Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 18

Enlaces rápidos

trillo shield
high back booster
Instruction Manual
GB
Manual de Instruções
PT
Manual de instrucciones
ES
Mode d'emploi
FR
Bedienungsanleitung
DE
Handleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
Kullanma kalvuzu
TR
Bruksanvisning
SE
1/2/3(9–36kg)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Joie trillo shield

  • Página 1 1/2/3(9–36kg) trillo shield high back booster Instruction Manual Manual de Instruções Manual de instrucciones Mode d’emploi Bedienungsanleitung Handleiding Manuale di istruzioni Kullanma kalvuzu Bruksanvisning...
  • Página 2: Parts List

    Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, to be part of your journey with your little one. While traveling with Joie please contact local retailer. No tools are required for assembly.
  • Página 3 DO NOT use another manufacturers soft goods Replace the booster after an accident of any kind. with this booster. See your retailer for Joie replace- An accident can cause damage to the booster that ment parts only.
  • Página 4: Product Information

    Product Information WARNING Read all the instructions in this manual before using this NEVER give this booster to someone else without product. If in doubt, consult either the booster manufacturer or also giving them this manual. the retailer. NEVER use a second-hand booster or a booster 1.
  • Página 5: Booster Assembly

    Booster Assembly Height Adjustment for Head Support Assemble Side Impact shield see images see images Align the side impact shield with the slot of lower back support plastics mounts, and then insert to lock. Concerns on Installation see images Assemble Pillow Cushion see images The completely assembled...
  • Página 6 NEVER put two latch connectors on one vehicle ISOFIX anchor unless specifically allowed by the vehicle manufacturer. 2. Secure the booster firmly by pushing it downward with knee or hand while pulling the adjustment belt. 3. For ease of unhooking, extend Installation with 3-point-belt the adjustment belt to its maximum length by pressing...
  • Página 7 Pull the vehicle safety belt and pass through the belt path , and then buckle it up. The booster can not be used if the vehicle safety belt buckle (female buckle end) is too long to anchor the booster securely. To ensure the correct head support height is obtained, the bottom of the headrest MUST be even with the top of child’s shoulders as shown in...
  • Página 8 Have your child sit in a booster Position shoulder belt through seat with their back flat the shoulder belt guide shown against back of a booster. DO NOT position vehicle belt over top of the armrests. It must pass underneath the armrests.
  • Página 9: Detach Soft Goods

    Care and Maintenance Detach Soft Goods see images Please wash the soft goods and inner padding with cold water under 30°C. Detach 2 pairs of buttons and 6 Do not iron the soft goods. pairs of elastics at the rear of the Do not bleach or dry clean the soft goods.
  • Página 10: Lista De Peças

    ™ Lista de peças Parabéns por ter se tornado parte da família Joie! Estamos muito ani- Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem. mados por fazer parte da sua viagem com o seu pequeno. Durante a...
  • Página 11 NUNCA deixe bagagens ou outros objetos soltos cinto. Consulte o seu revendedor de peças de em um veículo, que são susceptíveis a provocar substituição Joie. ferimentos em caso de colisão. NÃO utilize em nenhuma configuração não indica- Substitua o assento depois de um acidente de da nas instruções.
  • Página 12: Informações Do Produto

    Informações do Produto ADVERTÊNCIAS Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o O assento auxiliar poderá ficar muito quente se produto. Em dúvida, consulte o fabricante de cadeirinhas deixado ao sol. O contato com estas peças pode infantis ou o vendedor. queimar a pele de seu filho.
  • Página 13: Ajuste De Altura

    Conjunto Auxiliar Ajuste de Altura para Suporte para Cabeça Conjunto de Suporte para Cabeça ver imagens ver imagens Alinhe o lado escudo contra impactos com a ranhura do suporte inferior traseira dos suportes plásticos, e, em seguida, insira para travar. Precauções na instalação ver imagens Instale a almofada...
  • Página 14 NUNCA coloque dois conectores de trava em uma âncora ISOFIX no veículo salvo se especificamente autorizado pelo fabricante do veículo. 2. Prenda firmemente o assento auxiliar, empurrando-o para baixo com o joelho ou a mão, puxando a correia de ajuste. Instalação com cinto de 3 pontos 3.
  • Página 15: Utilize A Almofada Para Assento

