Ocultar thumbs Ver también para S300:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 47

Enlaces rápidos

Please Read This User's Manual
Carefully Before Installtion And Use

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para smaco S300

  • Página 1 Please Read This User’s Manual Carefully Before Installtion And Use...
  • Página 2 LANGUAGE CATALOG English language français Deutsche русский Español italiano 中文...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS 01 Product Introduction 02 Product Structure 03 Operation Principle 04 Operation Tutorial 05 Common Troubleshooting 06 Storage And Dispose Conditions 07 Precautions 08 Legal Disclaimer...
  • Página 4: Product Introduction

    When used as an underwater emergency rescue or backup air supply for professional diving equipment, the maximum applicable depth is within 30 meters underwater. In this case, it can only be used as an emergency air supply. Model S300 Maximum Applicable Pressure 3000psi/200bar/20Mpa Cylinder Valve Material 6061 aluminum...
  • Página 5: Product Structure

    PRODUCT STRUCTURE Silicone Mouthpiece Release Valve for diver to bite the a switch which can be mouthpiece for breathing pressed to control the air connect the inlet and outlet flow from the scuba channels of breathing valve Inflation Plug 8mm inflation plug Pressure Gauge Luminous pressure gauge made of full stainless steel...
  • Página 6: Operation Principle

    OPERATION PRINCIPLE When the diver bites the mouthpiece and inhales, the pressure in the cavity decreases to prompt the release valve to open downward so that the air flows out into the oral cavity through the mouthpiece; When the diver bites the mouthpiece and exhales, the exhaled gas flows into the cavity to increase the pressure in the cavity, so as to prompt the one-way silicone gasket in the valve at the bottom of the cylinder to open, and the gas is discharged to the outside through the two exhaust holes.
  • Página 7: Operation Tutorial

    OPERATION TUTORIAL Assembly S300 scuba is divided into two parts: the cylinder valve and high-pressure cylinder. When receiving the product, please check any possible missing parts. Remove the screw protection sleeve at the bottom of the cylinder valve and check the thread connection. After careful check, please tighten the cylinder valve and have it inflated for use.
  • Página 8 OPERATION TUTORIAL 4.3 Pressure Release Press the release valve on the top of the cylinder valve to release the pressure. If air leakage occurs after air filling, release the pressure in this way and check the malfunction. How to Use Before use, please check any possible air leakage or water seeping into breathing cavity of the cylinder valve.
  • Página 9: Common Troubleshooting

    COMMON TROUBLESHOOTING Air leakage at the connection between pressure gauge and cylinder valve / Air leakage at the connection between 8mm inflation plug and cylinder valve? Answer: Use a wrench to tighten the pressure gauge and the inflation plug to eliminate the malfunction. Air leakage at the connection between the cylinder valve and the cylinder? Answer: Take out the gasket and other accessories at the bottom of the cylinder valve in order, rearrange them properly and reinstall...
  • Página 10: Storage And Dispose Conditions

    Transportation Conditions: SMACO S300 scuba is small in size and light in weight, so it’s very convenient to carry. Violent shocks and vibrations during transportation should be avoided. It should be kept clean without contacting with oils, acids, alkalis and other substances that damage rubber and fabrics.
  • Página 11: Precautions

    PRECAUTIONS 7.01 This product is suitable for waters within 10 meters deep; 7.02 When used as underwater emergency rescue, the maximum depth can reach 30 meters. At this moment, it can only be used as an emergency backup air supply; 7.03 Before use, you're strongly recommended to participate in and obtain the scuba diving technical training and related certificates by valid authentication...
  • Página 12 PRECAUTIONS 7.08 It belongs to high-precision product, please do not disassemble the product without authorization. Non-professionals may cause damages to the product; 7.09 Do not use this product in the water alone, more than two companions should be needed; 7.10 In the case of danger, this product cannot provide personal safety protection, it can only provide a proper amount of compressed air to the human body as a source of breathing air;...
  • Página 13: Legal Disclaimer

    LEGAL DISCLAIMER Thank you for purchasing/using the SMACO S300 portable scuba. All the contents mentioned as follows are related to your safety, legal rights and responsibilities. To protect the legitimate rights and interests of the users, please carefully read the user’s manual, legal disclaimer and precautions provided with this product before use.
  • Página 14 TABLE DES MATIÈRES 01 Présentation du Produit 02 Structure du Produit 03 Principe de Fonctionnement 04 Tutoriel 05 Dépannage 06 Conditions De Stockage Et De Destruction 07 Précautions de Sécurité 08 Avis de Non-responsabilité...
  • Página 15: Présentation Du Produit

