Página 1
Manuel d’instructions Winkelbohrmaschine Betriebsanleitung Trapano angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse boormachine Gebruiksaanwijzing Taladro Angular Manual de instrucciones Furadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelboremaskine Brugsanvisning Vinkelborrmaskin Bruksanvisning Vinkelboremaskin Bruksanvisning FIN Kulmapora Käyttöohje GR Φορητό γωνιακό τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως DA4031...
Página 4
19 Screwdriver Mark 13 Hex wrench 20 Brush holder cap Motor housing 14 Chuck key SPECIFICATIONS Model DA4031 Capacities Wood Augerbit .................. 38 mm Self-feed bit ..............High: 65 mm Low: 118 mm Hole saw................. 152 mm Steel ..................13 mm No load speed (min ) ............
Página 5
Switch handle mounting positions (Fig. 4) Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher The switch handle can be rotated to either 90° left or right speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate to fit your work needs.
• These accessories or attachments are recommended idle in addition to the trigger time). for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory EC DECLARATION OF CONFORMITY or attachment for its stated purpose.
Bouton de verrouillage 12 Support à clé 19 Tournevis Symbole 13 Clé hexagonale 20 Bouchon de porte-charbon SPÉCIFICATIONS Modèle DA4031 Capacités Bois Mèche hélicoïdale..............38 mm Mèche auto-perceuse ..........Haute : 65 mm Basse : 118 mm Scie-cloche ................152 mm Acier ...................13 mm Vitesse à...
Ne touchez pas le foret ou la pièce immédiate- • N’activez la gâchette d’inversion qu’une fois l’outil par- ment après l’exécution du travail ; ils peuvent faitement arrêté. L’outil sera endommagé si vous chan- être extrêmement chauds et vous brûler la peau. gez le sens de rotation avant que l’outil ne soit arrêté.
Saisissez la poignée d’une main et la poignée pivotante les réparations, autres travaux d’entretien et réglages de l’autre. Lors du perçage d’un grand trou avec une doivent être effectués dans un centre de service Makita mèche auto-perceuse, la poignée latérale (poignée agréé, exclusivement avec des pièces de rechange auxiliaire) doit être utilisée comme soutien pour assurer...
ENG907-1 NOTE : • La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test stan- dard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. • La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation prélimi- naire de l’exposition.
18 Verschleißgrenze Arretierknopf 12 Steckschlüsselhalter 19 Schraubendreher Markierung 13 Inbusschlüssel 20 Bürstenhalterkappe Motorgehäuse 14 Bohrfutterschlüssel TECHNISCHE DATEN Modell DA4031 Bohrleistung Holz Schlangenbohrer ..............38 mm Zylinderkopfbohrer........... Hoch: 65 mm Niedrig: 118 mm Lochsäge ................152 mm Stahl...................13 mm Leerlaufdrehzahl (min ) ..........Hoch:...
Página 12
Drehrichtungsumschalterbedienung (Abb. 2) Vermeiden eine Berührung Bohrereinsatzes oder Werkstücks Dieses Werkzeug besitzt einen Drehrichtungsumschal- unmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teile ter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsum- noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen schalters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für verursachen können.
Página 13
Reaktionsdrehung Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und im Uhrzeigersinn zu verhüten. Falls der Bohrer aus andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- einem unvollendeten Loch befreit werden muss, ist vor Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren der Laufrichtungsumschaltung darauf zu achten, dass unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Original-...
(den) angegebenen Emissionswert(en) Zweck. abweichen. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- • Identifizieren Sicherheitsmaßnahmen hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Kundendienststelle. Gefährdungsgrads unter tatsächlichen • Bohrereinsätze Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung •...
12 Supporto chiave 19 Cacciavite Segno 13 Chiave esagonale 20 Tappo portaspazzole Alloggiamento motore 14 Chiave portapunta DATI TECNICI Modello DA4031 Capacità Legno Trivella ..................38 mm Punta autoavanzante..........Alta: 65 mm Bassa: 118 mm Sega circolare.................152 mm Acciaio ..................13 mm Velocità...
Página 16
Funzionamento dell’interruttore di inversione Non toccare la punta per trapano o il pezzo immediatamente dopo l’uso; la loro temperatura (Fig. 2) potrebbe essere estremamente elevata Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione, potrebbero causare ustioni. per il cambiamento della direzione di rotazione. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche Schiacciare la leva dell’interruttore di inversione dal lato che potrebbero essere tossiche.
Página 17
Per praticare grandi fori con la punta riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono autoavanzante, ecc., bisogna usare l’impugnatuta essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autoriz- laterale (manico ausiliario) come sostegno zato usando sempre ricambi Makita. mantenere il controllo sicuro dell’utensile.
ENG102-2 Rumore Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN62841-2-1: Livello pressione sonora (L ): 87 dB (A) Livello potenza sonora (L ): 98 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) ENG907-1 NOTA: • Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità...
