Joie steadi Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para steadi:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

steadi
child seat
GB
Instruction Manual
PT
Manual de Instruções
ES
Manual de Instrucciones
FR
Manuel d'instructions
DE
Anleitung
NL
Instructiehandleiding
IT
Manuale di Istruzioni
TR
Talimat Kılavuzu
사용설명서
KR
DA
Brugervejledning
AR
0+/1 (0–18kg)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Joie steadi

  • Página 1 0+/1 (0–18kg) steadi child seat Instruction Manual Manual de Instruções Manual de Instrucciones Manuel d'instructions Anleitung Instructiehandleiding Manuale di Istruzioni Talimat Kılavuzu 사용설명서 Brugervejledning...
  • Página 2: Parts List

    Congratulations Parts List You have purchased a high quality, fully certified child Fig. 1.1 Head Support Fig. 1.10 Head Support safety child seat. This product is suitable for the use of Fig. 1.2 Shoulder Strap Fig. 1.11 Head Support Slot children weighing UNDER 18 kg (approximately 4 years Fig.
  • Página 3 WARNING WARNING NO child seat can guarantee full protection from injury in an accident. Please keep this child seat away from sunlight, otherwise it may be However, proper use of this child seat will reduce the risk of serious too hot for the child's skin. injury or death to your child.
  • Página 4: Choose The Installation Mode

    Choose the Installation Mode Emergency Child's Installation Figure for Reference Seat Seat pad nstructions Weig ht Mode Installation Position In case of emergency or accidents, it is most important to have your child taken care of with first aids and medical treatment immediately. Baby under <18kg Rearward...
  • Página 5 Installation for Rearward Facing Mode (for Child under 18kg / New born - 4 years old) see images Reference age New born - 4 years old Seat position Last position (with top blue artwork align with bottom reclining position indicator, as Please install the child seat on the vehicle seat, and then put the child in the child seat.
  • Página 6 ii. Use of Small Seat Pad see images 1. While pulling up on the webbing adjuster, pull out the shoulder harness straps to proper length. 2. Press the red button to disengage the buckle -1, and then place the infant 4.
  • Página 7 iii. Rearward Reclining 1. Fasten the belts in the a rearward Angle Adjustment blue safety-belt slots at the back of the body. see images Shoulder belt must pass through the rearward safety-belt slot. While pushing the reclining adjust- ment handle -1, pull the child seat from the first position to the last position.
  • Página 8: Installation For Forward Facing Mode

    Installation for Forward v. Securing your Child in the child seat see images Forward Facing Mode Note 1. Small seat pad is for child's protection. Child weighing under 9kg must (for Child between use small seat pad. 9-18kg / 1 - 4 years old) 2.
  • Página 9 iii. Forward Facing While pressing the child seat, pull child seat the belts to fasten the Installation tightly and securely. see images Please check by moving the child seat back and forth. The child seat can not be used if the Shoulder belt passes through vehicle safety belt buckle (female Lock-off Device, confirm the...
  • Página 10: Height Adjustment

    Cautions 1. Loosen the shoulder belts by activating the belt adjuster on the center and simultaneously pulling both shoulder belts upwards. After removing the foam of small seat pad, please store it somewhere that 2. Open the belt buckle by pressing the child can not access it.
  • Página 11 Notes 4. Place the fastening pieces in top of seat pad into the two slots on the head of the body. 5. Place the fastening pieces on sides of the seat pad into the four slots on both sides of the body. 6.
  • Página 12: Lista De Peças

    Parabéns Lista de Peças Você adquiriu um assento infantil de alta qualidade e de Fig. 1.1 Suporte de Cabeça Fig. 1.10 Suporte de Cabeça segurança infantil totalmente certificada. Este produto é Fig. 1.2 Faixa de Ombro Fig. 1.11 Encaixe do Suporte de Cabeça adequado para o uso de crianças pesando MENOS de 18 Fig.
  • Página 13 AVISO AVISO NENHUM assento infantil pode garantir proteção total contra lesão NÃO utilize este assento infantil como uma cadeira regular visto que em um acidente. ele tende a cair e machucar a criança. Contudo, o uso apropriado deste assento infantil irá reduzir o risco Favor mantenha este assento infantil longe da luz do sol, senão ele de lesão séria ou morte de seu filho.
  • Página 14: Informações Do Produto

    Seleção do Modo de Instalação Emergência Instruções da Peso da Instalação Figura para Idade de Posição do almofada de Criança Modo de Instalação Referência Assento No caso de emergência ou acidentes, é mais importante que seu filho assento receba primeiros socorros e tratamento médico imediatamente. Bebês abaixo de 9kg devem <18kg...
  • Página 15 Instalação para Modo Virado para Trás (para Crianças abaixo de 18kg / Recém-nascidos - 4 anos de idade) consulte as imagens Idade de referência Recém-nascido - 4 anos de idade Posição do assento Última posição (com ilustrações azuis superiores alinhado com indicador de posição de reclinagem inferior, como Favor instale o assento infantil no assento do veículo, e então coloque a...
  • Página 16 ii. Uso da Almofada de Assento Pequena consulte as imagens 1. Ao levantar o ajustador do cinto, puxe para fora os cintos do arnês de ombros até ao comprimento correcto. 4. Puxe bem o cinto de ajuste. 2. Prima o botão vermelho para soltar a fivela -1,e em seguida coloque a criança na cadeira infantil para au-...
  • Página 17 iii. Ajuste do Ângulo de 1. Aperte os cintos nos encaixes de cintos de segurança azuis na Inclinação Traseira traseira do corpo. consulte as imagens O cinto de ombro deve passar através do encaixe do cinto de Ao puxar a alavanca de ajuste de segurança traseiro.
  • Página 18 v. Prendendo seu Filho no assento infantil Instalação para Modo consulte as imagens Virado para Frente Nota 1. A almofada de assento pequena é para a proteção da criança. Crianças (para Crianças entre 9-18kg com peso inferior a 9kg devem utilizar a almofada de assento pequena. / 1 - 4 anos de idade) 2.
  • Página 19 iii. Instalação Virada para Ao pressionar o assento infantil, puxe os cintos para apertar o Frente assento infantil segura e consulte as imagens firmemente. Favor verifique movendo o assento infantil para frente e O sistema de retenção para crianças para atrás. não pode ser usado se a fivela do cinto O cinto de ombro passa através de segurança do veículo (final fêmea...
  • Página 20: Montagem De Partes Macias