    30 mètres sous l'eau, alors qu'il ne peut être utilisé que comme source d'air de secours. Modèle du produit S300 Pression maximale utilisée 3000psi/200bar/20Mpa Matériau du corps de la valve de la bouteille aluminium 6061 Pression de sortie de la chambre de décompression...
  • Página 16: Structure Du Produit

    STRUCTURE DU PRODUIT Embout buccal Valve de desserrage en silicone un interrupteur qui contrôle Il est utilisé pour que le l’appareil respirateur en corps humain morde pour appuyant sur pour libérer respirer, qui connecte les le flux d’air canaux d'entrée et de sortie d'air de la valve respiratoire Tête mâle gonflable tête mâle gonflable...
  • Página 17: Principe De Fonctionnement

    PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Lorsque l'utilisateur mord l'embout buccal pouraspirer, la pression dans la cavité diminue, incitant la valve de desserrageà s’ouvrir vers le bas, et l’air s'écoule dans la cavité et s'écoule vers la cavité buccale humaine à travers l'embout buccal ; Lorsque l'utilisateur mord l'embout buccal pour expirer, le gaz expiré...
  • Página 18: Tutoriel

    TUTORIEL Assemblage Le respirateur S300 est divisé en deux parties : une valve de bouteille et une bouteille de gaz haute pression.Après avoir reçu le produit, vous devez vérifier s'il manque des pièces. Retirez le manchon de protection à vis au bas de la valve de la bouteille et vérifiez si le raccord fileté...
  • Página 19: Décharge De Pression

    TUTORIEL 4.3 Décharge de pression Appuyez sur la valve de desserrage sur le dessus de la valve de la bouteille pour relâcher la pression. Si le produit fuit après avoir été rempli d'air, vous pouvez utiliser cette méthode pour relâcher la pression afin de vérifier le défau. Comment utiliser Avant utilisation, veuillez vérifier si le respirateur fuit ou s'il y a de l'eau s'infiltrant dans la cavité...
  • Página 20: Dépannage

    DÉPANNAGE Y a-t-il une fuite d'air au raccord du manomètre ? / Y a-t-il une fuite d'air au raccord entre le connecteur mâle de gonflage de 8 mm et le Valve de bouteille ? Réponse : Utilisez une clé pour serrer le manomètre et le connecteur mâle de gonflage pour dépanner.
  • Página 21: Conditions De Stockage Et De Destruction

    Environnement de transport : L'appareil respiratoire sous-marin SMACO S300 est de petite taille et léger. Il est très pratique à transporter. Il ne doit pas être soumis à des chocs et des vibrations intenses pendant le transport. Il doit être maintenu propre et éviter tout contact avec les huiles, acides, alcalis et autres substances qui endommagent le caoutchouc et les tissus.
  • Página 22: Précautions De Sécurité

    PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 7.01 Ce produit convient aux eaux d'une profondeur inférieure à 10 mètres ; 7.02 Lorsqu'il est utilisé pour le sauvetage d'urgence sous-marin, la profondeur maximale peut atteindre 30 mètres. À ce stade, il ne peut être utilisé que comme source de gaz de secours d'urgence ;...
  • Página 23 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 7.08 Ce produit est un produit de haute précision. Veuillez ne pas démonter ou assembler le produit à volonté. Les non-professionnels peuvent endommager le produit. 7.09 N'utilisez pas ce produit seul dans l'eau, seules deux personnes ou plus peuvent l'utiliser ;...
  • Página 24: Avis De Non-Responsabilité

    AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ Merci d'avoir acheté/utilisé l'appareil respiratoire sous-marin portable SMACO S300. Tous les contenus mentionnés dans cet article sont liés à votre sécurité, vos droits et intérêts légitimes, ainsi que vos responsabilités. Afin de protéger les droits et intérêts légitimes des utilisateurs, veuillez lire attentivement les instructions, les clauses de non-responsabilité...
  • Página 25 Inhaltsverzeichnis 01 Produkteinführung Seite 02 Produktstruktur Seite 03 Arbeitsprinzip Seite 04 Bedienanleitung Seite 05 Fehlerbehebung Seite 06 Lager-und Vernichtungsbedingungen Seite 07 Hinweise Seite 08 Haftungsausschluss Seite...
  • Página 26: Produkteinführung

    Bei Verwendung als Unterwasser-Notrettung oder als Ersatzluftquelle für professionelle Tauchausrüstungen kann die maximale Einsatztiefe bis zu 30 Meter unter Wasser erreichen. Zu diesem Zeitpunkt kann es nur als Ersatzluftquelle im Notfall verwendet werden. Produktmodell S300 Maximaler verwendender Druck 3000psi/200bar/20Mpa Hauptmaterial des Flaschenventils 6061 Aluminium Ausgangsdruck der Dekompressionskammer Wenn der Betriebsdruck bei 3000Psi/200Bar/20Mpa beträgt, ist der...
  • Página 27: Produktstruktur