Raak direct na uw werk het boorbit of het LET OP: werkstuk niet aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn • Controleer altijd draairichting alvorens en brandwonden op uw huid veroorzaken. gereedschap te gebruiken. Bepaalde materialen kunnen giftige chemicaliën • Verander draairichting alleen nadat...
Makita Servicecen- stutten om terugslag naar rechts te voorkomen. Wanneer trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- u de boor uit een gedeeltelijk geboord gat wilt gingsonderdelen.
Página 22
• Zeskantsleutel • Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden • Kunststof koffer getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling OPMERKING: onder praktijkomstandigheden (rekening houdend • Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijds- doos van het gereedschap als standaard toebehoren.
19 Destornillador Marca 13 Llave hexagonal 20 Tapón portaescobillas Carcasa del motor 14 Llave de mandril ESPECIFICACIONES Modelo DA4031 Capacidades Madera Broca Auger................38 mm Broca autoperforante ..........Alta: 65 mm Baja: 118 mm Broca de corona ..............152 mm Acero ..................13 mm –1...
No toque la broca ni la pieza de trabajo • Emplee el conmutador de inversión sólo después de inmediatamente después operación; que la herramienta se haya parado completamente. La podrán estar muy calientes y quemarle la piel. herramienta se dañará si cambia la dirección de giro Algunos materiales contienen...
Cuando la acción de giro sea en avance (hacia la autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto derecha), la herramienta deberá ser apoyada para evitar de Makita.
ENG907-1 NOTA: • El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. • El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
20 Tampa do porta-escovas Botão de bloqueio 13 Chave hexagonal Marca 14 Chave do mandril ESPECIFICAÇÕES Modelo DA4031 Capacidades Madeira Ponta de verrumão ................38 mm Broca de alimentação automática ..........Alta: 65 mm Baixa: 118 mm Serra em copo ................... 152 mm Aço .......................
Página 28
Não toque na broca de perfuração ou na peça de • Só utilize o interruptor de inversão depois da trabalho imediatamente após a operação; podem ferramenta estar completamente parada. A ferramenta estar extremamente quentes e queimar a sua será danificada se alterar a direcção da rotação antes pele.
Página 29
Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- deve suportar a ferramenta para evitar uma reacção para dos para uso na ferramenta MAKITA especificada neste a esquerda se a broca encravar. Quando inverte, suporte manual. A utilização de qualquer outro acessório ou aco- a ferramenta para evitar uma reacção para a direita.
• O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: • Utilize protectores auriculares. • A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é...
18 Slidmarkering Låseknap 12 Nøgleholder 19 Skruetrækker Mærke 13 Unbrakonøgle 20 Kulholderdæksel Motorhus 14 Patronnøgle SPECIFIKATIONER Model DA4031 Kapacitet Træ Sneglebor ................38 mm Profil-sneglebor............Høj: 65 mm Lav: 118 mm Hulsav..................152 mm Stål.....................13 mm Ubelastet hastighed (min ) ..........Høj: 1.200...
Página 32
Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan FORSIGTIG: være giftige. Vær påpasselig med at forhindre • Benyt kun hastighedsvælgerknappen, når maskinen inhalering af støv og hudkontakt. Følg materiale- står helt stille. Skift af maskinhastighed, inden leverandørens sikkerhedsdata. maskinen er stoppet, kan ødelægge maskinen. 10.
Página 33
(hjælpehåndtag) benyttes som støtte for at give sikker LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun kontrol over maskinen. udføres af et Makita Service Center med anvendelse af Når boring sker i fremad retning (med uret), skal originale Makita udskiftningsdele. maskinen afstøttes for at forhindre modtryk mod urets...
Página 34
ENG202-3 Vibration Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-1: Arbejdsindstilling: boring i metal Vibrationsafgivelse ( ): 2,5 m/s eller mindre h, D Usikkerhed (K): 1,5 m/s ENG901-2 BEMÆRK: • De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
Låsknapp 12 Hållare för skruvnyckel 19 Skruvmejsel Markering 13 Sexkantsnyckel 20 Kolborsthållarlock Motorhus 14 Chucknyckel TEKNISKA DATA Modell DA4031 Kapacitet Trä Navare ................... 38 mm Självdragande borr............Hög: 65 mm Låg: 118 mm Hålsågning ................152 mm Stål .................... 13 mm Obelastat varvtal (min ) ..........Hög:...
Página 36
Momentbegränsare Säkerhetsinstruktioner vid användning av långa borrbits Momentbegränsaren slår till när ett visst moment uppnås Kör aldrig i högre hastighet än den maximala (inställning för lågt varvtal: position 1). Motorn kopplas märkhastigheten för borrbitset. högre bort från drivaxeln. Borret kommer då att sluta snurra. hastigheter blir bitset förmodligen böjt om det får Strömbrytarhandtagets monteringsläge (Fig.