    Cuidados 1. Solte os cintos de ombros, activando o ajustador do cinto no centro e puxando simultaneamente ambos os cintos Depois de remover a espuma da almofada de assento pequena, favor a de ombros para cima. armazene em um local onde a criança não possa alcançá-la. 2.
  • Página 21 Nota 4. Coloque as peças de fecho no topo dos dois encaixes na parte superior do corpo. 5. Coloque as peças de fecho das laterais da almofada de assento nos quatro encaixes em ambas as laterais do corpo. 6. Monte os 2 pares de faixas elásticas em ambos os lados do suporte de cabeça.
  • Página 22: Lista De Piezas

    Enhorabuena Lista de piezas Ha adquirido un asiento para niños de alta calidad, segu- Fig. 1.1 Reposacabezas Fig. 1.10 Reposacabezas ro y totalmente certificado. Este producto es adecuado Fig. 1.2 Correa de los hombros Fig. 1.11 Ranura del reposacabezas para niños con un peso INFERIOR a 18 kg (aproximada- Fig.
  • Página 23 ADVERTENCIA ADVERTENCIA NINGÚN asiento para niños puede garantizar una protección total NO utilice este asiento para niños como una silla común, ya que tiende a caerse y puede causarle daños al niño. contra lesiones en caso de accidente. Mantenga el asiento para niños alejado de la luz directa del sol ya Sin embargo, un uso adecuado de este asiento para niños reducirá...
  • Página 24: Emergencia

    Emergencia Elegir el modo de instalación Instrucciones Peso del Modo de Figura de la Edad de Posición del acolchado niño instalación instalación referencia del asiento del asiento En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato.
  • Página 25 Colocación del Modo orientado hacia atrás (para niños con un peso inferior a 18kg / recién nacidos - 4 años de edad) consulte las imágenes Edad de referencia Recién nacidos - 4 años de edad Posición del asiento Última posición (con el dibujo azul superior alineado con el indicador de la posición de reclinación inferior, como aparece en la imagen...
  • Página 26 ii. Uso del acolchado pequeño del asiento consulte las imágenes 1. Mientras tira de la cinta de ajuste, tense las correas del arnés para los hombros hasta la longitud apropiada. 4. Tire de la cinta de ajuste para tensarla. 2. Oprima el botón rojo para desabrochar la hebilla -1, y a continuación colo- que el cojín reductor portabebés en la...
  • Página 27 iii. Ajuste del ángulo de 1. Abroche los cinturones en las ranuras azules del cinturón de reclinación hacia atrás seguridad con orientación hacia consulte las imágenes atrás en la parte trasera del cuerpo. Tire del asa de ajuste de la reclinación El cinturón de los hombros -1y, al mismo tiempo, empuje el deberá...
  • Página 28: Colocación Del Modo Orientado Hacia Adelante

    v. Sujetar al niño en el asiento para niños Colocación del Modo consulte las imágenes orientado hacia adelante Nota 1. El acolchado pequeño del asiento está destinado a la protección del (para niños con un peso niño. Los niños con un peso inferior a 9kg deberán utilizar el acolchado de entre 9 y 18kg / de 1 a pequeño del asiento.
  • Página 29 iii. Colocación del asiento Presione sobre el asiento para niños y, al mismo tiempo, tire de orientado hacia adelante los cinturones para que el asiento consulte las imágenes para niños quede firmemente sujeto. Compruébelo moviendo el asiento para niños hacia El control del niño no puede utilizarse adelante y hacia atrás.
  • Página 30: Ajuste De La Altura

    Precauciones 1. Afloje el arnés apretando el botón de ajuste situado en el centro del asiento y tirando al mismo tiempo de los cinturones. Después de retirar la espuma del acolchado pequeño del asiento, guárdela 2. Abra la hebilla presionando en un lugar donde no pueda acceder el niño.
  • Página 31 Nota 4. Coloque las piezas de sujeción de la parte superior del acolchado del asiento en las dos ranuras de la zona de la cabeza del cuerpo. 5. Coloque las piezas de sujeción de los laterales del acolchado del asiento en las cuatro ranuras que se encuentran a ambos lados del cuerpo.
  • Página 32: Liste Des Pièces

    Félicitations Liste des pièces Vous avez acheté un siège de bébé de haute qualité, sûr Fig. 1.1 Support tête Fig. 1.10 Support tête et pleinement certifié. Ce produit est adapté aux enfants Fig. 1.2 Sangle pour épaules Fig. 1.11 Emplacement du repose-tête pesant MOINS de 18 kg (environ 4 ans ou moins).
  • Página 33 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AUCUN siège de bébé ne peut garantir une protection intégrale N'utilisez PAS ce siège de bébé comme chaise ordinaire, car il contre les blessures en cas d'accident. pourrait tomber et blesser l'enfant. Cependant, une bonne utilisation de ce siège de bébé réduira les Veuillez conserver ce siège de bébé...
  • Página 34: Informations Sur Le Produit

