Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 62

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ESSVE C 20/10

  • Página 3 DE Warnsymbole – DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – FI Varoitussymbolit – FR Symboles d’avertissement – GB Warnings Symbols – GR Προειδοποιητικά οήματα – IT Symboles d’avertissement – LT Įspėjamieji ženklai – LV Brīdinājuma simboli – NL Waarschuwingssymbolen – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – PT Símbolos de aviso –...
  • Página 4 Svenska ( Översättning av ursprunglig bruksanvisning ) ............3 Norsk ( Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene ) .............7 Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ................11 Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ............15 English ( riginal instructions ) ................19 Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ................23 Latviski ( Ori in lo instrukciju tulkojums ) ................27 Lietuviškai ( Vertimas originali instrukcija ) ................31...
  • Página 5 Svenska Översättning av ursprunglig bruksanvisning 1. Kompressordel 2. Motordel 3. Insugningsfilter 4. Tryckströmbrytare 5. Luftbehållare 6. Kondenskran 7. Påfyllning olja 8. Säkerhetsventil 9. Tryckluftsuttag 10. Manometer (behållare) 11. Manometer (regulator) 12. Regulator 13. Backventil 14. Lyfthandtag 15. Synglas, olja Art.nr Typ................
  • Página 6: Före Start

    Beskrivning Helautomatisk kolvkompressor med enstegs kompression monterad på luftbehållaren. Kompressorn är för- sedd med stänksmörjning vilket innebär att kompressorn måste vara placerad horisontellt vid drift. Ventilsystemet består av bladventiler i rostfritt som är placerade i ett ventilsäte mellan cylinder och topp- lock.
  • Página 7 Felkällor Om kompressorn inte arbetar tillfredsställande - undersök följande saker: 1. Luftläckage från tryckströmbrytarens ventil, när kompressorn inte arbetar. Det här läckaget härrör sig troligtvis till backventilen (Nr 13). Avlufta först luftbehållaren. Skruva av backventilens mutter och rengör försiktigt både basen och det lilla tätningsgummit. Skruva sedan ihop backventilen igen.
  • Página 8 Skötselinstruktion 1. Varje dag: a. Avtappa kondensvatten genom att öppna kondenskranen (Nr 6). b. Kontrollera oljenivån genom synglaset. (Nr. 15) 2. Månadsvis (eller 50 driftstimmar): a. Rengör kompressorns yttre delar. b. Kontrollera och vid behov rengör insugningsfilter (Nr. 3) genom att blåsa med tryckluft åt motsatt blås- riktning.
  • Página 9 Norsk Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene 1. Kompressor 2. Motor 3. Innsugningsfilter 4. Trykkstrømbryter 5. Luftbeholder 6. Kondenskran 7. Oljepåfylling 8. Sikkerhetsventil 9. Trykklufttank 10. Manometer (beholder) 11. Manometer (regulator) 12. Regulator 13. Tilbakeslagventil 14. Løftehåndtak 15. Inspeksjonsvindu, olje Art.nr Type ................
  • Página 10: Før Start