    Produktstruktur Silikonmundstück Ablassventil Man kann damit zum das Schalter, der durch Atmen beißen, und die Drücken den Respirator und Einlass- und abgegebenen Gasfluss Auslasskanäle des kontrollliert Atemventils ist verbunden Aufblasbarer Stecker 8mmAufblasbarer Stecker Manometer das leuchtende Manometer aus Hochdruckgasflasche reinem Edelstahl, das die verbleibende Luft in der Flasche in 0.5 l Hochdruckgasflasche der dunklen Unterwasserumgebung...
  • Página 28: Arbeitsprinzip

    Arbeitsprinzip Wenn der Benutzer in den Bissmund beißt, um einzuatmen, nimmt der Druck in der Höhle ab, wodurch das Ablassventil veranlasst wird, das Ventil nach unten zu öffnen, und das Gas strömt in die Höhle aus und strömt durch den Bissmund zum menschlichen Mundhöhle;...
  • Página 29: Bedienanleitung

    Bedienanleitung Montage S300 Die Atemschutzmaske ist sich in zwei Teilen also, Flaschenventil und Hochdruckflasche unterteilt. Überprüfen Sie nach Erhalt des Produkts, ob Teile fehlen. Nehmen Sie die Gewindeschutzhülse an der Unterseite des Flaschenventils herab und prüfen Sie, ob der Gewindeanshclussgut verbunden ist. Danach können Sie den Flaschenkörper mit dem Flaschenventil verbinden und festziehen,dann...
  • Página 30 Bedienanleitung 4.3 Druckentlastung Der Druck ist durch Drucken vom Ablassventil oben am Flaschenventilablassbar. Falls das Produkt nach dem Befüllen mit Luft undicht wird, können Sie mit dieser Methode den Druck ablassen, um den Fehler zu überprüfen. Bedienanleitung Vor der Verwendung überprüfen Sie bitte, ob das Atemschutzgerät Luftlecks aufweist oder ob Wasser in die Atemkammer des Flaschenventils eingedrungen ist.
  • Página 31: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Luftleckage an der Verbindungstelle des Manometers/Luftleckage an der Verbindungsstelle zwischen dem 8mm Aufblasstecker und Flaschenventil? Lösung: Ziehen Sie das Manometer und den Aufblasstecker mit einem Schraubenschlüssel fest, um den Fehler zu beheben. Luftleckage an der Verbindung zwischen Flaschenventil und Flasche? Lösung: Nehmen Sie nacheinander die Dichtung und andere Zubehöre am Boden des Flaschenventils heraus, räumen Sie sie glat auf und bringen Sie sie wieder in Ordnung.
  • Página 32: Lager-Und Vernichtungsbedingungen

    Lagerhaus vorhanden sein, in dem Tauchausrüstung gelagert wird. Lagerumgebung: Das Kreislauftauchgerät SMACO S300 ist klein und leicht, sehr bequem mitzunehmen. Es sollte während des Transports keinen Stößen und starken Vibrationen ausgesetzt sowie sauber gehalten werden. Der Kontakt mit Ölen, Säuren, Laugen und anderen Substanzen, die Gummi und Stoffe beschädigen...
  • Página 33: Hinweise

    Hinweise 7.01 Dieses Produkt eignet sich für Gewässer mit einer Tiefe von bis weniger als 10 Metern; 7.02 Bei Verwendung als Unterwasser-Notrettung kann die maximale Tiefe bis zu 30 Meter betragen. Zu diesem Zeitpunkt kann es nur als Ersatzgasquelle im Notfall verwendet werden;...
  • Página 34 Hinweise 7.08 Dieses Produkt gilt als ein Hochpräzisionsprodukt. Bitte zerlegen oder montieren Sie das Produkt nicht eigenmächtig. Unbefugte Demontage und Installation durch die Nichtfachleute können das Produkt beschädigen; 7.09 Verwenden Sie dieses Produkt nicht allein im Wasser, es muss von zwei oder mehr Personen begleitet werden;...
  • Página 35: Haftungsausschluss