    Choisir le mode d'installation Urgence Instructions du En cas d'urgence ou d'accident, il est important que votre enfant reçoive Poids de Mode Illustration pour Âge Position coussin de siège l'enfant d'installation l'installation référence du siège des soins de premiers secours et une assistance médicale immédiatement. Informations sur le produit Les bébés de moins de 9 kg...
  • Página 35 Installation en mode orienté vers l'arrière (Pour les enfants de moins de 18 kg / Nouveaux-nés - 4 ans) voir images Âge référence Nouveaux-nés - 4 ans Position du siège Dernière position (avec le dessin supérieur bleu aligné avec l'indicateur de position d'inclinaison inférieur, comme Veuillez installer la base sur le siège...
  • Página 36 ii. Utilisation du coussin de petit siège voir images 1. Tout en tirant sur le régleur de sangles, tirer les courroies du harnais pour épaules à la longueur appropriée. 4. Bien tirer les sangles de réglage. 2. Appuyer sur le bouton rouge pour déclencher la boucle -1, puis placer le support de corps de bébé...
  • Página 37 iii. Ajustement de l'angle 1. Attachez les ceintures dans les emplacements de ceinture bleus à d'inclinaison vers l'arrière l'arrière du produit. voir images La ceinture pour épaules doit passer à travers l'emplacement Lorsque vous poussez la poignée de ceinture de sécurité à d’ajustement d’inclinaison -1, tirez l'arrière.
  • Página 38 Attacher votre enfant dans le siège de bébé Installation en mode voir images orienté vers l'avant Remarque (pour les enfants entre 9 1. Le coussin de petit siège sert à la protection des enfants. Les enfants de moins de 9 kg doivent utiliser le coussin de petit siège. -18 kg / 1 - 4 ans) 2.
  • Página 39 iii. Installation orientée Tout en appuyant sur le siège de bébé, tirez sur les ceintures pour vers l'avant attacher l'enfant fermement et de façon sûre. voir images Vérifiez le tout en déplaçant le Le siège de bébé ne peut pas être siège de bébé...
  • Página 40: Ajustement De La Hauteur

    1. Desserrer les harnais des épaules Avertissements en activant le dispositif d'ajustment situé au centre et tirer simultanément les 2 harnais des Après avoir retiré la mousse du coussin de petit siège, veuillez la stocker éoaules vers le haut. hors de portée des enfants. 2.
  • Página 41 Remarque 4. Placez les pièces d'attache sur le haut du coussin de siège dans les deux emplacements sur la tête du produit. 5. Placez les pièces d'attache sur les côtés du coussin de siège dans les quatre emplacements des deux côtés du produit. 6.
  • Página 42 Herzlichen Glückwunsch Teileliste Sie haben einen hochwertigen, in vollem Umfang zertifi- Fig. 1.1 Kopfstütze Fig. 1.10 Kopfstütze zierten Kindersicherheitssitz erworben. Das Produkt eig- Fig. 1.2 Schulterband Fig. 1.11 Kopfstützenschlitz net sich zum Gebrauch für Kinder mit einem Gewicht von Fig. 1.3 Schnalle Fig.
  • Página 43 WARNUNG WARNUNG KEIN Kindersitz kann bei einem Unfall vollständigen Schutz NIEMALS Seile oder andere Ersatzteile anstelle der Sicherheitsgurte gewährleisten. verwenden, da dies Verletzungen durch Einschürung verursachen kann. Die richtige Anwendung des Kindersitzes reduziert jedoch das Risiko Den Kindersitz NICHT als regulären Stuhl verwenden, da er umkippen schwerer Verletzungen oder Todesfälle der Kinder.
  • Página 44: Auswahl Des Installationsmodus

    Auswahl des Installationsmodus Notfall Sitzpolstervorga Gewicht Installation Abbildung für Referenzal Sitzposition Bei Notfällen oder Unfällen sollte Ihr Kind unverzüglich Erste-Hilfe-Maßnahmen smodus die Installation Kindes erhalten oder medizinisch versorgt werden. Produktinformationen Baby unter 9 kg muss <18kg Rückwärts <4 Jahre Position kleines modus Sitzpolster...
  • Página 45: Oberseite Stimmt Mit Unterer

    Installation imRückwärtsmodus (für Kinder unter 18 kg / Neugeboren - 4 Jahre alt) siehe abbildungen Referenzalter Neugeboren 4 Jahre alt Sitzposition Letzte Position (blaues Design auf der Oberseite stimmt mit unterer Neigepositionsanzeige überein, wie upérieur bleu aligné avec l'indicateur de position d'inclinaison inférieur, comme Den Kindersitz am Fahrzeugsitz anbringen und dann das Kind in...
  • Página 46 ii. Verwendung des kleinen Sitzpolsters siehe abbildungen 1. Ziehen Sie, wahrend Sie am Gurtbandeinsteller ziehen, an den Schultergurten bis Sie die passende Lange haben. 2. Betätigen Sie die rote Taste, um das 4. Ziehen Sie den Gurtbandeinsteller Gurtschloss -1, zu entriegeln. fest.
  • Página 47: Achten Sie Beim Anbringen Und Einstellen Der Sicherheitsgurte

    iii. Einstellung des 1. Befestigen Sie die Gurte in den hinteren blauen ückwärtsneigungswinkels Sicherheitsgurtschlitzen auf der siehe abbildungen Rückseite. Der Schultergurt muss durch Betätigen Sie den Neigungseinstel- den hinteren lungsgriff -1, und ziehen Sie den Sicherheitsgurtschlitz geführt Kindersitz aus der ersten in die letzte werden.
  • Página 48: Das Kind Im Kindersitz

    v. Das Kind im Kindersitz sichern Installation im siehe abbildungen Vorwärtsmodus Hinweis (Für Kinder zwischen 9 - 18 1. Das kleine Sitzpolster dient dem Schutz des Kindes. Ein Kind unter 9 kg muss das kleine Sitzpolster verwenden. kg / 1-4 Jahre) 2.
  • Página 49: Tabla De Contenido

    iii. Installation im Drücken Sie auf den Kindersitz und ziehen Sie an den Gurten, um Vorwärtsmodus den Kindersitz sicher zu befestigen. siehe abbildungen Prüfen Sie den sicheren Halt Das Kinder-Rückhaltesystem kann durch Vor- und Zurückbewegen des Kindersitzes. nicht genutzt werden, falls der Verschluss (Gurtschloss) des Der Schultergurt verläuft durch Fahrzeugsicherheitsgurtes so lang ist,...
  • Página 50 Vorsichtshinweise 1. Lockern Sie die Schultergurte, indem Sie die zentrale Gurtverstellung aktivieren und gleichzeitig beide Schultergurte Wenn Sie Schaumstoff aus dem kleinen Sitzpolster entnehmen, heben Sie nach oben ziehen. ihn an einem Ort außerhalb der Reichweite des Kindes auf. 2. Öffnen sie das Gurtschloss durch Die Polsterteile mit kaltem Wasser unter 30 °C waschen.
  • Página 51 Hinweis 4. Setzen Sie die Befestigungsteile auf der Oberseite des Sitzpolsters in die zwei Schlitze am Kopf des Sitzkörpers. 5. Setzen Sie die Befestigungsteile an den Seiten des Sitzpolsters in die vier Schlitze auf den beiden Seiten des Sitzkörpers. 6. Bringen Sie 2 Paar elastische Bänder an beiden Seiten der Kopfstütze an. 7.
  • Página 52: Onderdelenlijst