    Puxe o cinto de segurança do veículo e passe através do caminho da correia , e, em seguida, aperte-o. O sistema de retenção para crianças não pode ser usado se a fivela do cinto de segurança do veículo (final fêmea da fivela) for muito longo para ancorar o sistema de retenção para crianças com segurança.
  • Página 16: Utilize Suportes Para Copos

    Coloque a criança sentada em Coloque o cinto diagonal na respectiva guia, conforme um assento com sua parte ilustrado em traseira plana contra a traseira de um banco auxiliar de NÃO coloque o cinto por cima dos apoios de braços. Devem posicionamento com cinto passar por baixo dos mesmos.
  • Página 17: Separar Mercadorias Macias

    Separar Mercadorias Macias Cuidado e Manutenção ver imagens Por favor, lave o interior macio e acolchoado com água fria abaixo de 30°C. Abra 2 pares de botões e 6 pares Não passar a ferro as mercadorias macias. de elásticos na parte de trás das Não usar alvejantes ou limpar a seco as mercadorias macias.
  • Página 18: Bienvenido A Joie

    ™ Lista de piezas ¡Enhorabuena por empezar a formar parte de la familia Joie! Estamos en- Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el cantados de poder acompañar a su pequeño/a durante su viaje. Al viajar producto.
  • Página 19 Sustituya el asiento elevador después de cualquier distribuidor si necesita pedir piezas de repuesto tipo de accidente. Un accidente pueda provocar solo de Joie. daños en el asiento elevador aunque no pueda verlos. NO utilice el elevador en una configuración distinta NO modifique su asiento elevador ni utilice ac- a la indicada en las instrucciones.
  • Página 20: Información Del Producto

    Información del producto ADVERTENCIAS Lea íntegramente las instrucciones de este manual antes No utilice NUNCA un asiento elevador de segunda de utilizar el producto. En caso de duda, consulte con el mano o uno cuyos antecedentes desconozca. fabricante o distribuidor del sistema de retención infantil. NO utilice este elevador sin los componentes 1.
  • Página 21: Montaje Del Elevador

    Montaje del elevador Ajuste de altura para el reposacabezas Montaje del reposacabezas consulte las imágenes consulte las imágenes Alinee la protección lateral contra impactos con la ranura de los soportes de plástico del soporte lumbar e insértela a continuación para bloquearla. Información importante sobre la instalación consulte las imágenes...
  • Página 22 No fije NUNCA los dos conectores de bloqueo a un solo anclaje ISOFIX a menos que el fabricante del vehículo así lo permita específicamente. 2. Sujete el elevador con firmeza presionándolo hacia abajo con la rodilla o una mano y Instalación con cinturón de 3 tirando al mismo tiempo de la correa de ajuste.
  • Página 23: Utilizar La Almohada Cojín

    Tire del cinturón de seguridad del vehículo y páselo a través de la guía , y abróchelo a continuación. El control del niño no puede utilizarse si la hebilla de seguridad del vehículo (extremo hembra de la hebilla) es demasiado larga para anclar con seguridad el control del niño. Para poder colocar el reposacabezas a la altura correcta, la parte inferior del reposacabezas DEBE estar incluso por encima de los hombros del niño/a como muestra la...
  • Página 24: Uso Del Sujetavasos

    Siente a su hijo/a en el asiento Pase el cinturón del hombro a través de la guía del cinturón del elevador con la espalda recta apoyada contra el respaldo. hombro, como se indica en NO pase el cinturón del vehículo por encima de los reposabrazos, sino por debajo de los mismos.
  • Página 25: Retirar Los Componentes Landos

    Retirar los componentes landos Cuidados y mantenimiento consulte las imágenes Lave los componentes blandos y el acolchado interior en agua fría a menos de 30 °C. Abra los 2 pares de botones y No planche los componentes blandos. los 6 pares de elásticos de la No lave con lejía ni en seco los componentes blandos.
  • Página 26: Liste Des Pièces