    Beskrivelse Helautomatisk stempelkompressor med 1-trinns kompresjon montert på luftbeholderen. Kompressoren er utstyrt med plaskesmøring som innebærer at kompressoren må plasseres horisontalt under drift. Ventilsystemet består av bladventiler i rustfritt stål som er plassert i et ventilsete mellom sylinder og topp- lokk.
  • Página 11 Feilkilder Dersom kompressoren ikke arbeider tilfredsstillende - undersøk følgende: 1. Luftlekkasje fra trykkstrømbryterens ventil, når kompressoren ikke arbeider: Denne lekkasjen skriver seg mest sannsynlig fra tilbakeslagventilen (Nr 13). Avluft først trykktanken. Skru av tilbakeslagsventilens mutter og rengjør forsiktig, både basen og den lille tetningsgummien. Monter ventilen igjen.
  • Página 12 Vedlikeholdsinstruksjon 1. Hver dag: a. Åpne kondenskranen og slipp ut kondensvannet (Nr. 6). b. Kontroller oljenivået gjemmom inspekssjonsvinduet. (Nr 15). 2. Hver måned (eller 50 driftstimer): a. Rengjør kompressorenhetens ytre deler. b. Kontrollere og evt. rengjøre innsugningsfilteret (Nr. 3) ved å blåse med trykkluft fra motsatt retning. 3.
  • Página 13 Suomi Käännös alkuperäisten ohjeiden 1. Kompressoriosa 2. Moottoriosa 3. Imusuodatin 4. Painekytkin 5. Paineilmasäiliö 6. Lauhdehana 7. Öljyntäyttö 8. Turvaventtiili 9. Paineilmaliitäntä 10. Säiliön painemittari 11. Paineensäätimen painemittari 12. Paineensäädin 13. Takaiskuventtiili 14. Nostokahva 15. Öljyn mittalasi Tuotenro Tyyppi................ Kompressorilohko............Moottorin jännite.............V Sulake (hidas)............A Sylinteri(e)n läpivirtaus........l/min...
  • Página 14 Kuvaus Täysautomaattinen, paineilmasäiliön päälle asennettu, yhdessä vaiheessa kokoonpuristava mäntäkompres- sori. Kompressorissa on roiskeöljyvoitelu, jonka johdosta sen on oltava vaakasuorassa asennossa käytön aikana. Ruostumattomasta teräksestä valmistetut läppäventtiilit on sijoitettu sylinterin ja yläpuolisen suojuksen väliin sijoitettuun istukkaan. Takaiskuventtiilin ja painekytkimen yhdistelmä huolehtii, että kom- pressori käynnistyy aina kuormittamattomana (säiliön ja kompressoriosan välisen yhdysputken ollessa pai- neettomassa tilassa).
  • Página 15 Vikojen syyt Mikäli kompressori ei toimi tyydyttävästi, tutki seuraavat kohteet: 1. Paineilmavuotoa painekytkimen venttiilistä kompressorin ollessa pysähdyksissä Tämä vuoto johtuu luultavasti takaiskuventtiilistä (No 13). Päästä paineilmasäiliö ensin tyhjäksi. Ruuvaa irti poistoläpän mutteri ja puhdista väkipyörän osa ja pieni kuminen tiivistin. Ruuvaa takaisku- venttiili sitten uudelleen okoon.
  • Página 16 Hoito-ohje 1. Päivittäin a. Lauhteen poisto (avaamalla lauhdehana) (No. 6). b. Öljynpinnan tarkistus (No. 15). 2. Kuukausittain a. Kompressorin ulkoisten osien puhdistus b. Imusuodattimen tarkistus ja tarvittaessa puhdistus (No. 3) (puhaltamalla paineilmalla imusuuntaa vas- taan) 3. Ensimmäisten 50 työtunnin jälkeen ja sitten puolivuosittain (tai 300 käyttötunnin välein) Öljynvaihto 4.
  • Página 17 Dansk Oversættelse af den originale brugsanvisning 1. Kompressordel 2. Motordel 3. Indsugningsfilter 4. Trykafbryder 5. Luftbeholder 6. Kondenshane 7. Oliepind/påfyldning 8. Sikkerhedsventil 9. Trykluftudtag 10. Manometer (beholder) 11. Manometer (regulator) 12. Regulator 13. Tilbageslagsventil 14. Bærehåndtag 15. Inspectionsglas Art.nr Type ................
  • Página 18 Beskrivelse Helautomatisk stempelkompressor med 1-trins kompression monteret på luftbeholderen. Kompressoren er forsynet med stænksmøring, hvilket betyder, at kompressoren skal placeres horisontalt ved drift. Ventilsystemet består af rust-frie bladventiler, som er placeret i et ventilsæde mellem cylinder og topstyk- ke. En tilbageslagsventil i kombination med trykafbryderens afluftningsventil sørger for, at kompressoren altid starter aflastet (uden lufttryk i trykrøret mellem tank og kompressordel).
  • Página 19 Fejlkilder Hvis kompressoren ikke arbejder tilfredsstillende, undersøg følgende ting: 1. Luftlækage fra trykafbryderens ventil, når kompressoren ikke arbejder. Denne lækage kommer normalt fra tilbageslagsventilen (Nr 13). Afluft først luftbeholderen. Skrue udstrømningsventilens møtrik af og rengør forsigtigt både basen og den lille tætningsgummi. Skru dernæst tilbageslagsventilen sammen igen. Hvis dette ikke hjælper, udskiftes tilbageslagsventilen.
  • Página 20 Vedligeholdelsesvejledning 1. Hver dag a. Aftap kondensvand ved at åbne kondenshanen (Nr. 6). b. Kontrollér oliestanden. (Nr. 15). 2. Månedligt (eller for hver 50 driftstimer). a. Rengør kompressorens ydre dele. b. Kontrollér og rengør ved behov indsugningsfilter (Nr. 3) ved at blæse med trykluft imod blæseret- ningen.
  • Página 21 English riginal instructions 1. Compressor device 2. Engine device 3. Soak-in filter 4. Switch-on / switch-off switch 5. Air container 6. Condensate crane 7. Oil filling 8. Security valve 9. Exhaust of compressed air 10. Manometer (container) 11. Manometer (regulator) 12.
  • Página 22 Description Completely automatic piston compressor with one compression level, mounted on air container. The com has diffuser oiling, therefore during operation the compressor has to be placed horizontally. Valve system consists of stainless steel plate valves, which are placed in valve holder between a cylinder and the upper coverage.
  • Página 23 Source of errors If the compressor doesn´t operate satisfactory following points have to be checked: 1. Air leakage by the air pressure switch when compressor is not operating: It is possible, that the reason of such a leakage is connected with ebbing valve (No 13). Open the drain plug (No 6) and release the tank from all compressed air.
  • Página 24: Maintenance Instructions