    Haftungsausschluss Vielen Dank, dass Sie sich für das SMACO S300 tragbare Kreislauftauchgerät entschieden/verwendet haben. Alle in diesem Artikel erwähnten Inhalte beziehen sich auf Ihre Sicherheit und Ihre gesetzlichen Rechte und Pflichten. Um die legitimen Rechte und Interessen der Benutzer zu schützen, lesen Sie bitte sorgfältig die mit diesem Produkt gelieferte Bedienungsanleitung, Haftungsausschlüsse und...
  • Página 36 Содержание 01 Общая информация Стр.35 02 Конструкция аппарата Стр.36 03 Принцип работы Стр.37 04 Руководство по эксплуатации Стр.38 05 Устранение общих неисправностей Стр.40 06 Условия хранения и утилизации Стр.41 07 Меры предосторожности Стр.42 08 Правовое соглашение Стр.44...
  • Página 37: Общая Информация

    максимальная допустимая глубина находится в пределах 30 метров под водой. На такой глубине аппарат допускается использовать строго как резервный источник воздуха. Модель S300 Максимальное давление 3000 фунтов / кв. Дюйм / 200 бар / 20 МПа Материал клапана баллона алюминий 6061 Выходное...
  • Página 38: Конструкция Аппарата Стр

    Конструкция аппарата Мундштук Выпускной клапан прикусите мундштук нажмите для управления для дыхания, потоком соединяет впускной воздуха из акваланга и выпускной каналы дыхательного клапана Ниппель для накачивания 8 мм разъем для наполнения воздухом Манометр Баллон высокого манометр с подсветкой из давления полностью...
  • Página 39: Принцип Работы Стр

    Принцип работы Когда дайвер прикусывает мундштук и вдыхает, давление в полости уменьшается, заставляя выпускной клапан открываться вниз, так что воздух выходит в полость рта через мундштук; Когда дайвер прикусывает мундштук и выдыхает, выдыхаемый газ течет в полость, чтобы увеличить давление в полости, чтобы вызвать открывание односторонней...
  • Página 40: Руководство По Эксплуатации Стр

    Руководство по эксплуатации Сборка Акваланг S300 состоит из двух частей: клапан баллона и баллон высокого давления. При получении продукта проверьте возможные недостающие детали. Снимите защитную втулку винта в нижней части клапана баллона и проверьте резьбовое соединение. После тщательной проверки, пожалуйста, затяните вентиль баллона и накачайте его для...
  • Página 41: Рекомендации По Использованию

    Руководство по эксплуатации 4.3 Сброс давления Нажмите на выпускной клапан в верхней части баллона, чтобы сбросить давление. Если после заполнения воздухом происходит утечка воздуха, сбросьте таким образом давление и устраните неисправность. Рекомендации по использованию Перед использованием проверьте возможную утечку воздуха или просачивание...
  • Página 42: Устранение Общих Неисправностей Стр

    Устранение общих неисправностей Утечка воздуха в соединении между манометром и клапаном баллона / Утечка воздуха в соединении между надувной головкой 8 мм и клапаном баллона? Ответ: Используйте гаечный ключ, чтобы затянуть манометр и Ниппель для накачивания, чтобы устранить неисправность. Утечка воздуха в соединении между баллона и клапаном баллона? Ответ: Заменить...
  • Página 43: Условия Хранения И Утилизации Стр

    Не допускается контакта масел, кислот, щелочей и других газообразных веществ, которые могут повредить резиновый материал. Условия транспортировки Акваланг SMACO S300 имеет небольшие размеры и легкий вес, поэтому его удобно носить с собой. Во время транспортировки следует избегать сильных ударов и вибрации. Акваланг следует содержать в...
  • Página 44: Меры Предосторожности Стр

    Меры предосторожности 7.01 Это изделие используется для работы на глубине до 10 метров; 7.02 При использовании в качестве подводного аварийного источника воздуха максимальная глубина может достигать 30 метров. В таком случае его можно использовать только как резервный источник воздуха! 7.03 Перед...
  • Página 45 Меры предосторожности 7.08 Изделие произведено на высокоточном оборудовании, пожалуйста, не разбирайте продукт во избежание его повреждения или травмирования 7.09 Не используйте акваланг в воде в одиночку, для этого процесса нужно минимум два участника 7.10 В случае опасности этот продукт не может обеспечить индивидуальную защиту, он...
  • Página 46: Сервисное Обслуживание

    Сервисное обслуживание Благодарим вас за покупку / использование переносного акваланга SMACO S300. Все нижеперечисленное относится к вашей безопасности, законным правам и обязанностям. Чтобы защитить законные права и интересы пользователей, перед использованием внимательно прочтите руководство пользователя, юридический отказ от ответственности и меры предосторожности, прилагаемые к этому продукту. Компания...
  • Página 47 Catálogo 01 Presentación de Producto 02 Estructura de Producto 03 Principio de Funcionamiento 04 Tutorial de Uso 05 Soluciones de Fallas Comunes 06 Condiciones de Almacenamiento y Destrucción 07 Precauciones 08 Exenciones de Responsabilidad...
  • Página 48: Presentación De Producto

