Página 3
DE Warnsymbole – DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – FI Varoitussymbolit – FR Symboles d’avertissement – GB Warnings Symbols – GR Προειδοποιητικά οήματα – IT Symboles d’avertissement – LT Įspėjamieji ženklai – LV Brīdinājuma simboli – NL Waarschuwingssymbolen – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – PT Símbolos de aviso –...
Página 4
Svenska ( Översättning av ursprunglig bruksanvisning ) ............3 Norsk ( Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene ) .............7 Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ................11 Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ............15 English ( riginal instructions ) ................19 Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ................23 Latviski ( Ori in lo instrukciju tulkojums ) ................27 Lietuviškai ( Vertimas originali instrukcija ) ................31...
Página 8
Skötselinstruktion 1. Varje dag: a. Avtappa kondensvatten genom att öppna kondenskranen (Nr 4). 2. Månadsvis (eller 50 driftstimmar): a. Rengör kompressorns yttre delar. . 2-årsintervall (eller 2000 drifttimmar): Kontrollera och rengör ventilerna (vid behov bytes ev. ventilerna). OBS! Bryt strömmen vid servicearbeten. Hälsorisker •...
Página 9
Norsk Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene se av den op p prinnelige instruksjonene 1. Kompressor ssor . Trykkstrømbryter ømbryter . Luftbeholder older . Kondenskran skran . Sikkerhetsventil etsventil . Trykklufttank fttank . Manometer (beholder) eter (beholde e r) . Manometer (regulator) .
Página 12
Vedlikeholdsinstruksjon 1. Hver dag: a. Åpne kondenskranen og slipp ut kondensvannet (Nr. ). 2. Hver måned (eller 50 driftstimer): a. Rengjør kompressorenhetens ytre deler. . 2-årsintervall (eller 2000 driftstimer): Kontrollere og rengjøre ventilene. (Ved behov skifte disse). OBS! Kople fra strømmen ved servicearbeider. Helserisiko •...
Página 16
Hoito-ohje 1. Päivittäin a. Lauhteen poisto (avaamalla lauhdehana) (No. ). 2. Kuukausittain a. Kompressorin ulkoisten osien puhdistus . Joka 2. vuosi (tai 2000 käyttötunnin välein) Venttiilien tarkistus ja puhdistus (tarvittaessa venttiilien vaihto) HUOM! Katkaise virta huoltotoimien ajaksi. Terveysriskit • Kiinnitä huomiota siihen että kompressorin toiminnan aikana sen väkipyörä ja putket kuumenevat ja huo- lemattomuuden tapauksessa voivat aiheuttaa palohaavoja.
Página 17
Dansk Oversættelse af den originale brugsanvisning else af den originale brugsanvisning 1. Kompressordel essordel . Trykafbryder bryder . Luftbeholder holder . Kondenshane nshane . Sikkerhedsventil hedsventil . Trykluftudtag ftudtag . Manometer (beholder) . Manometer (regulator) . Regulator 1 . Tilbageslagsventil 1 .
Página 20
Vedligeholdelsesvejledning 1. Hver dag a. Aftap kondensvand ved at åbne kondenshanen (Nr. ). 2. Månedligt (eller for hver 50 driftstimer). a. Rengør kompressorens ydre dele. . Hvert andet år (eller for hver 2000 driftstimer) Kontrollér og rengør ventilerne (ved behov udskiftes evt. ventilerne). OBS! Afbryd strømmen ved servicearbejden! Sundhedsrisiko •...
Página 21
English riginal instructions inal instruc c tions 1. Compressor device device 2. Switch-on / switch-off switch switch-off switch 3. Air container 4. Condensate crane crane 5. Security valve 6. Exhaust of compressed air ompressed air 7. Manometer (container) 8. Manometer (regulator) 9.
Maintenance instructions 1. Each day: a. Open the drain plug (No ) and empty the condensed water from the tank. 2. Once a month (or after each 50 working hours): a. The compressor has to cleaned from outside. . Every two years period (or after each 2000 working hours): Check and clean the valves (if necessary, valves have to be changed).