    Gefeliciteerd Onderdelenlijst U hebt een volledig gecertificeerde kinderstoel voor Fig. 1.1 Hoofdsteun Fig. 1.10 Hoofdsteun kindveiligheid van hoge kwaliteit aangeschaft. Dit prod- Fig. 1.2 Schouderriem Fig. 1.11 Sleuf voor hoofdsteun uct is geschikt voor gebruik bij kinderen die MINDER we- Fig.
  • Página 53 WAARSCHUWING WAARSCHUWING GEEN ENKELE kinderstoel kan een volledige bescherming Gebruik dit kinderzitje NIET als normale stoel, omdat het kan omvallen garanderen tegen letsel bij een ongeluk. en het kind verwonden. Het juiste gebruik van deze kinderstoel reduceert echter het risico op Houd dit kinderzitje uit de buurt van zonlicht, anders kan het te heet ernstig letsel of overlijden voor uw kind.
  • Página 54 Noodsituatie Auswahl des Installationsmodus Instructies zitje Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten Gewicht Installatie Afbeelding voor Referentiel Stoel kind modus installatie eeftijd positie verzorgen met eerste hulp en medische behandeling. Productinformatie Voor een baby lichter dan 9kg...
  • Página 55 Installatie voor achteruit kijkende modus (voor een kind tussen 18 kg / 4 jaar alt)zie afbeeldingen Referentieleeftijd Pasgeboren - 4 jaar oud Stoelpositie Laatste positie (met blauwe illustratielijn boven en schuinstandindicatie onder, als Installeer de kinderstoel op de autostoel, en plaats het kind vervolgens in de kinderstoel.
  • Página 56 ii. Gebruik van kleine zitje zie afbeeldingen 1. Terwijl aan de webbingbijsteller omhoog wordt getrokken, trek de schouder gareelriemen uit tot de juiste lengte. 2. Druk op de rode knop om de gesp los te maken -1, en plaats dan de lichaamsondersteuning voor kleine 4.
  • Página 57 iii. 1. Maak de gordels vast in de Afstelling schuine achterwaartse blauwe sleuven van achterwaartse hoek de veiligheidsgordel aan de zie afbeeldingen achterkant van het lichaam. De schouderriem moet door de Terwijl u tegen de afstelhendel voor sleuf van de achterwaartse schuinstand drukt -1, trekt u de veiligheidsgordel gaan.
  • Página 58 v. Uw kind vastmaken in de kinderstoel Installatie voor vooruit zie afbeeldingen kijkende modus Opmerking (Für Kinder zwischen 9 - 18 1. Het kleine zitkussen is ter bescherming van het kind. Een kind dat minder weegt dan 9 kg moet het kleine zitje gebruiken. kg / 1-4 Jahre) 2.
  • Página 59 iii. Vooruit kijkende Terwijl u op de kinderstoel drukt, trekt u aan de gordels om de installatie kinderstoel stevig vast te zetten. zie afbeeldingen Controleer door de kinderstoel Het kinderzitje kan niet worden naar voren en naar achteren te bewegen. gebruikt als de gesp van de veiligheidsriem (vrouwelijke gespkant) De schouderriem gaat door het...
  • Página 60 Waarschuwingen 1. Maak de schouderriemen los door de riemaanpassing in het midden te activeren en simultaan beide schouderriemen omhoog te Nadat u het schuim uit het kleine zitje hebt verwijderd, moet u het ergens trekken. opbergen waar uw kind er niet bij kan. 2.
  • Página 61 Opmerking 4. Plaats de bevestigingsstukken in de bovenkant van het zitje in de twee sleuven op de kop van het hoofdgedeelte. 5. Plaats de bevestigingsstukken aan de zijkanten van het zitje in de vier sleuven aan beide zijden van het hoofdgedeelte. 6.
  • Página 62: Elenco Componenti

    Congratulazioni Elenco componenti Avete acquistato un seggiolino bimbo per auto di alta Fig. 1.1 Poggiatesta Fig. 1.10 Poggiatesta qualità, omologato e sicuro. Questo prodotto è adatto ai Fig. 1.2 Bretelle Fig. 1.11 Passante per poggiatesta bambini con peso massimo SOTTO i 18 kg (fino a circa 4 Fig.
  • Página 63 AVVISO AVVISO NESSUN seggiolino per auto può garantire la protezione totale da NON utilizzare questo seggiolino per auto come sedia ordinaria lesioni in caso di incidente. perché potrebbe cadere e procurare così lesioni al bambino. Tuttavia, l’utilizzo corretto di questo seggiolino per auto consente di Tenere il seggiolino al riparo dai raggi solari diretti, perché...
  • Página 64: Scelta Della Modalità Di Installazione

    Emergenza Scelta della modalità di installazione Istruzioni In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare il bambino al Peso del Modalità di Figura per Età di Posizione sull'imbottitura bambino installazione l'installazione riferimento pronto soccorso per cure mediche immediate. del seggiolino seggiolino I bambini di...
  • Página 65 Installazione per modalità contraria al senso di marcia (per bambini sotto i 18 kg/ neonati - 4 anni) vedere le immagini Età di riferimento Neonati - 4 anni Posizione del seggiolino Ultima posizione (con il triangolo superiore blu allineato all'indicatore della posizione di reclinazione inferiore, come da Fig.
  • Página 66 ii. Uso di una imbottitura per bambini piccoli vedere le immagini 1. Tirando verso l’alto il regolatore della cinghietta, estrarre le cinghie delle spalle fino alla lunghezza appropriata. 4. Stringere la cinghietta di regolazione. 2. Premere il pulsante rosso per sbloccare la fibbia -1, quindi po- sizionare il riduttore per neonato nel...
  • Página 67 iii. 1. Fissare le cinture nei relativi Regolazione dell'angolo passanti blu per la modalità di reclinazione all'indietro contraria al senso di marcia nella vedere le immagini parte posteriore del corpo Le cinture per le spalle devono Premendo la maniglia di regolazione passare attraverso i relativi della reclinazione -1, tirare il...
  • Página 68 v. Fissaggio del bambino al seggiolino per auto Installazione per modalità vedere le immagini in senso di marcia Nota (per bambini di 9 -18 kg/1 - 1. L'imbottitura per bambini piccoli serve per proteggere il bambino. I bambini di peso inferiore a 9 kg devono utilizzare imbottitura per bambini 4 anni) piccoli.
  • Página 69 iii. Installazione in senso Premendo il seggiolino per auto, tirare le cinture per fissare il di marcia seggiolino per auto in modo stabile e sicuro. vedere le immagini Verificare che il seggiolino per Il sistema di ritenuta non può essere auto sia installato correttamente muovendolo in avanti e indietro.
  • Página 70: Regolazione Dell'aLtezza