    Maintenance instructions 1. Each day: a. Open the drain plug (No 6) and empty the condensed water from the tank. b. Oil level has to be checked through control window (No 15). 2. Once a month (or after each 50 working hours): a.
  • Página 25 Eesti Tõlge algupärase kasutusjuhendi 1. Kompressori osa 2. Mootori osa 3. Sisseimemise filter 4. Sisse-/ väljalülitamise lüliti 5. Õhu reservuaar 6. Kondensaadi kraan 7. Õli täitmine 8. Ohutusventiil 9. Kokkusurutud õhu väljavool 10. Manomeeter (reservuaar) 11. Manomeeter (regulaator) 12. Regulaator 13.
  • Página 26 Kirjeldus Täisautomaatne kolvi kompressor ühe kompressiooni tasemega, monteeritud õhureservuaarile. Kompressoril on pritsimise õlitamine, sellepärast peab kompressor tööajal olema paigaldatud horisontaal- selt. Ventiilide süsteem koosneb roostevabade teraslehtede ventiilidest, mis on paigaldatud ventiili hoid- jasse silindri ja ülemise katte vahele. Äravoolu ventiil kombinatsioonis sisse- / väljalülitamise lüliti õhuta- mise ventiiliga tagab selle, et kompressor alustab alati tööd ilma koormuseta (reservuaari ja kompressori osa vahel pole rõhku).
  • Página 27 Töö häirete põhjused Kui kompressori töös esinevad häired, tuleb kontrollida järgmisi võimalikke põhjusi: 1. Õhu lekkimine sisse- / väljalülitamise ventiilist, kui kompressor ei tööta: Sellise lekkimise põhjus võib olla seotud äravoolu ventiiliga (Nr. 13). Kõigepealt tuleb õhutada õhu reservuaar. Äravoolu ventiili mutter tuleb lahti kruvida ja puhastada baasi osa ja väike kummitihend. 2.
  • Página 28 Hooldamise eeskirjad 1. Iga päev: a. Tuleb avada kondensaadi kraan (Nr. 6) ja valada vee kondensaat välja. b. Läbi kontrollakna (Nr. 15) tuleb kontrollida õlitaset. 2. Kord kuus (või iga 50 kasutamistunni järel): a. Kompressor tuleb puhastada väljastpoolt. b. Tuleb kontrollida ja vajadusel puhastada sisseimemise filter (Nr. 3), puhudes seda vastassuunas läbi kokkusurutud õhuvooluga.
  • Página 29 2850 r.p.m. 800 x 530 x 580...
  • Página 30 Apraksts Pilnībā automātisks virzuļa kompresors ar vienu kompresijas pakāpi, uzmontēts uz gaisa rezervuāra. Kompresoram ir smidzināšanas eļļošana, tāpēc kompresoram darbības laikā jābūt novietotam horizontāli. Vārstu sistēma sastāv no nerūsošā tērauda plākšņu vārstiem, kas ir novietoti vārsta turētājā starp cilindru un augšējo pārsegu. Atplūdes vārsts kombinācijā ar ieslēgšanas / izslēgšanas slēdža atgaisošanas vārstu nodrošina, lai kompresors vienmēr uzsāktu darboties bez slodzes (bez gaisa spiediena starp rezervuāru un kompresora daļu).
  • Página 31 Traucējumu cēloņi Ja kompresora darbībā rodas traucējumi, jāpārbauda sekojoši iespējamie cēloņi: 1. Gaisa sūce pie ieslēgšanas / izslēgšanas slēdža vārsta, kad kompresors nedarbojas: Iespējams, ka šādas sūces iemesls ir saistīts ar atplūdes vārstu (Nr. 13). Vispirms jāatgaiso gaisa rezer- vuārs. Jānoskrūvē atplūdes vārsta uzgrieznis un jānotīra bāzes daļa un nelielais gumijas blīvējums. 2.