Página 25
Eesti Tõlge algupärase kasutusjuhendi ärase kasutusj j uhendi 1. Kompressori osa ori osa . Sisse-/ väljalülitamise lüliti ljalülitamise lüliti . Õhu reservuaar vuaar . Kondensaadi kraan adi kraan . Ohutusventiil ntiil . Kokkusurutud õhu väljavool . Manomeeter (reservuaar) . Manomeeter (regulaator) .
Página 28
Hooldamise eeskirjad 1. Iga päev: a. Tuleb avada kondensaadi kraan (Nr. ) ja valada vee kondensaat välja. 2. Kord kuus (või iga 50 kasutamistunni järel): a. Kompressor tuleb puhastada väljastpoolt. . Kord 2 aasta jooksul (või iga 2000 kasutamistunni järel): Tuleb kontrollida ja puhastada ventiilid (vajadusel tuleb ventiilid ära vahetada).
Página 29
2850 r.p.m. 2830 r.p.m. 370 x 370 x 340 670 x 520 x 530...
Página 30
Apraksts Pilnībā automātisks virzuļa kompresors ar vienu kompresijas pakāpi, uzmontēts uz gaisa rezervuāra. Atplūdes vārsts kombinācijā ar ieslēgšanas / izslēgšanas slēdža atgaisošanas vārstu nodrošina, lai kompresors vienmēr uzsāktu darboties bez slodzes (bez gaisa spiediena starp rezervuāru un kompresora daļu). Aprīkots ar automātiskiem drošinātājiem Virzuļa kompresors ir paredzēts darbībai ar pārtraukumiem, kā...
Página 31
Traucējumu cēloņi Ja kompresora darbībā rodas traucējumi, jāpārbauda sekojoši iespējamie cēloņi: 1. Gaisa sūce pie ieslēgšanas / izslēgšanas slēdža vārsta, kad kompresors nedarbojas: Iespējams, ka šādas sūces iemesls ir saistīts ar atplūdes vārstu (Nr. 10). Vispirms jāatgaiso gaisa rezer- vuārs. Jānoskrūvē atplūdes vārsta uzgrieznis un jānotīra bāzes daļa un nelielais gumijas blīvējums. 2.
Página 32
Apkopes instrukcijas 1. Katru dienu: a. Jāatver kondensāta krāns (Nr. 4) un jāizlej ūdens kondensāts. 2. Reizi mēnesī (vai ik pa 50 ekspluatācijas stundām): a. Jānotīra kompresors no ārpuses. 3. Reizi 2 gados (vai ik pa 2000 ekspluatācijas stundām): Jāpārbauda un jāiztīra vārsti (ja nepieciešams, vārsti jānomaina). Uzmanību! Pirms apkopes darbu veikšanas iekārta jāatvieno no elektriskā...
Página 33
2850 r.p.m. 2830 r.p.m. 370 x 370 x 340 670 x 520 x 530...
Página 34
Aprašymas Visiškai automatizuotas stūmoklinis kompresorius su viena kompresijos pakopa, sumontuotas ant oro rezervuaro.Atoslūgio vožtuvas kartu su įjungimo / išjungimo jungiklio oro pašalinimo vožtuvu užtikrina, kad kompresorius visuomet pradėtų veikti be krūvio (be oro slėgio tarp rezervu-aro ir kompresoriaus dalies). Turi automatinius saugiklius Stūmoklinis kompresorius skirtas veikimui su pertraukomis, todėl apkrovimo lygis neviršija 50%.
Página 35
Gedimų priežastys Jeigu kompresoriaus veikloje atsiranda gedimų, patikrinamos sekančios galimos priežastys: 1. Oro protėkis prie įjungimo / išjungimo jungiklio vožtuvo, kai kompresorius nedirba: Gali būti, kad toks protėkis susijęs su atoslūgio vožtuvu (Nr. 10). Pirmiausia pašalinamas oras iš oro rezervuaro. Atsukama atoslūgio vožtuvo veržlė ir nuvaloma bazės dalis ir nedidelis guminis kamšalas. 2.