    Precauzioni 1. Allentare le cinture per le spalle attivando il regolatore delle cinture al centro e spingendo simultaneamente entrambe le Dopo aver rimosso il cuscinetto dall'imbottitura per bambini piccoli, cinture per le spalle verso l'alto. conservarlo lontano dalla portata dei bambini. 2.
  • Página 71 Nota 4. Inserire i pezzi di fissaggio nella parte superiore dell'imbottitura del seggiolone nei due passanti sulla testa del corpo. 5. Inserire i pezzi di fissaggio sui lati dell'imbottitura del seggiolone nei quattro passanti su entrambi i lati del corpo. 6.
  • Página 72: Parça Listesi

    Tebrikler Parça Listesi Fig. 1.1 Kafa Desteği Fig. 1.10 Kafa Desteği Yüksek kalitede, tam onaylı bir çocuk güvenlikli çocuk koltuğu Fig. 1.2 Omuz Kayışı Fig. 1.11 Kafa Desteği Yuvası satın aldınız. Bu ürün 18 kg’ın ALTINDA olan (yaklaşık 4 yaş Fig.
  • Página 73 UYARI UYARI Bir kaza durumunda HİÇBİR çocuk koltuğu yaralanmalara karşı tam Çocuk koltuğunu standart bir koltuk yerine KULLANMAYIN, aksi koruma garantisi vermez. halde katlanarak çocuğu yaralayabilir. Ancak, bu çocuk koltuğunun doğru kullanılması ciddi yaralanma Lütfen bu koltuğu güneş ışığından uzakta tutun, aksi halde çocuğun veya çocuğun can kaybı...
  • Página 74: Acil Durum

    Montaj Modunu Seçin Acil durum Koltuk pedi Çocuğun Montaj Montaj için Şekil Referans Koltuk Acil bir durumda ya da kaza olması halinde, en önemli husus çocuğunuzun ilk talimatları Ağırlığı Modu Aralığı Konumu yardımları alması ve derhal tıbbi tedaviye başlanmasıdır. Ürün Bilgisi <18kg Arkaya <4 yaş...
  • Página 75 Arkaya Bakan Mod içinMontaj (per bambini sotto i 18 kg/ neonati - 4 anni) bkz. görüntü Referans yaş Yeni doğan - 4 yaş Koltuk konumu Son konum (üst mavi çizim alt yaslanma konumu göstergesi ile hizalanır, bkz. Lütfen çocuk koltuğunu araç koltuğuna monte edin ve ardından çocuğu çocuk koltuğuna yerleştirin.
  • Página 76 ii. Küçük Koltuk Pedi Kullanma bkz. görüntü 1. Kayış ayarlayıcı yukarı çekilirken, omuz kemeri kayışlarını uygun uzunluğa kadar dışa çekin. 4. Ayar kayışını sıkıca çekin. 2. Tokayı serbest bırakmak için kırmızı düğmeye basıp -1, çocuk koltuğuna çocuk gövdesi desteğini yerleştirin. 1.
  • Página 77 1. Kemerleri arkaya bakan mavi iii. Arkaya Bakan Yaslanma güvenlik kemeri yuvaları ile birlikte Açısı Ayarı gövdenin arkasında bağlayın. bkz. görüntü Omuz kemeri arkaya bakan emniyet kemeri yuvasından Yaslanma ayar kolunu -1, iterken, geçmelidir. çocuk koltuğunu ilk konumdan son 2. Kilitleme cihazını açın ve güvenlik konuma çekin.
  • Página 78 v. Çocuğunuzun çocuk koltuğuna yerleştirilmesi Öne Bakan Mod için Montaj bkz. görüntü 1. Küçük koltuk pedi çocuğu korumak içindir. 9kg'dan zayıf olan bir (9 -18kg / 1 - 4 yaşları çocuk küçük koltuk pedi kullanmalıdır. arasındaki çocuklar için) 2. Lütfen çocuk koltuğunu araç koltuğuna monte edin ve ardından bkz.
  • Página 79 iii. İleri Bakan Montaj Çocuk koltuğuna basarken, çocuk kemerini sıkıcı ve güvenilir bir bkz. görüntü şekilde bağlamak için kemerleri çekin. Araç güvenlik kemeri tokası (dişi toka Lütfen çocuk koltuğunu ileri ve ucu) çocuk koltuğunu güvenli biçimde geri hareket ettirerek kontrol bağlamak için çok uzunsa çocuk edin.
  • Página 80: Yükseklik Ayarı