    Bienvenue à Joie ™ Liste des pièces Félicitations pour avoir joint la famille Joie! Nous sommes très heureux de Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant l'assemblage. pouvoir faire partie de votre voyage avec votre petit. En voyageant avec Si une pièce est manquante, veuillez contacter votre revendeur local.
  • Página 27: Avertissements

    évident. revendeur pour obtenir des pièces de rechange de NE PAS modifier votre siège réhausseur ou utiliser Joie uniquement. des pièces ou des accessoires fournis par d’autres NE PAS utiliser de n’importe quelle manière que ce fabricants.
  • Página 28: Informations Sur Le Produit

    Informations sur le produit AVERTISSEMENTS Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser Ne JAMAIS utiliser un siège réhausseur ou ce produit. En cas de doute, veuillez consulter le fabricant du d’appoint de seconde main si vous ne connaissez siège ou le magasin.
  • Página 29: Ajustement De La Hauteur

    Montage du réhausseur Ajustement de la hauteur pour l'appui-tête Montage de l'appui- tête voir les images voir les images Alignez le Protecteur d'impact latéral avec les parties en plastique de la fente du support de bas de dos, puis insérez pour verrouiller.
  • Página 30 NE JAMAIS attacher deux connecteurs de verrouillage sur un point d'ancrage ISOFIX du véhicule sauf si expressément autorisé par le fabricant du véhicule. 2. Attachez le réhausseur fermement en le poussant vers le bas avec le genou ou la main tout en tirant la ceinture Instalación con cinturón de 3 d'ajustement.
  • Página 31 Tirez sur la ceinture de sécurité du véhicule et faites-la passer dans le chemin de ceinture , puis fermez la boucle. Le siège de bébé ne peut pas être utilisé si la boucle de ceinture de sécurité du véhicule (extrémité femelle de la boucle) est trop longue pour retenir le siège de façon sûre.
  • Página 32 Faites asseoir votre enfant Passez la ceinture diagonale dans le guide de ceinture dans le siège rehausseur avec leur dos à plat contre le dos diagonale indiqué dans. du siège rehausseur. Ne positionnez PAS la ceinture de sécurité au-dessus des accoudoirs.
  • Página 33: Entretien Et Maintenance

    Détacher les parties douces Entretien et maintenance voir les images Veuillez laver les parties douces et le rembourrage intérieur avec de l'eau froide, moins de 30° C. Ouvrez 2 paires de boutons et 6 Ne pas repasser les parties douces. paires d'élastiques à...
  • Página 34: Liste Der Einzelteile