    30 metros bajo el agua, en este momento, solo se puede usar como fuente de gas de repuesto de emergencia. Modelo del Producto S300 Presión máxima de uso 3000psi/200bar/20Mpa Material principal de la válvula de cilindro aluminio 6061 Presión de salida de la cámara de descompresión...
  • Página 49: Estructura De Producto

    Estructura de Producto Boquilla de silicona Válvula de liberación se sirve para que la interruptor que controla la persona la muerda para liberación del caudal de respirar, conectada con la gas del respirador a través entrada y salida de gas de de presionar la válvula respiratoria Puerto macho de...
  • Página 50: Principio De Funcionamiento

    Principio de Funcionamiento Cuando el usuario muerda la boquilla para inhalar, la presión en la cavidad disminuye, lo que hace que la válvula de liberación abra la válvula hacia abajo, el gas fluya afuera y llegue a la cavidad, por fin fluya a la cavidad bucal de la persona a través de la boquilla;...
  • Página 51: Tutorial De Uso

    Tutorial de Uso Ensamblaje El respirador S300 se compone de válvula de cilindro y cilindro de gas de alta presión. Al recibir el producto, debe examinarlo para ver si hay falta de componentes. Saque el protector de tornillo en la parte inferior de la válvula de cilindro, examine las conexiones de roscas para ver si están bien.
  • Página 52: Alivio De Presión

    Tutorial de Uso 4.3 Alivio de presión Presione la válvula de liberación al tope de la válvula de cilindro para aliviar presión, si el producto tiene signo de fugas de aire después de la inflación, puede examinar la falla después de aliviar la presión con este método. Método de uso Antes de usar, examine el respirador para ver si existe fugas de aire o si tiene penetración de agua en la cavidad respiratoria de la válvula de cilindro, en caso de...
  • Página 53: Soluciones De Fallas Comunes

    Soluciones de Fallas Comunes Fugas de aire en la conexión del manómetro / ¿Si hay fugas de aire entre la conexión del puerto macho de la inflación de 8 mm y la Válvula de botella? R: apriete el manómetro y puerto macho de la inflación con llave inglesa para eliminar la falla.
  • Página 54: Condiciones De Almacenamiento Y Destrucción

    ácidas, alcalinas y otras gaseosas que perjudican a la goma. Condiciones de transporte El respirador SMACO S300 tiene un pequeño tamaño y ligero peso, muy adecuado para transportar, evite los impactos y las vibraciones fuertes durante el transporte, manténgalo limpio, evite el contacto con sustancias aceitosas, ácidas, alcalinas y otras gaseosas que perjudican a la goma y los tejidos.
  • Página 55: Precauciones

    Precauciones 7.01 El producto es aplicable al área de agua menos de 10 metros; 7.02 Puede alcanzar hasta 30 metros cuando se usa como rescate de emergencia bajo el agua, en este momento, solo se puede usar como fuente de gas de repuesto de emergencia;...
  • Página 56: Practique En Las Aguas Poco Profundas Para El Primer Uso De Este Producto

    Precauciones 7.08 Este producto es un producto de alta precisión, no lo desmonte arbitrariamente, el desmontaje arbitrario por el personal no profesional puede ocasionar daños al producto; 7.09 No use usted mismo el producto bajo el agua, es necesario acompañarse por más de 2 personas;...
  • Página 57: Exenciones De Responsabilidad

    Exenciones de Responsabilidad Gracias por comprar/usar el respirador subacuático portátil SMACO S300. Todos los contenidos mencionados a continuación se relacionan con su seguridad e interés legal y responsabilidad. Para proteger el interés legal del usuario, asegúrese de leer atentamente nuestro manual de instrucciones, exenciones de responsabilidad y precauciones que se proporcionan con este producto antes de usar.
  • Página 58 Indice 01 Riepilogo 02 Struttura 03 Principio 04 Insegnamento sull’uso 05 Risoluzione degli errori comuni 06 Condizioni di conservazione e distruzione 07 Precauzioni 08 Dichiarazione d’esonero...
  • Página 59: Riepilogo

    3 m sotto acqua. In tale circostanza, è soltanto un mezzo d’emergenza. Volumen del cilindro de gas S300 Lapressionemassima per uso 3000psi/200bar/20Mpa Il materiale del corpodellavalvoladellabombola Alluminio 6061 Pressione di uscitadella camera di decompression Mentre la pressione del esercizioè...
  • Página 60: Struttura