    1. emniyet kemerini gevşetmek için İkazlar kemer ayar düğmesine basınız ve aynı anda kemerleri kendinize doğru çekiniz. Küçük koltuk pedinin köpüğünü çıkardıktan sonra, lütfen çocuğun 2. Emniyet kemerini açmak için kırmızı erişemeyeceği bir yerde saklayın. düğmeye -1.basınız, çocuğu Lütfen yumuşak malzemeleri 30°C'nin altında soğuk su ile yıkayın. koltuğa oturtunuz ve kemerleri kollarından geçiriniz.
  • Página 81 4. Bağlantı parçalarını koltuk pedinde gövde kafasında iki yuvaya yerleştirin. 5. Bağlantı parçalarını koltuk pedi tarafında gövdenin her iki tarafındaki dört yuvaya yerleştirin. 6. 2 çift elastik kayışı kafa desteğinin her iki tarafına takın. 7. Küçük koltuk pedini çocuk koltuğuna yerleştirin ve tokayı geçirin. Monte edilen yumuşak malzemeler gösterilmektedir, bkz.
  • Página 82 감사합니다 부품리스트 안전성 검사를 완벽히 통과한 고품질 자동차용 어린이 카시트 구 그림. 1.1 헤드 서포트 그림. 1.10 헤드 서포트 쿠션 매를 해 주신 것에 대해 감사 드립니다. 이 제품은 무게가 18kg 그림. 1.2 어깨 벨트 그림. 1.11 헤드 서포트 쿠션 슬롯 이하...
  • Página 83 경고 경고 이 카시트를 일반 의자처럼 사용하지 마십시오. 낙상으로 인해 아이가 부상 사고로부터 아이의 안전을 완전히 보장하는 카시트는 존재하지 않습니다. 그러나 카시트를 올바르게 사용하게 되면 당신 아이의 심각한 부상 또는 사 을 입을 수 있습니다. 망의 위험이 줄어 들 수 있습니다. 이...
  • Página 84 응급상황 설치모드 선택 이너시트 사용법 아이무 설치모드 설치형태 사용기간 시트자세 사고가 났을 경우 당신의 아이에게 즉시 응급 조치 및 적절한 치료를 하시는 게 것이 가장 중요합니다. 제품 정보 9 이하의 아이 <18 이하 <4 세 이하 4 포지션 후방 장착 는...
  • Página 85 후방 장착 모드 (18kg 이하의 아이/ 신생아 – 4세) 번 그림 참조 추천 사용 기간 기간 신생아 – 4세 시트 위치마지막 포지션 (그림 번과 같이 위쪽 파란색 표시가 아래쪽 등받이 조절 포지션 표시와 나란 히 두십시오) 카시트를 먼저 차량의 시트에 올려 치...
  • Página 86 ii. 시트 패드 사용법 번 그림 참조 1. 어깨끈 조절을 당기는 동안 적당한 길 이에 맞추기 위해 어깨 벨트 끈을 잡아 당겨 주십시오. 2. 빨간색 버튼을 눌러 버클을 해제 하십 4. 어깨 조절을 타이트하게 조절하여 당 시오. ( 그림 번 참조) 그리고 난 겨...
  • Página 87 iii. 후방 장착 등받이 각도 조 1. 차량의 안전벨트를 카시트 본체 뒤 쪽의 후방 장착용 파란색 안전 벨 절 번 그림 참조 트 슬롯에 고정하여 주십시오. 2. 잠금 해제 장치를 열어 안전 벨트 등받이 각도 조절 핸들을 누른 채 를 넣어 통과하게 합니다. 카시트를...
  • Página 88 전방 장착 모드 v. 아이의 올바른 탑승 방법 번 그림 참조 중요 (9 - 18kg의 아이/ 1 – 4세) 1. 시트 패드는 아이를 보호하기 위한 제품으로 아이의 무게가 9kg이하의 번 그림 참조 경우 시트 패드를 반드시 사용하시기 바랍니다. 2. 카시트를 먼저 차량의 시트에 올려 설치 한 후 아이를 카시트에 앉히십 추천...
  • Página 89 iii. 전방 장착 설치 차카시트가 차량의 시트에 단 번 그림 참조 단히 눌러 고정 되고 있는 동 안 차량의 벨트를 당겨 카시트 차량 벨트의 버클부분이 너무 길 경우 가 단단히 조여 질 수 있도록 카시트와 함께 사용하게 되면 안전하게 해 주십시오. 고정이...
  • Página 90 주의 1.카시트 하단 중앙 안쪽에 위치 한 버튼장치를 밀면서 어깨벨트 앞쪽으로 당기면 어깨벨트 길이 를 늘릴 수 있습니다. 시트 패드의 폼을 제거하고 난 후 아이의 손이 닿을 수 없는 위치에 잘 보관 해 주시기 바랍니다. 2.버클을 해제 하기 위해 빨간색 버 카시트...
  • Página 91 4. 카시트 프레임 머리 부분 뒤쪽에 위치한 두 개의 슬롯에 카시 트 커버 위쪽 고정 피스를 끼워 넣습니다. 5. 카시트 프레임 양 옆쪽에 위치한 네 개의 슬롯에 카시트 커버 옆쪽 고정 피스를 끼워 넣습니다. 6. 헤드 서포트 커버 양쪽에 있는 고무줄 2쌍을 헤드 서포트 프레 임...
  • Página 92 Tillyke Dele Billede. 1.1 Hovedstøtte Billede. 1.11 Hul til placering hovedstøttte Tillykke med købet af denne Steadi Autolstol. Autostole Billede. 1.2 Sele Billede. 1.12 puder er tilegnet bør under 18kg (under 4 år) Billede. 1.3 Spænde Billede. 1.13 Indikator til tilbagelænet Billede.
  • Página 93 Se godt på illustrationerne i denne brugsanvisning før du tager anvendelse vil reducere betragteligt sandsynligheden for at dit barn Autostolen i brug. Steadi er et sikkerhedsprodukt, og den er kun kommer slemt til skade. sikker, når den bliver brugt efter forskrifterne.
  • Página 94: Vigtige Bemærkninger