Página 36
Priežiūros instrukcijos 1. Kiekvieną dieną: a. Atidaromas kondensato kranas (Nr. 4) ir išpilamas vandens kondensatas. 2. Kartą per mėnesį (arba kas 50 eksploatacijos valandų): a. Nuvalomas kompresorius iš išorės. 3. Kartą per 2 metus (arba kas 2000 eksploatacijos valandų): Patikrinami ir išvalomi vožtuvai (jeigu būtina, vožtuvai pakeičiami). Dėmesio! Prieš...
Página 37
2850 r.p.m. 2830 r.p.m. 370 x 370 x 340 670 x 520 x 530...
Página 38
Opis W pełni automatyczna sprężarka tłokowa jednostopniowa zamontowana na zbiorniku sprężonego powietr- za.odpowietrzającego wyłącznika ciśnieniowego, rozruch sprężarki zawsze odbywa się bez obciążenia (w chwili startu nie ma ciśnienia w przewodzie łączącym zbiornik powietrza z blokiem sprężarki). Zabezpieczenie automatyczne Niniejsza sprężarka tłokowa przeznaczona jest do pracy przerywanej, przy czym współczynnik pracy nie powinien przekraczać...
Usuwanie usterek Jeżeli działanie sprężarki nie jest prawidłowe należy sprawdzić następujące punkty: 1. Uchodzenie powietrza poprzez wyłącznik ciśnieniowy w czasie, gdy sprężarka nie pracuje. Powietrze najprawdopodobniej uchodzi przez zawór zwrotny (nr 10). Najpierw należy wypuścić powietrze ze zbiornika. Następnie odkręcić nakrętkę zaworu zwrotnego i starannie oczyścić zarówno podstawę...
Zalecenia eksploatacyjne 1. Codziennie: a. Spuszczać wodę pochodzącą z kondensacji, przez zawór spustowy (nr 4). 2. Co miesiąc (albo po każdych 50 godz. pracy): a. Oczyścić zewnętrzne części sprężarki. 3. Co dwa lata (albo po każdych 2000 godz. pracy): Skontrolować i oczyścić zawory (w razie potrzeby – wymienić). UWAGA! Na czas prac serwisowych odłączać...
Página 41
2850 r.p.m. 2830 r.p.m. 370 x 370 x 340 670 x 520 x 530...
Página 42
Описание олностью автоматический поршневой компрессор с одной степенью нагнетания, смонтированный ыпускной клапан в комбинации с клапаном деаэрации выключателя включения / выклю- чения обеспечивает, чтобы компрессор всегда начинал работать без нагрузки (без давления воздуха между резервуаром и компрессорной частью). Оборудован автоматическими предохранителями. оршневой...
Página 43
ричины неисправностей ри появлении неисправностей в работе компрессора необходимо проверить следующие воз- можные причины: 1. Утечка воздуха в клапане выключателя включения / выключения, при неработающем ком- прессоре: озможно, что причина такой утечки связана с выпускным клапаном (№ 10). первую очередь необходимо...
Página 44
нструкции по уходу жедневно: a. Открыть кран конденсата (№ 4) и выпустить водяной конденсат. 2. аз в месяц (или через каждые 50 часов эксплуатации): ротереть компрессор снаружи. 3. аз в 2 года (или после каждых 2000 часов эксплуатации): проверить и прочистить клапаны (при необходимости клапаны заменить). нимание! еред...
Página 45
Deutsch Übersetzung der englischen Originalanleitung g der englische e n Originalanleitung 1. Kompressorteil orteil 2. Druckschalter alter 3. Luftbehälter 4. Kondenshahn 5. Sicherheitsventil sventil 6. Druckluftentnahme entnahme 7. Manometer (Behälter) r (Behälter) 8. Manometer (Regler) r (Regler) 9. Regler 10. Rückventil 11.