  • Página 32 Apkopes instrukcijas 1. Katru dienu: a. Jāatver kondensāta krāns (Nr. 6) un jāizlej ūdens kondensāts. b. Caur kontroles lodziņu (Nr. 15) jāpārbauda eļļas līmenis. 2. Reizi mēnesī (vai ik pa 50 ekspluatācijas stundām): a. Jānotīra kompresors no ārpuses. b. Jāpārbauda un nepieciešamības gadījumā jāiztīra iesūkšanas filtrs (Nr. 3), izpūšot to ar saspiesta gaisa plūsmu pretējā...
  • Página 33 2850 r.p.m. 800 x 530 x 580...
  • Página 34 Aprašymas Visiškai automatizuotas stūmoklinis kompresorius su viena kompresijos pakopa, sumontuotas ant oro rezervuaro. Kompresoriuje įrengtas purškiantis sutepimas, todėl veikimo metu kompresorius turi stovėti horizontaliai. Vožtuvų sistema susideda iš nerūdijančio plieno plokščių vožtuvų, išdėstytų vožtuvo laikik- lyje tarp cilindrų ir viršutinio dangčio. Atoslūgio vožtuvas kartu su įjungimo / išjungimo jungiklio oro paša- linimo vožtuvu užtikrina, kad kompresorius visuomet pradėtų...
  • Página 35 Gedimų priežastys Jeigu kompresoriaus veikloje atsiranda gedimų, patikrinamos sekančios galimos priežastys: 1. Oro protėkis prie įjungimo / išjungimo jungiklio vožtuvo, kai kompresorius nedirba: Gali būti, kad toks protėkis susijęs su atoslūgio vožtuvu (Nr. 13). Pirmiausia pašalinamas oras iš oro rezervuaro. Atsukama atoslūgio vožtuvo veržlė ir nuvaloma bazės dalis ir nedidelis guminis kamšalas. 2.
  • Página 36 Priežiūros instrukcijos 1. Kiekvieną dieną: a. Atidaromas kondensato kranas (Nr. 6) ir išpilamas vandens kondensatas. b. Per kontrolės langelį (Nr. 15) patikrinamas tepalo lygis. 2. Kartą per mėnesį (arba kas 50 eksploatacijos valandų): a. Nuvalomas kompresorius iš išorės. b. Patikrinamas ir, esant būtinumui, išvalomas įsiurbimo filtras (Nr. 3), išpučiant jį suspausto oro srautu priešinga kryptimi.
  • Página 37 2850 r.p.m. 800 x 530 x 580...
  • Página 38 Opis W pełni automatyczna sprężarka tłokowa jednostopniowa zamontowana na zbiorniku sprężonego powietr- za. Sprężarka posiada smarowanie rozbryzgowe, dlatego podczas pracy powinna być w pozycji poziomej. Układ zaworowy sprężarki zbudowany jest z zaworów płytkowych ze stali nierdzewnej, umieszczonych w obsadzie pomiędzy cylindrem i głowicą. Dzięki odpowiedniemu połączeniu zaworu zwrotnego i zaworu odpowietrzającego wyłącznika ciśnieniowego, rozruch sprężarki zawsze odbywa się...
  • Página 39: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Jeżeli działanie sprężarki nie jest prawidłowe należy sprawdzić następujące punkty: 1. Uchodzenie powietrza poprzez wyłącznik ciśnieniowy w czasie, gdy sprężarka nie pracuje. Powietrze najprawdopodobniej uchodzi przez zawór zwrotny (nr 13). Najpierw należy wypuścić powietrze ze zbiornika. Następnie odkręcić nakrętkę zaworu zwrotnego i starannie oczyścić zarówno podstawę...
  • Página 40: Zalecenia Eksploatacyjne