    <18kg Bagudvendt <4 år 0og 6 månder 1. Steadi er en “universal” autostol godkendt af UN ECE R44, 04, – og passer skal bruge til de stort set alle køretøjer. indsats 2. Den passer højst sandsynlighed, såfremt der står i bilens manual, at bilen er kompatibel med et “universal”...
  • Página 95 Bagudvendt position (under 18kg / nyfødt til 4år) Se billeder Anbefalet alder Nyfødt – 4år Position Sidste position (se figur Installer stolen før barnet placeres i i. Korrekt indstilling af selerne Hovestøtte og skulderpuderne skal justerest til korrekt højde i forhold til barnets højde.
  • Página 96 ii. Brug af babyindsats Se billeder 1. Mens du trækker i justeringsremmet træk i skulderselerne indtil den ønskede længde. 2. Tryk pa den røde knap for at løsne 4. Stram selen ved at trække som anvist. låsen -1,og placer babyindsaten i autostolen.
  • Página 97 iii. Justering den bagudvendt 1. Fastspænd sikkerhedsselen korrekt med hjælp af de blå tilbagelægningsvinkel holdere (spænder) på autostolen Se billeder – se billede. Sørg for at selen løber igennem Samtidig med at der presses på den bagudvendte seleholder. tilbagelæningshåndtaget -1, træk 2.
  • Página 98 v. Placering af barnet i barnesædet Indstilling af Se billeder fremadvendt position Note 1. Babyindsatsen er for barnets sikkerhed. Børn under 9 kg skal bruge (For børn mellem 9-18kg babyindsatsen / 1 til 4 år) 2. Først skal stolen fæstnes til bilens sæde, dernæst kan baby placeres i Se billeder autostolen.
  • Página 99 iii. Indstilling af Skub nu barnesædet hårdt ind mod bilsædet og stram fremadvendt position skulderselen godt, så der ikke Se billeder længere er et mellemrum mellem bilsædet og autostolen. Autostolen må ikke benyttes, hvis Kontroller dette ved at bevæge bilens selespænde (hunspænde) er for barnesædet frem og tilbage.
  • Página 100 Advarsel 1. Løsn skulderselerne ved at aktivere remstrammeren i midten og samtidig trække begge skulderbælter opad. Efter skumfyldet er fjernet fra babyindsatsen bør dette opbevares 2. Åbn bæltespændet ved at trykke utilgængeligt for børn. hårdt på den røde knap. Anbring barnet i sædet og placer Betrækket skal vaskes ved maks 30 grader.
  • Página 101 Note 4. Hægt betrækket på hele vejen rundt bag betrækkrogene . 31 32 5. Hægt to par elastikker på begge sider af hovedstøtten . 6. Sæt babyindsatsen i autostolen og fastgør ved hjælp af spændet . De samlede tekstiler og bløde er vist i figur Afmonter i omvendt rækkefølge.
  • Página 102 Joie ‫ﻣﺮﺣﺒ ً ﺍ ﺑﻚ ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻢ‬ ™ ‫ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‬ ‫ﻟﻘﺪ ﺍﺷﺘﺮﻳﺖ ﻣﻘﻌﺪ ﺃﻃﻔﺎﻝ ﻳﺘﻤﻴﺰ ﺑﺎﻟﺠﻮﺩﺓ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﻭﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ، ﻭﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﻌﻠﻢ ﺑﺄﻥ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﺤﻤﻞ‬ ‫ﻓﺘﺤﺔ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟ ﺮ ﺃﺱ‬ 1-11 ‫ﺍﻟﺸﻜﻞ‬ ‫ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟ ﺮ ﺃﺱ‬ 1-1 ‫ﺍﻟﺸﻜﻞ‬ .(‫ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺗﻘﻞ ﺃﻭﺯﺍﻧﻬﻢ ﻋﻦ 81 ﻛﺠﻢ )ﺎﻟ ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ ﺃﻋﻤﺎﺭﻫﻢ ﺃﺭﺑﻊ ﺳﻨﻮﺍﺕ‬...
  • Página 103 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﺎﻟ ﻳﻮﺟﺪ ﺃﻱ ﻣﻘﻌﺪ ﻳﻀﻤﻦ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻋﻨﺪ ﻭﻗﻮﻉ ﺣﺎﺩﺙ، ﻭﻟﻜﻦ ﺍﺎﻟﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺴﻠﻴﻢ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻪ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﺗﻌﺮﺽ‬ ‫ﺗﺠﻨﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ ﺩﻭﻥ ﺇﻟﺤﺎﻕ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﻠ َ ﻛﺔ ﺑﻪ، ﻛﻤﺎ ﻳﺘﻌﻴﻦ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺗﻠﻚ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺑﺄﻱ ﺃﺷﻴﺎﺀ ﺃﺧﺮﻯ ﻏﻴﺮ‬ .‫ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ...
  • Página 104 ‫ﺍﻟﻄﻮﺍﺭﺉ‬ ‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ .‫ﻓﻲ ﺣﺎﺎﻟﺕ ﺍﻟﻄﻮﺍﺭﺉ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﻮﺍﺩﺙ، ﻳﺠﺐ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻄﻔﻞ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺎﻹﺳﻌﺎﻓﺎﺕ ﺍﻷﻭﻟﻴﺔ ﻭﺗﻘﺪﻳﻢ ﺍﻟﻌﻼﺝ ﺍﻟﻄﺒﻲ ﻓﻮﺭ ً ﺍ‬ ‫ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ‬ 04 ‫1 ﻳﻤﺜﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ ﺃﺣﺪ ﺍﻷﻧﻈﻤﺔ "ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ" ﻟﺘﻘﻴﻴﺪ ﺣﺮﻛﺔ ﺍﻟﻄﻔﻞ، ﻣﻊ ﺍﻟﻌﻠﻢ ﺑﺄﻧﻪ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻭﻓﻘ ً ﺍ ﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﺍﻟﻼﺋﺤﺔ 44 ﻟﻌﺎﻡ‬ ‫( ﺑﻐﺮﺽ...