Página 48
Wartungsanleitung 1. Täglich: a. Den Kondenshahn (Nr. ) öffnen und das Kondenswasser herauslassen. 2. Monatlich (oder nach jeden 50 Betriebsstunden): a. Außenteile des Kompressors reinigen. . jede 2 Jahre (oder nach jeden 2000 Betriebsstunden): Ventile kontrollieren und reinigen (wenn notwendig, evtl. Ventile austauschen). Achtung! Vor der Wartungsarbeit das Gerät vom Stromnetz trennen.
Página 49
Français Traduction des instructions originales en anglais nstruction n s originales en anglais 1. Partie du compresseur presseur 2. Interrupteur du lancement / u lancemen n t / coupage 3. Réservoir à l’air 4. Robinet de la condensation condensati i on 5.
Instructions d’entretien 1. Chaque jour: a. Ouvrir le robinet du condensation (Nr. ) et vider le l’eau condensé. 2. Une fois par mois (ou après chaque 50 heures d’exploitation): a. Nettoyer le compresseur de l’extérieur. . Une fois par 2 ans (ou après chaque 2000 heures d’exploitation): Vérifier et nettoyer des soupapes (si il est nécessaire changer des soupapes).
Página 56
Onderhoudsinstructies 1. Dagelijks: a. Tap het condenswater af met behulp van de condenskraan (nr. ). 2. Maandelijks (of na 50 bedrijfsuren): a. Maak de buitenkant van de compressor schoon. . Elke twee jaar (of na 2.000 bedrijfsuren): Controleer en reinig de kleppen (of vervang ze indien nodig). N.B.
Página 57
Italiano Traduzione delle instuzioni originali in inglese instuzion n i originali in inglese 1. Vano compressore 2. Pressostato 3. Serbatoio aria compressa ompressa a 4. Rubinetto scarico condensa co conden n sa 5. Valvola di sicurezza rezza 6. Scarico aria compressa mpressa 7.
Manutenzione 1. Giornaliera: a. Aprire il rubinetto ( ) e scaricare la condensa. 2. Mensile (oppure ogni 50 ore di esercizio): a. Pulire la parte esterna del compressore. . Ogni 2 anni (oppure dopo ogni 2000 ore di esercizio): Verificare e pulire le valvole (sostituire se necessario). Attenzione! Prima di iniziare qualsiasi intervento di manutenzione scollegare il compressore dalla rete di alimentazione elettrica.
Página 61
Español Traducción de instrucciones originales en inglés truccion n es originales en inglés 1. Compresor 2. Interruptor liga / desliga desliga 3. Embalse del aire 4. Válvula de escape de condensación pe de con n densación 5. Válvula de seguridad ridad 6.
Instrucciones para manutención 1. Todos los días: a. Abra la válvula de escape de condensación (N. ) y deje salir la condensación. 2. Una vez por mes (o después de 50 horas de trabajo): a. Limpie el cuerpo del compresor. .
Página 65
Português Trradução das instruções originals do inglês instruções originals do inglês 1. Compressor 2. Chave liga / desliga desliga 3. Reservatório de ar de ar 4. Válvula de escape de cape de condensação 5. Válvula de segurança gurança 6. Saída de ar comprimido omprimido 7.
Instruções para manutenção 1. Todos os dias: a. Abra a válvula de escape de condensação (Nº ) e deixe sair a condensação. 2. Uma vez por mês (ou após 50 horas de trabalho): a. Limpe o lado externo do compressor. Uma vez a cada 2 anos (ou após 2000 horas de trabalho): Verifique e limpe as válvulas (se for necessario troque-as).
Página 74
- x i - x i Nylon unloading tube 901239 Thread cu ng screw Unloading tube assembly (1/4) 901339 t i c t i c i l e Air lter (element only) 901205 i r t CS = Contact ESSVE´s Customer service...