    Zalecenia eksploatacyjne 1. Codziennie: a. Spuszczać wodę pochodzącą z kondensacji, przez zawór spustowy (nr 6). b. Kontrolować poziom oleju w okienku inspekcyjnym (nr 15). 2. Co miesiąc (albo po każdych 50 godz. pracy): a. Oczyścić zewnętrzne części sprężarki. b. Sprawdzić filtr ssący (nr 3), a w razie potrzeby oczyścić przez przedmuchanie sprężonym powietr- zem w kierunku przeciwnym do kierunku przepływu powietrza podczas pracy.
  • Página 41 2850 r.p.m. 800 x 530 x 580...
  • Página 42 Описание олностью автоматический поршневой компрессор с одной степенью нагнетания, смонтированный на воздушном резервуаре. омпрессор снабжен распыляющейся смазкой, поэтому при работе ком- прессор должен находиться в горизонтальном положении. истема клапанов состоит из пластинча- того клапана из нержавеющей стали, находящихся в держателе клапана между цилиндром и верхним кожухом.
  • Página 43 ричины неисправностей ри появлении неисправностей в работе компрессора необходимо проверить следующие воз- можные причины: 1. Утечка воздуха в клапане выключателя включения / выключения, при неработающем ком- прессоре: озможно, что причина такой утечки связана с выпускным клапаном (№ 13). первую очередь необходимо...
  • Página 44 нструкции по уходу жедневно: a. Открыть кран конденсата (№ 6) и выпустить водяной конденсат. ерез контрольное оконце (№ 15) проверить уровень масла. 2. аз в месяц (или через каждые 50 часов эксплуатации): ротереть компрессор снаружи. роверить и при необходимости прочистить инжекционный фильтр (№ 3), продувая его пото- ком...
  • Página 45 Deutsch Übersetzung der englischen Originalanleitung 1. Kompressorteil 2. Motorteil 3. Saugfilter 4. Druckschalter 5. Luftbehälter 6. Kondenshahn 7. Ölauffüllung 8. Sicherheitsventil 9. Druckluftentnahme 10. Manometer (Behälter) 11. Manometer (Regler) 12. Regler 13. Rückventil 14. Hebengriff 15. Sichtfenster, Öl Art. Nr Typ................
  • Página 46 Beschreibung Vollautomatischer Kolbenkompressor mit einstufiger Kompression, montiert auf einem Luftbehälter. Der Kompressor ist aufgerüstet mit der Sprühschmierung, was bedeutet, daß der Kompressor während des Betriebs in waagerechter Stellung sein muß. Das Ventilsystem besteht aus rostfreien Blattventilen, die in einem Ventilsitz zwischen dem Zylinder und dem Oberdeckel positioniert sind. Ein Rückventil in Kombination mit dem Entlüftungsventil des Druckschalters gewährleistet, daß...
  • Página 47 Störungsursachen Wenn der Kompressor nicht einwandfrei funktioniert – folgende Ursachen kontrollieren: 1. Luftausfluß am Ventil des Druckschalters, wenn der Kompressor nicht in Betrieb ist. Vermutlich stammt dieses Leck vom Rückventilen (Nr. 13). Zuerst das Luftbehälter entlüften. Die Mutter des Rückventils lösen und mit Vorsicht die beiden Grundplatten und die kleine Gummidichtung reinigen.
  • Página 48 Wartungsanleitung 1. Täglich: a. Den Kondenshahn (Nr. 6) öffnen und das Kondenswasser herauslassen. b. Durch das Schauglas das Ölniveau kontrollieren (Nr. 15). 2. Monatlich (oder nach jeden 50 Betriebsstunden): a. Außenteile des Kompressors reinigen. b. Saugfilter (Nr. 3) kontrollieren und, wenn notwendig, reinigen; dazu gegen die Stromrichtung mit Druckluft ausblasen.
  • Página 49 Français Traduction des instructions originales en anglais 1. Partie du compresseur 2. Partie du moteur 3. Filtre d’aspiration 4. Interrupteur du lancement / coupage 5. Réservoir à l’air 6. Robinet de la condensation 7. Chargement de l’huile 8. Soupape de sécurité 9.
  • Página 50 Aprašymas Visiškai automatizuotas stūmoklinis kompresorius su viena kompresijos pakopa, sumontuotas ant oro rezervuaro. Kompresoriuje įrengtas purškiantis sutepimas, todėl veikimo metu kompresorius turi stovėti horizontaliai. Vožtuvų sistema susideda iš nerūdijančio plieno plokščių vožtuvų, išdėstytų vožtuvo laikik- lyje tarp cilindrų ir viršutinio dangčio. Atoslūgio vožtuvas kartu su įjungimo / išjungimo jungiklio oro paša- linimo vožtuvu užtikrina, kad kompresorius visuomet pradėtų...
  • Página 51: Causes De Perturbations