    Struttura Boccaglio in silicone Valvola di rilascio Consente per il Controlla il flusso di gas corpoumano di mordere rilasciato dal ed eseguireazionirespiratorie, respiratorepremendol'interruttore collegaentrata e uscitadellavalvola di respirazione Testa maschile del gonfiatore Testa maschile del gonfiatorea 8 mm Manometro Bombola ad Il manometroluminoso in puro altapressione acciaioinossidabileticonsente di...
  • Página 61: Principio

    Principio Quandosimorde il boccaglio e inspira, la pressionenellacavitàdiminuisce, quindispingendo la valvola di rilascioadaprire la valvola verso il basso e il gas defluiscenellacavità e fluiscenellacavitàoraleumanaattraverso il boccaglio; Quandosimorde il boccaglio ed espira, il gas espiratoscorrenellacavità e la pressionenellacavitàaumenta,quindipromuovendoadaprire la guarnizione in silicone unidirezionalesulfondodellavalvoladellabombola e il gas vienescaricatoall'esternoattraversoi due fori di scarico.
  • Página 62: Insegnamento Sull'uSo

    Insegnamento sull’uso Montaggio Il respiratore S300 si divide in due parti, la valvoladellabombola e bombola ad altapressione, dovrebbecontrollare se le parti sonointatti dopo ricevere il prodotto, estrarre il manicotto di protezionedellavitenellaparteinferioredellavalvoladellabombola e verificare la connessione del filetto, quando la verifacavienecompletata, collgare la bombolaallavalvoladellabombola e serrare prima del gonfio e dell’uso.
  • Página 63 Insegnamento sull’uso 4.3 Rilasciodellapressione Premere la valvola di rilasciosullapartesuperioredellavalvoladellabombola per rilasciare la pressione.Quandoscoprecheperde dopo dopoesserestatoriempitol’aria, potrebberilasciare la pressioneusandoquesto modo e poi verificareiguasti. Metodo d’uso Controllare se il respiratoreperde o se c'èacquachepenetranellacavità di respirazionedellavalvoladellabombola prima dell'uso. Se perde, siprega di non utilizzarlo. Se c'èl'acqua, scaricarla prima dell'uso. Poretbbe fare al riferimento come il seguente: Avvolgerecompletamenteattorno al boccaglio del respiro, identilo mordono e soffiano 2-3 respirinellavalvoladellabombola per garantirechel'acquanellacavità...
  • Página 64: Risoluzione Degli Errori Comuni

    Risoluzione degli errori comuni Q: Perdita di gas alla giuntura del manometro/perdita di gas alla giuntura tra il raccordo maschile di gonfiamento da 8mm e la Valvola della bottiglia? R: Avvitare il manometro ed il raccordo maschile di gonfiamento con la chiave. Q: I collegatitra la valvoladellabombola e la bombolaperdono? A:Estrarre in successione le guarnizioni e glialtriaccessorisulfondodellavalvoladellabombola,...
  • Página 65: Condizioni Di Conservazione E Distruzione

    Magazzino senza oli, acidi, alcalini e altri gas che nocciono alla gomma. Ambiente di trasporto SMACO S300 il respiratore è piccolo e leggero, risulta quindi portabile. Durante il trasporto, viene protetto dall’urto e la vibrazione forte e mantenuto pulito, protetto dagli oli, acidi, alcalini e sostanze che nocciono alla gomma, il tessuto.
  • Página 66: Precauzioni

    Precauzioni 7.01 Il prodotto si applica alla profondità di non oltre 10m sotto acqua 7.02 In caso di pronto soccorso sotto acqua, può raggiungere una massima profondità di 3m sotto acqua. In tale circostanza, è soltanto un mezzo d’emergenza 7.03 Prima di usare il prodotto, si consiglia di assistere alla formazione tecnica d’immersione in subacquea dell’istituto certificato e ottenere il relativo certificato, in quanto l’uso da parte del personale non certificato costituisce il pericolo che...
  • Página 67 Precauzioni 7.08 Il prodotto è di precisione, non viene smantellato dal personale non professionale per evitare il danno 7.09 Utilizzare il prodotto sotto acqua con l’accompagnamento di almeno due uomini 7.10 In caso di pericolo, il prodotto non offre la protezione personale, offre soltanto l’adeguata quantità...
  • Página 68: Dichiarazione D'eSonero