    Willkommen bei Joie ™ Liste der Einzelteile Glückwunsch zur Teilhabe an der Joie-Familie! Wir freuen uns sehr, Teil Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass alle Teile vorhanden sind. Ihrer Reise mit Ihrem kleinen Kind zu sein. Während der Reise mit der Sollte ein Teil fehlen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler vor Ort.
  • Página 35 Tauschen Sie die Sitzverstärkung nach einem deren Herstellern für diese Sitzverstärkung. Fragen Unfall jeglicher Art aus. Ein Unfall kann für Sie Sie Ihren Händler bitte nur nach Joie-Ersatzteilen. nicht sichtbare Schäden hinterlassen. NICHT in Konfigurationen verwenden, die nicht in Modifizieren Sie NICHT Ihre Sitzverstärkung oder der Anleitung abgebildet sind.
  • Página 36 Produktinformationen WARNHINWEISE Lesen Sie vor Einsatz dieses Produkts alle Anweisungen in Überlassen Sie diese Sitzverstärkung NIE anderen dieser Anleitung. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Personen, ohne auch diese Anleitung mitzugeben. Hersteller oder Händler des Rückhaltesystems für Kinder. Verwenden Sie NIE eine gebrauchte Sitzverstärkung 1.
  • Página 37 Montage der Sitzverstärkung Höhenverstellung für Kopfstütze Montage der Kopfstütze siehe Abbildungen siehe Abbildungen Richten Sie den seitlichen Aufprallschutz mit dem Schlitz der Kunststoffhalterungen an der unteren Rückenstütze aus und rasten Sie ihn dort ein. Was bei der Montage zu beachten ist siehe Abbildungen Einsetzen des Kissenpolsters...
  • Página 38 Stecken Sie NIE zwei Schnappverschlüsse in eine ISOFIX-Verankerung des Fahrzeugs, außer dies wurde vom Fahrzeughersteller ausdrücklich zugelassen. 2. Befestigen Sie die Sitzverstärkung, indem Sie sie mit dem Knie oder der Hand Einbau für Dreipunktgurt nach unten drücken und gleichzeitig am Verstellgurt ziehen.
  • Página 39 Ziehen Sie am Sicherheitsgurt, führen Sie ihn durch den Gurtpfad und schnallen Sie ihn dann an. Das Kinder-Rückhaltesystem kann nicht genutzt werden, falls der Verschluss (Gurtschloss) des Fahrzeugsicherheitsgurtes so lang ist, dass das Kinder-Rückhaltesystem nicht sicher verankert werden kann. Um zu gewährleisten, dass die richtige Höhe für die 4.
  • Página 40 Setzen Sie Ihr Kind so in eine Ziehen Sie den Schultergurt durch die Schultergurtführung; Sitzverstärkung, dass sein siehe. Rücken flach an der Rückenlehne der Legen Sie den Fahrzeuggurt NICHT über die Armlehnen. Er Sitzverstärkung anliegt. muss unter die Armlehnen hindurchgeführt werden. NICHT gemäß...
  • Página 41: Pflege Und Wartung

    Abnahme der Textilpolsterbezüge Pflege und Wartung siehe Abbildungen Waschen Sie die Textilpolsterbezüge und die Innenpolster bitte mit kühlem Wasser unter 30°C. Öffnen Sie die 2 Knopfpaare und Sie dürfen die Textilpolsterbezüge nicht bügeln. die 6 Gummizugpaare an der Sie dürfen die Textilpolsterbezüge nicht bleichen oder Rückseite der chemisch reinigen.
  • Página 42: Lijst Van Onderdelen

    ™ Lijst van onderdelen Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items ontbreken veel genoegen om deel uit te kunnen maken van uw reis met uw of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw leverancier.
  • Página 43 Vervang het zitje in het kinderstoeltje na een ongeluk kanten voor dit kinderstoeltje. Zie uw verkoper van welke soort dan ook. Een ongeluk kan schade voor vervangende onderdelen van Joie. aan het zitje veroorzaken die u niet kunt zien. NIET gebruiken in een configuratie die niet in de Pas het kinderstoeltje NIET aan en gebruik geen instructies is afgebeeld.
  • Página 44 Productinformatie WAARSCHUWINGEN Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het Geef dit kinderstoeltje NOOIT aan iemand anders product gebruikt. Neem in geval van twijfel contact op met de zonder deze handleiding eveneens te geven. fabrikant of de verkoper. Gebruik NOOIT een tweedehands kinderzitje of 1.
  • Página 45: Let Op Bij De Installatie

    Montage kinderstoeltje Hoogteafstelling voor hoofdsteun Hoofdsteun monteren zie afbeeldingen zie afbeeldingen Lijn de afscherming voor inslag opzij uit met de sleuf van de plastic houders van de steun voor de onderrug en steek hem er in om hem vast te zetten. Let op bij de installatie zie afbeeldingen Monteer kussen...
  • Página 46 Steek NOOIT twee connectoren in één ISOFIX- bevestiging behalve wanneer de fabrikant van het voertuig dat specifiek toestaat. 2. Zet het kinderstoeltje stevig vast door het met een knie of hand omlaag te drukken terwijl u aan de instelriem trekt. Installatie met 3.
  • Página 47 Trek aan de veiligheidsgordel van het voertuig en steek deze door de gordelgeleider , en gesp hem vast. Het kinderzitje kan niet worden gebruikt als de gesp van de veiligheidsriem (vrouwelijke gespkant) te lang is om het kinderzitje veilig vast te zetten. Om er voor te zorgen dat de juiste hoogte van de hoofdsteun is ingesteld, moet de onderkant van de hoofdsteun op dezelfde hoogte zijn als de bovenkant van...
  • Página 48 Laat uw kind in het stoeltje Steek de schouderriem door de schouderriemgeleider, zoals zitten met zijn of haar rug plat tegen de rugleuning van het afgebeeld in stoeltje. Plaats de voertuigriem NIET over de bovenkant van de armleuningen. De riem moet onder de armleuningen door gaan.
  • Página 49: Verzorging En Onderhoud