  • Página 105 ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﻟﻠﺨﻠﻒ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﻟﻠﺨﻠﻒ‬ (‫81 ﻛﺠﻢ/ﻣﻦ ﺣﺪﻳﺚ ﺍﻟﻮﺎﻟﺩﺓ ﻭﺣﺘﻰ ﺳﻦ 4 ﺳﻨﻮﺍﺕ‬ ‫)ﻟﻠﻄﻔﻞ ﺍﻷﻗﻞ ﻣﻦ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ‬ ‫ﻣﻦ ﺣﺪﻳﺚ ﺍﻟﻮﺎﻟﺩﺓ ﻭﺣﺘﻰ ﺳﻦ 4 ﺳﻨﻮﺍﺕ‬ ‫ﺍﻟﻌﻤﺮ ﺍﻟﻤﺮﺟﻌﻲ‬ ‫ﺁﺧﺮ ﻭﺿﻊ )ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻣﺤﺎﺫﺍﺓ ﺃﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ‬ ‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ‬ ‫ﺍﻷﺯﺭﻕ...
  • Página 106 ‫ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮ‬ii. ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ‬ ‫1 ﺍﺳﺤﺐ ﺃﺣﺰﻣﺔ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ ﺑﺎﻟﻄﻮﻝ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺳﺤﺐ ﺿﺎﺑﻂ‬ .‫ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﻷﻋﻠﻰ‬ ‫، ﺛﻢ ﺿﻊ ﻣﺴﻨﺪ ﺟﺴﻢ‬ ‫2 ﺍﺿﻐﻂ ﺍﻟﺰﺭ ﺍﻷﺣﻤﺮ ﻟﻔﺼﻞ ﺍﻷﺑﺰﻳﻢ‬ .‫4 ﺍﺳﺤﺐ ﺷﺮﻳﻂ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ‬ .‫ﺍﻟﺮﺿﻴﻊ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬ .‫1 ﺗﺸﺘﻤﻞ ﻭﺳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﻨﺪ ﻟﻠﺮﺃﺱ ﻭﻭﺳﺎﺋﺪ ﺩﺍﺧﻠﻴﺔ‬ .‫2 ﻣﺴﻨﺪ...
  • Página 107 ‫1 ﻳﺮﺟﻰ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻷﺣﺰﻣﺔ ﻓﻲ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺃﺣﺰﻣﺔ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﺰﺭﻗﺎﺀ‬ ‫ ﺿﺒﻂ ﺯﺍﻭﻳﺔ ﺍﺎﻟﻧﺤﻨﺎﺀ ﻟﻠﺨﻠﻒ‬iii. .‫ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﺧﻠﻒ ﻇﻬﺮ ﺍﻟﻄﻔﻞ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ‬ .‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻤﺮ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻓﺘﺤﺔ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﺨﻠﻔﻴﺔ‬ ‫، ﻳﺮﺟﻰ ﺳﺤﺐ ﻣﻘﻌﺪ ﺍﻟﻄﻔﻞ‬ ‫ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺩﻓﻊ ﻣﻘﺒﺾ ﺿﺒﻂ ﻭﺿﻊ ﺍﻹﻣﺎﻟﺔ‬ .‫2 ﺍﻓﺘﺢ...
  • Página 108 ‫ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ‬v. ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﻟﻸﻣﺎﻡ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬ (‫)ﻟﻠﻄﻔﻞ ﻣﻦ 9 ﺇﻟﻰ 81 ﻛﺠﻢ/ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ﺣﺘﻲ 4 ﺳﻨﻮﺍﺕ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ‬ .‫1 ﺗﻌﺪ ﻭﺳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻟﻠﻄﻔﻞ، ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺗﻘﻞ ﺃﻭﺯﺍﻧﻬﻢ ﻋﻦ 9 ﻛﺠﻢ‬ .‫2 ﻳﺮﺟﻰ...
  • Página 109 ‫ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﻟﻸﻣﺎﻡ‬iii. ‫ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﻌﺪ ﺍﻟﻄﻔﻞ، ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻷﺣﺰﻣﺔ ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻣﻘﻌﺪ ﺍﻟﻄﻔﻞ‬ .‫ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻭﺇﺣﻜﺎﻡ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ‬ .‫ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﻔﺤﺺ ﺑﺘﺤﺮﻳﻚ ﻣﻘﻌﺪ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻟﻠﺨﻠﻒ ﻭﺍﻷﻣﺎﻡ‬ ‫ﻣﺮﺭ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻋﺒﺮ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻘﻔﻞ، ﻭﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻧﻪ ﺗﻢ ﺩﻓﻊ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﺗﺠﻨﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺃﺑﺰﻳﻢ ﺣﺰﺍﻡ ﺃﻣﺎﻥ ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺓ‬ ‫ﻟﻸﺳﻔﻞ،...
  • Página 110 ‫1 ﻓﻚ ﺃﺣﺰﻣﺔ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻨﺸﻴﻂ ﺿﺎﺑﻂ ﺍﻟﺤﺰﺍﻡ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﺑﻤﻨﻄﻘﺔ‬ ‫ﺍﻟﺘﻨﺒﻴﻬﺎﺕ‬ .‫ﺍﻟﻮﺳﻂ ﻭﺳﺤﺐ ﻛﻼ ﺣﺰﺍﻣﻲ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻷﻋﻠﻰ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ ﺍﻟﻮﻗﺖ‬ .‫2 ﺍﻓﺘﺢ ﺇﺑﺰﻳﻢ ﺍﻟﺤﺰﺍﻡ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺰﺭ ﺍﻷﺣﻤﺮ‬ .‫ﻳ ُ ﺭﺟﻰ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻭﺳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮ ﺑﻌﺪ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻹﺳﻔﻨﺠﻴﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺎﻟ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺍﻟﻮﺻﻮﻝ ﺇﻟﻴﻪ‬ .‫ﺿﻊ...
  • Página 111 .‫4 ﺿﻊ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﻤﺜﺒﺘﺔ ﻓﻲ ﺃﻋﻠﻰ ﻭﺳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻔﺘﺤﺘﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﺠﺴﻢ‬ .‫5 ﺿﻊ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﻤﺜﺒﺘﺔ ﻋﻠﻰ ﺟﻮﺍﻧﺐ ﻭﺳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻔﺘﺤﺎﺕ ﺍﻷﺭﺑﻌﺔ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻟﻜﻞ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺍﻟﺠﺴﻢ‬ .‫6 ﺍﺭﺑﻂ ﺯﻭﺟﻲ ﺍﻷﺷﺮﻃﺔ ﺍﻟﻤﻄﺎﻃﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﺮﺃﺱ‬ .‫7 ﺿﻊ ﻭﺳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻘﻌﺪ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻭﺍﺭﺑﻂ ﺍﻷﺑﺰﻳﻢ‬ ‫ﻳﺘﻢ...
  • Página 112 Joie Children's Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park, Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ gemm ™ 0+ (0–13kg) Share the joy at joiebaby.com P-IM0088L...

Tabla de contenido