques le juge conforme.
Une vérification tous les 5 ans chez le fabricant est cependant souhaitable.
Tous les marquages doivent être lisibles.
MARQUAGES
Chaque article d'EPI ou d'un autre équipement doit être marqué par le fabricant, de manière
claire, indélébile et permanente. Le marquage comprend les informations suivantes :
un moyen d'identification du nom du fabricant ;
le numéro de lot de production ;
l'identification du modèle et du type ;
les normes EN 795 et CEN/TS 16415:2013
nombre de personne pour lequel l'anneau est destiné
logo «Toujours lire et suivre les avertissements et le mode d'emploi»
FICHE D'IDENTIFICATION
Une fiche d'identification doit être faite de conserver pour chacun des composants, sous-
systèmes ou systèmes. Il convient que cette fiche d'identification contienne des en-têtes et
espaces pour enregistrer les détails suivants :
le type d'équipement (par exemple, harnais d'antichute), l'identification du modèle et
du type de l'équipement ainsi que sa marque commerciale ;
le nom et les coordonnées du fabricant ou du fournisseur ;
un moyen d'identification, qui peut être le numéro de lot ou de série ;
le cas échéant, l'année de fabrication ou la date de péremption ;
la date de l'achat ;
toute autre information jugée nécessaire, comme par exemple l'entretien et la fréquence
d'utilisation ;
la date de la première utilisation ;
l'historique des examens périodiques et des réparations, y compris :
o
les dates et détails de chaque examen périodique et réparation, ainsi que le
nom et la signature de la personne compétente qui a effectué l'examen
périodique ou la réparation;
o
la prochaine date d'examen périodique prévu.
AVERTISSEMENTS
Veiller aux conditions médicales susceptibles d'affecter la sécurité de l'utilisateur lors
de l'utilisation normale de l'anneau pour la sécurité des personnes et en cas d'urgence.
Veiller à ce que l'anneau pour la sécurité des personnes ne soit pas utilisé que par une
personne formée et compétente pour l'utiliser en toute sécurité.
Veiller à ce que qu'un plan de sauvetage soit mis en place afin de faire face à toute
urgence susceptible de survenir pendant le travail.
Veiller à ce que toute modification de l'anneau pour la sécurité des personnes ou toute
adjonction à l'anneau pour la sécurité des personnes ne soit pas faite sans l'accord
préalable écrit du fabricant.
Veiller à ce que l'anneau pour la sécurité des personnes ne soit pas utilisé au-delà de ses
limites, ou dans toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu.
Veiller à ce que l'anneau pour la sécurité des personnes soit réservé à l'usage du nombre
de personne pour lequel il est destiné.
Veiller à la compatibilité des différents articles de l'équipement lorsqu'ils sont assemblés
en un système.
Veiller au danger susceptible de survenir lors de l'utilisation de plusieurs articles dans
lesquels la fonction de sécurité de l'un des articles est affectée par la fonction de
sécurité d'un autre article ou interfère avec celle-ci.
Veiller à effectuer une vérification de l'anneau pour la sécurité des personnes avant
chaque utilisation, afin de s'assurer qu'il est utilisable, conforme à l'était initial et
fonctionne correctement.
Veiller à ce que, si sa sécurité est mise en doute ou s'il a été utilisé pour arrêter une
chute, il convient de ne plus faire usage de l'anneau avant qu'une personne compétente
n'ait autorisé par écrit sa réutilisation.
Veiller à respecter les exigences relatives au dispositif d'ancrage ou à la structure choisie
pour servir de point(s) d'ancrage, et en particulier la résistance minimale requise,
l'adéquation et la position ; le cas échéant, des instructions relatives à la manière de se
relier au dispositif d'ancrage ou à la structure ; le cas échéant, une instruction précisant
le point d'accrochage correct à utiliser sur le harnais et la manière de s'y relier.
Veiller à ce que, pour les systèmes d'arrêt des chutes, il est essentiel pour la sécurité
que le dispositif ou le point d'ancrage soit toujours correctement positionné et que le
travail soit effectué de manière à réduire au minimum le risque de chutes et la hauteur
Notice d'instructions
Use recommendations
Gebrauchsanweisung
Manual de instrucciones
Använd rekommendationer
PE.SEB
EN 795:2012
CEN/TS 16415:2013
CODIPROLUX SA
25, Salzbaach L-9559 Wiltz
Tel : +352 26 81 54 1 • Fax : +352 81 05 17
www.codipro.net • info@codipro.net
Version 08.2019

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Alipa CODIPRO PE.SEB

  • Página 1 Notice d’instructions undersökningar av den personliga skyddsutrustningen eller annan utrustning på korrekt sätt och att de känner till begränsningar, försiktighetsåtgärder och faror med felanvändning. (sur base de EN 795:2012 / PRODUKTBESKRIVNING CEN/TS 16415:2013 / EN 365:2004) Dessa användningsanvisningar gäller alla vridbara lyftringar för personligt skydd tillverkade av CODIPROLUX (Referens: PE.SEB).
  • Página 2 • • de chute (pour rappel : un harnais d’antichute est le seul dispositif de préhension du Make sure all the items of equipment are compatible when assembled into a system. beurteilt durch die regelmäßigen Überprüfungen wie lange die Anschlagpunkte PE.SEB Para la fijación en una materia de poca resistencia, prevea un diámetro de rosca superior •...