    Causes de perturbations Si dans le fonctionnement du compresseur apparaissent des perturbations, il faut vérifier des causes suivantes: 1. La fuite de l’air près de soupape de l’interrupteur de lancement / coupage, quand le compresseur ne fonctionne pas : Il est possible que la cause de cette fuite soit liée avec la soupape de reflux (Nr. 13). Tout d’abord il faut vider de l’air le réservoir de l’air.
  • Página 52: Instructions D'eNtretien

    Instructions d’entretien 1. Chaque jour: a. Ouvrir le robinet du condensation (Nr. 6) et vider le l’eau condensé. b. Par le guichet de contrôle (Nr. 15) vérifier le niveau de l’huile. 2. Une fois par mois (ou après chaque 50 heures d’exploitation): a.
  • Página 53 Netherlands Vertaling vanuit originele Engelse richtlijnen 1. Compressorgedeelte 2. Motorondergedeelte 3. Aanzuigfilter 4. Drukstroomschakelaar 5. Luchtreservoir 6. Condenskraan 7. Oliebijvuldop 8. Veiligheidsklep 9. Persluchtaansluiting 10. Manometer (reservoir) 11. Manometer (regelaar) 12. Regelaar 13. Terugslagklep 14. Hefhandel 15. Kijkglas voor oliepeil Art.nr Type................
  • Página 54 Beschrijving Volautomatische zuigercompressor met eentraps compressie gemonteerd op het luchtreservoir. De com- pressor is voorzien van spatsmering en moet daarom tijdens het gebruik horizontaal worden geplaatst. Het kleppensysteem bestaat uit bladkleppen van roestvrij staal, die in een klepzitting tussen de cilinder en het cilinderdeksel zijn geplaatst.
  • Página 55 Storingsbronnen Als de compressor niet naar behoren werkt, onderzoek dan het volgende: 1. Luchtlekkage uit de klep van de drukstroomschakelaar, wanneer de compressor niet werkt. Deze lekkage komt waarschijnlijk uit de terugslagklep (nr. 13). Ontlucht eerst het luchtreservoir. Draai de moer van de terugslagklep los en maak voorzichtig de basis en het afdichtrubbertje schoon. Schroef ten slotte de terugslagklep weer vast.
  • Página 56 Onderhoudsinstructies 1. Dagelijks: c. Tap het condenswater af met behulp van de condenskraan (nr. 6). d. Controleer het oliepeil door het kijkglas. (Nr. 15) 2. Maandelijks (of na 50 bedrijfsuren): e. Maak de buitenkant van de compressor schoon. f. Controleer en reinig eventueel het aanzuigfilter (nr. 3) door perslucht in de omgekeerde blaasrichting te blazen.
  • Página 57 Italiano Traduzione delle instuzioni originali in inglese 1. Vano compressore 2. Vano motore 3. Filtro aspirante 4. Pressostato 5. Serbatoio aria compressa 6. Rubinetto scarico condensa 7. Bocchettone rabbocco olio 8. Valvola di sicurezza 9. Scarico aria compressa 10. Manometro (serbatoio aria compressa) 11.
  • Página 58 Descrizione Il compressore monostadio a pistoni completamente automatico montato sul serbatoio di aria compressa. Lubrificazione a spruzzo impone orizzontale posizione di lavoro del compressore. Il gruppo pistoni com- posto dalle valvole a lamelle in acciaio inox fissati sul supporto del pistone tra il cilindro e il coperchio superiore.
  • Página 59 Inconvenienze e loro cause Incontrando malfunzione del compressore verificare eventuale cause secondo l’elenco: 1. Fuga dell’aria nella valvola di pressostato al compressore fermo: È possibile che la cause della fuga si trova nella valvola di spurgo (13). Prima di tutto scaricare l’aria dal serbatoio.
  • Página 60: Pericoli Residui