    Maak zachte voorwerpen los Verzorging en onderhoud zie afbeeldingen Was de zachte voorwerpen en binnenvoering met koud water onder 30°C. Open 2 paar knopen en 6 paar elastieken op de achterkant van De zachte voorwerpen niet strijken. de zachte voorwerpen om ze te De zachte voorwerpen niet bleken of laten stomen.
  • Página 50: Elenco Componenti

    Benvenuto a Joie ™ Elenco componenti Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! Siamo Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima dell'assemblaggio. Se lieti di partecipare al tuo viaggio con il bambino. Viaggiando con il rialzo manca qualche pezzo, contattare il rivenditore locale.
  • Página 51 Consultare sibili da notare al seggiolino con rialzo. esclusivamente il proprio rivenditore per i pezzi di ricambio Joie. NON modificare il seggiolino con rialzo né utiliz- zare accessori o parti forniti da altri produttori.
  • Página 52 Info prodotto AVVERTENZE Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di NON usare il seggiolino con rialzo senza il rivesti- usare il prodotto. In caso di dubbi, consultare il produttore o il mento imbottito. rivenditore del sistema di ritenuta per bambini. NON utilizzare alcun carico sui punti di contatto 1.
  • Página 53: Regolazione Altezza

    Assieme rialzo Regolazione altezza per poggiatesta Montare il poggiatesta vedere le immagini vedere le immagini Allineare la protezione da impatto laterale alla fessura dei supporti in plastica del supporto posteriore inferiore, quindi inserire per bloccare. Dubbi sull'installazione vedere le immagini Montaggio del cuscino vedere le immagini...
  • Página 54 NON inserire due connettori di fermo su un ancoraggio ISOFIX del veicolo a meno che non sia consentito dal produttore del veicolo. 2. Fissare saldamente il rialzo premendo verso il basso con il ginocchio o la mano mentre si tira la cinghia di regolazione. 3.
  • Página 55 Tirare la cintura di sicurezza del veicolo e passare attraverso il percorso della cintura , quindi allacciarla. Il sistema di ritenuta non può essere utilizzato se la fibbia della cintura di sicurezza del veicolo (il terminale femmina) è troppo lungo per ancorare saldamente il sistema di ritenuta. Per garantire l'altezza corretta del poggiatesta, la parte inferiore del poggiatesta DEVE essere essere alla stessa altezza della parte superiore delle spalle del bambino,...
  • Página 56 Posizionare la cintura della Far sedere il bambino in un seggiolino con rialzo con la spalla attraverso la guida per la schiena poggiata sullo cintura della spalla, come schienale del seggiolino. mostrato in NON posizionare la cintura del veicolo oltre la parte superiore dei braccioli.
  • Página 57: Rimozione Del Rivestimento Imbottito

    Rimozione del rivestimento Cura e manutenzione imbottito Lavare il rivestimento imbottito e l'imbottitura interna con acqua fredda sotto i 30°C. vedere le immagini Non stirare il rivestimento imbottito. Aprire 2 paia di bottoni e 6 paia Non candeggiare e non lavare a secco il rivestimento di elastici sul retro del imbottito.
  • Página 58 Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ gemm ™ 0+ (0–13kg) Share the joy at joiebaby.com P -IM0 136K _1...

Tabla de contenido