Página 37
Borrningsdrift för de syften de är avsedda för. Borrning i trä Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver Vid träborrning uppnås bäst resultat med träborrar som hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör. är försedda med en ledskruv. Ledskruven underlättar borrningen genom att dra in borret i arbetsstycket.
VARNING: • Vibrationsemissionen under faktisk användning av maskinen kan skilja sig från det deklarerade värdet, beroende på hur maskinen används och särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas. • Var noga med att identifiera säkerhetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är grundade på en uppskattning graden exponering...
18 Grensemerke Låseknapp 12 Nøkkelholder 19 Skrutrekker Merke 13 Sekskantnøkkel 20 Børsteholderhette Motorkasse 14 Chucknøkkel TEKNISKE DATA Modell DA4031 Kapasitet Vribor-bits ..................... 38 mm Selvmatende bits ...............Høy: 65 mm Lav: 118 mm Hullsag....................152 mm Stål......................13 mm Tomgangshastighet (min )..............Høy...
Página 40
Momentbryter Sikkerhetsanvisninger ved bruk av lange bor Boret må aldri brukes ved høyere hastighet enn Momentbryteren vil aktiveres når verktøyet når et visst borets maksimale hastighetsklasse. Ved høyere momentnivå (for lav hastighetsinnstilling: posisjon 1) hastigheter er det sannsynlig at boret bøyer seg hvis Motoren vil kople seg ut av utgangsakselen.
Página 41
Usikkerhet (K): 1,5 m/s For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITE- ENG901-2 LIGHET, må reparasjoner og annet vedlikeholdsarbeid MERK: eller justeringer bare utføres av et Makita-godkjent servi- • Den/de oppgitte verdien(e) totalt genererte ceverksted, og det må alltid benyttes Makita reservede- vibrasjoner har blitt målt i henhold til standard...
Página 42
ADVARSEL: • De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den/de angitte vibrasjonsverdien(e), avhengig hvordan verktøyet brukes spesielt forhold arbeidsstykket som blir behandlet. • Sørg for å identifisere vernetiltak for å beskytte operatøren, som er basert på et estimat av eksponeringen under de faktiske bruksforholdene (idet det tas hensyn til alle deler av driftssyklusen, dvs.
Página 43
12 Avaimen pidin 19 Ruuvitaltta Merkki 13 Kuusioavain 20 Harjanpitimen kansi Moottorikotelo 14 Istukka-avain TEKNISET TIEDOT Malli DA4031 Suorituskyky Auger-terä ..................... 38 mm Itsesyöttävä terä..............Nopea: 65 mm Hidas: 118 mm Aukkosaha .................... 152 mm Teräs ......................13 mm Tyhjäkäyntinopeus (min ) ............
Página 44
Pitkien poranterien käyttöä koskevat VARO: turvallisuusohjeet • Käytä nopeudenvaihtonuppia vasta kun kone on kokonaan pysähtynyt. Käyntinopeuden muuttaminen Älä koskaan käytä työkalua poranterän ennen koneen pysähtymistä voi vioittaa konetta. enimmäisnopeutta suuremmalla nopeudella. • Aseta nopeudenvaihtonuppi aina huolellisesti oikeaan Suuremmilla nopeuksilla terä voi taipua, jos se asentoon.
Página 45
KONEEN KÄYTTÄMINEN LISÄVARUSTEET VARO: Koneen pitäminen (Kuvat 9 ja 10) • Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettä- VARO: väksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen • Tämä on voimatyökalu. Vääntömomentti on voimakas, kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteen minkä vuoksi tiukka ote koneesta ja sen tukeminen on käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
• Selvitä käyttäjän suojaamiseksi tarvittavat varotoimet todellisissa käyttöolosuhteissa tapahtuvan arvioidun altistumisen mukaisesti (ottaen huomioon käyttöjakso kokonaisuudessaan, myös jaksot, joiden aikana laite on sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä). EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Koskee vain Euroopan maita EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus sisältyy tämän käyttöoppaan liitteeseen A.
Página 48
∆ράση διακόπτη αντιστροφής (Εικ. 2) Μην αγγίζετε τη μύτη τρυπανιού ή το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά τη λειτουργία του Αυτό το εργαλείο έχει ένα διακόπτη αντιστροφής για εργαλείου. Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά και αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής. Κατεβάστε τον να...
Página 49
Φτυαρολαβή (Εικ. 6 και 7) Χρησιμοποιείστε λιπαντικό κοπής όταν τρυπανίζετε μέταλλα. Οι εξαιρέσεις είναι το σίδερο και ο μπρούτζος Η φτυαρολαβή μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε που πρέπει να τρυπανίζονται ξηρά. θέση όπως φαίνεται στην εικόνα. Για να αλλάξετε τη θέση, χαλαρώστε...
Página 50
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα • Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες του τη...