    Manutenzione 1. Giornaliera: a. Aprire il rubinetto (6) e scaricare la condensa. b. Verificare il livello dell’olio nel occhiello di indicatore (15). 2. Mensile (oppure ogni 50 ore di esercizio): a. Pulire la parte esterna del compressore. b. Verificare e se sia sporco pulire il filtro aspirante (3) soffiandolo con aria nela direzione opposta del flusso di lavoro.
  • Página 61 Italiano Traduzione delle instuzioni originali in inglese 1. Vano compressore 2. Vano motore 3. Filtro aspirante 4. Pressostato 5. Serbatoio aria compressa 6. Rubinetto scarico condensa 7. Bocchettone rabbocco olio 8. Valvola di sicurezza 9. Scarico aria compressa 10. Manometro (serbatoio aria compressa) 11.
  • Página 62: Informaciones

    Informaciones El compresor de pistón es totalmente automático con una etapa de compresión, montado sobre el embalse de aire. El compresor es equipado con lubricación por pulverización, y por esto es necesaria su disposición en una posición horizontal. El sistema de válvulas es por láminas de acero inoxidable, que están posicio- nadas en el modulo entre el cilindro y la cobertura superior.
  • Página 63: Búsqueda De Averías

    Búsqueda de averías Cuando tiene lugar el malfuncionamiento del compresor verifique las posibles causas: 1. Escape de aire en la válvula del interruptor liga / desliga, cuando el compresor no está en funcio- namiento: Es posible que el motivo de escape es relacionado con la válvula de escape (N. 13). Primeramente agote el embalse de aire.
  • Página 64: Instrucciones Para Manutención