    Dichiarazione d’esonero Grazie per aver acquistato e usato l’autorespiratore portabile S300. Tutto il contenuto summenzionato coinvolge la sicurezza, i diritti legittimi e le responsabilità sue. Al fine di tutelare i diritti legittimi dell’utente, Vi preghiamo di leggere il manuale d’istruzione, la dichiarazione d’esonero e le precauzioni a corredo prima di usare il prodotto.
  • Página 69 目录 01 产品简介 02 产品结构 03 工作原理 04 使用教程 05 常见故障处理 06 存放及销毁条件 07 注意事项 08 免责申明...
  • Página 70 产品简介 使用场景 本产品适用于浮潜、娱乐潜水、室内潜水教学等涉水相关活动, 使用最大深度为水下10米以内; 当作用于水下应急救援或作为专业潜水设备的备用气源使用时, 最大使用深度可达水下30米内,此时仅能作为紧急备用气源使用。 产品型号: S300 最大使用压力: 3000psi/200bar/20Mpa 瓶阀主体材质: 6061铝材 减压仓输出压力: 当工作压力为3000Psi/200Bar/20Mpa时,呼吸器减压仓的输出压力 不大于600PSI/40Bar/4MPA 气瓶容积: 0.5L...
  • Página 71 产品结构 硅胶咬嘴 释放阀 供人体咬住进行呼吸 通过按压控制呼吸器 动作,连接呼吸阀进 释放气体流量的开关 气与出气通道 充气公头 8mm充气公头 压力表 纯不锈钢夜光压力表, 高压气瓶 可在水下昏暗环境下 0.5L高压气瓶,使用 随时查看瓶内剩余空 压力3000Psi/200Bar 气量 /20Mpa...
  • Página 72 工作原理 当使用者咬住咬嘴吸气时,腔内压力减小,促使释放阀向下打开阀门, 气体流出到达腔内,经由咬嘴流向人体口腔; 当使用者咬住咬嘴呼气时,呼出的气体流进腔内,腔内压力增加,促 使瓶阀底部单向硅胶垫片打开, 气体通过两个排气孔排放至外部。 ② ④ ③ ①...
  • Página 73 使用教程 组装 S300呼吸器分为瓶阀和高压气瓶两部分,收到产品后应检查是否 有零件缺失,取下瓶阀底部螺牙保护套,检查螺纹连接处是否完好,检 查完毕后可将瓶身与瓶阀连接拧紧后即可充气使用。 充气 充气时请检查是否有漏气现象,若有漏气,应立即停止充气;充入的气 体为压缩空气 (严禁充入纯氧以及其他易对人体造成伤害的气体) ,当瓶 内压力达到3000psi / 200bar / 20Mpa时, 应该立即停止充气, 以免发生 安全事故 ; 常用的充气方式有:电动泵充气、手动泵充气、转接头导气。使用以上 充气工具时请确保能够提供达到3000psi / 200bar/20Mpa的压力,否则 将无法充满此气瓶。在使用电动泵 / 手动泵充气时,需配备油水分离器 ; 充入的压缩空气需符合人体呼吸要求,确保空气纯净对人体无伤害,如 未按照要求充入可供人体呼吸的纯净压缩空气,可能会导致瓶阀内部过 滤系统或通道发生堵塞,导致无法使用。...
  • Página 74 使用教程 4.3 泄压 按压瓶阀顶部的释放阀即可泄压,若充满气后发现产品漏气,可使用此 方式泄压后检查故障。 使用方式 使用前请检查呼吸器是否漏气或者是否有水渗入瓶阀呼吸腔内,若漏气, 请勿使用。若有水,请将水排出后再使用。具体操作方式如下: 嘴巴全部包裹住呼吸咬嘴,牙齿咬住呼吸咬嘴的牙胶,向瓶阀内吹 2 - 3 口气, 确保瓶阀呼吸腔内水排出后, 再用嘴巴进行正常的呼吸动作 ; 嘴巴全部包裹住呼吸咬嘴,牙齿咬住呼吸咬嘴的牙胶并紧闭口腔,向下 按压瓶阀顶部硅胶盖,释放出的气体将瓶阀呼吸腔内的水排出后,再用 嘴巴进行正常的呼吸动作 ; 排除安全隐患之后即可使用。使用时完全咬住呼吸器咬嘴即可正常呼吸 ; 检查呼吸腔内是否存在异物 (如沙子等) ,如有请及时清理后再使用。...
  • Página 75 常见故障处理 压力表与瓶阀连接处漏气 / 8mm充气公头与瓶阀连接处漏气? 答:用扳手扭紧压力表和充气公头即可排除故障。 气瓶与瓶阀连接处漏气? 答:按顺序依次取出瓶阀底部垫片等配件,平整整理好 依次装回,瓶阀螺纹应对准气瓶螺纹慢慢扭进去,扭紧, 即可排除故障。 充气公头充气口漏气? 答:取下充气公头,将底部O型胶圈取下用清水清洗/更换, 擦干水分后再重新安装回原处,扭紧后,即可排除故障。...
  • Página 76 存放及销毁条件 存放环境 应贮存在环境温度为5℃~30℃、相对湿度40%~70%的环境内 ; 应防止在距热源1m以内且阳光直射的地方 ; 贮存水下呼吸器的库房内不应存放油类、酸类、碱类和其他产生有损 橡胶的气体物质。 运输环境 SMACO S300呼吸器体积小质量轻,非常方便携带,运输过程中 不应经受撞击与激烈振动,应保持清洁,避免与油类、酸类、碱类和 其他有损橡胶和织物的物质接触。 销毁条件 产品本身若出现以下情况,需要销毁: 产品本身有损伤,即达到报废标准,不能继续使用;例如瓶身破裂、 瓶阀螺纹受损或变形、 瓶阀或者气瓶变形 ; 使用年限为2年。产品达到使用年限,即达到报废标准,严禁继续使用。...
  • Página 77 注意事项 本产品适用于10米内水域 ; 7.01 作为水下应急救援时最深可达30米,此时仅能作为紧急备用气源使用 ; 7.02 使用本产品前强烈建议您需参加并获得有效认证机构的水肺潜水技术培 7.03 训以及相关证书,未经过专业机构认证的人员使用本产品是有危险的, 可能会导致严重的伤害或死亡 ; 本产品适用于10摄氏度以上的水域,并确保该水域的管理者允许使用本 7.04 产品;使用前请仔细观察周围情况,确保水域安全无危险;谨防与往来 船只相撞 ; 使用前请给本产品充气,并检查产品是否有损坏或者渗漏现象,切勿使 7.05 用损坏、渗漏或者性能有其他不合格迹象的产品 ; 本产品最大灌装压力为20MPa,并且只能灌装符合人体呼吸要求的压缩 7.06 空气,灌装其他不符合要求的气体可能会导致产品内部过滤装置及通道 堵塞 ; 将产品存放于阴凉干燥的地方,避免阳光直射,请勿存放于汽车行李箱 7.07 或者高温处,禁止将本产品投入火中 ;...
  • Página 78 注意事项 本产品为高精密产品,请勿随意拆装产品,非专业人士随意拆装本产品可 7.08 能会让产品受损 ; 请勿单独下水使用本产品,需要两人以上陪同使用 ; 7.09 在遇到危险时,本产品不能提供人身安全保护,仅可向人体提供适量压缩 7.10 空气作为呼吸气源 ; 使用完成后,务必使用清水清洁本产品,晾干后保存 ; 7.11 压力表气压显示不足 2MPa 时,请立即上升至水面,再次充气后才能使用 ; 7.12 首次使用本产品请先在浅水区练习 ; 7.13 严禁在饮酒或者吸食毒品后使用本产品,否则会导致严重后果 ; 7.14 严禁 14 岁以下儿童和 60 岁以上老人使用,14 岁以上的未成年人要在成人 7.15 的监护下使用 孕妇、病人等不适合潜水 / 游泳的人群,禁止使用本产品。 ;...
  • Página 79 免责声明 感谢您购买 / 使用SMACO S300便携式水下呼吸器。 以下本文所提及的全部内容关系到您的安全以及合法权益与责任。 为保护用户的合法权益,请您在使用本产品前务必仔细阅读我们随附本产品提供的 说明书、免责申明和注意事项。深圳市赛邦连接电子有限公司保留对上述文档进行 更新的权利。请您务必按照说明书和注意事项操作本产品; 本产品不适合未满 14 周岁和 60 岁以上老人以及其他不具备完全民事行为能力的人 使用,孕妇、病人等不适合潜水 / 游泳的人群,禁止使用本产品,非本产品适用人 群使用本产品发生意外或造成人员伤亡时,我司概不负责; 一旦开始使用本产品,即视为您已阅读、理解、认可和接受本产品的说明书、 注意事项、免责申明和警告等全部条款和内容。使用者承诺对自己的行为及因此产 生的所有后果负责。使用者承诺仅出于正当目的使用本产品,并且同意本条款以及 深圳市赛邦连接电子有限公司可能制定的任何相关政策或准则; 在使用本产品的过程中。请您务必严格遵守并执行包括但不限于说明书、注意事项 的要求,对于违反说明书内容提示的使用行为或不可抗力因素导致的一切人身伤害、 事故、财产损失、法律纠纷,及其他一切造成利益冲突的不利事件,均由用户自己 承担相关责任和损失,深圳市赛邦连接电子有限公司将不承担任何责任; 用户使用本产品直接或间接发生的任何违反法律规定的行为,深圳市赛邦连接电子 有限公司将不承担任何责任。...

Tabla de contenido