    Instrucciones para manutención 1. Todos los días: a. Abra la válvula de escape de condensación (N. 6) y deje salir la condensación. b. Verifique el nivel del aceite a través del visor de control del aceite (N. 15). 2. Una vez por mes (o después de 50 horas de trabajo): a.
  • Página 65 Português Trradução das instruções originals do inglês 1. Compressor 2. Motor 3. Filtro de admissão de ar 4. Chave liga / desliga 5. Reservatório de ar 6. Válvula de escape de condensação 7. Reservatório de óleo 8. Válvula de segurança 9.
  • Página 66: Instalação

    Informações O compressor de pistão é totalmente automático com um estágio de compressão, montado sobre o reser- vatório de ar. O compressor é dotado de lubrifição por pulverização, por este motivo é necessária sua dis- posição em uma posição horizontal. O sistema de válvulas é de lâminas de aço inoxidável, que estão posi- cionadas no bloco entre o cilindro e a cobertura superior.
  • Página 67: Localização De Defeitos

    Localização de defeitos Quando ocorrer malfuncionamento do compressor verifique as possiveis causas: 1. Vazamento de ar na válvula da chave liga / desliga, quando o compressor não está em funciona- mento: É possivel que o motivo de vazamento esteja relacionado com a válvula de escape (Nº 13). Primeiramente esvazie o reservatório de ar.
  • Página 68: Instruções Para Manutenção

    Instruções para manutenção 1. Todos os dias: a. Abra a válvula de escape de condensação (Nº 6) e deixe sair a condensação. b. Verifique o nível de óleo pelo visor de controle de óleo (Nº 15). 2. Uma vez por mês (ou após 50 horas de trabalho): a.
  • Página 69 ά ή ί ή 3. ί έ ς ό ς ί ς έ ς ί έ ς 6. ώ ά ς 7. ί ύ ί ί ς ή ύ ό ί ό ή ής ί ής ή ύ ς ά έ...
  • Página 70 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Συμπιεστής εμβόλου εντελώς αυτόματος με ένα επίπεδο συμπίεσης,τοποθετημένο πάνω σε δοχείο αέρος. Ο συμπιεστής έχει χωριστό κύκλωμα λαδιού,για το λόγο αυτό κατά τη λειτουργία, ο συμπιεστής πρεπει να τοποθετείται σε οριζόντια θέση.Το σύστημα των βαλβίδων διαθέτει φλάντζα ανοξείδωτου χάλυβα και είναι...
  • Página 71 ΠΗΓΗ ΛΑΘΩΝ Αν ο συμπιεστής δεν λειτουργεί ικανοποιητικά πρέπει να ελεγχθούν τα παρακάτω σημεία: 1. Διαρροή αέρα από τον διακόπτη πίεσης αέρος όταν ο συμπιεστής βρίσκεται εκτός λειτουργίας: Είναι πιθανόν ο λόγος της διαρροής να συνδέεται με την βαλβίδα επιστροφής ( Νο 13).Ανοίξτε το πώμα αποστράγγισης...
  • Página 72: Οδηγιεσ Συντηρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 1. Καθημερινά: α) Ανοίξτε το πώμα αποστράγγισης ( Νο 6) και αδειάστε το συμπηκνωμένο νερό από το δοχείο. β) Το επίπεδο του λαδιού πρέπει να ελεγχτεί διαμέσου του παραθύρου ελεγχου ( Νο 15). 2. Μηνιαίως ( ή μετά από 50 ώρες χρήσης ): α) Ο...
  • Página 73 Regulator valve 901263 Unloading tube 901237 - x i Out six-angle bolt Unloading tube assembly (1/4) 901339 Unloading elbow Centrifugal switch Overload switch 901283 Start capacitor 901287 t i c Compressor Oil (300C.C.) 901341 CS = Contact ESSVE´s Customer service...
  • Página 74: Applicable Standards

    The certificate of confirmity is archived at ESSVE produkter AB Esbogatan 14, 164 74 Kista. SWEDEN. Applicable Standards: EN ISO 14121-2007 EN 1012-1:2010 EN 60204-1:2006+A1:2009...

Este manual también es adecuado para:

713944