Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 71

Enlaces rápidos

IT
Tagliabordi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente il presente libretto.
EN
Trimmer - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before
using this machine.
FR
Coupe-bordures - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette
machine.
DE
Trimmer - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die
Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
ES
Cortabordes - MANUAL DE INSTRUCCIONES
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentaemente
el manual de instrucciones.
NL
Trimmer - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de bosmaaier gaat gebruiken dient u eerst
deze handleiding aandachtig door te lezen.
PT
Corta-rebordos - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção
este manual de instruções.
EL
ÃÏÔÔÎÔÙÈÎfi - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎfi, ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
TR
Çalı biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle
okuyun.
SV
Grästrimmer - BRUKSANVISNING
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
FI
Trimmerit - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS:
lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
DA
Trimmere - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem,
før du tager denne maskine i brug.
NO
Trimmere - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
CS
Křovinořez - NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod
k použití.
PL
Wycinarka - INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie
niniejsząinstrukcję.
SL
Rezalnica grmov - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: Preden uporabite stroj, pažljivo preberite priročnik
z navodili.
RU
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ‚˚Û·ÍË ÍÛÒÚ‡ÌËÍÓ‚ - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà
ÇçàåÄçàÖ: èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ,
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ÁÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
HR
Čistačica šikara - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte
upute.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GGP ITALY TR 25J

  • Página 1 Tagliabordi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Trimmer - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine. Coupe-bordures - MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
  • Página 3 ITALIANO ........ 5 ENGLISH ........ 21 FRANÇAIS ......37 DEUTSCH ......53 ESPAÑOL ....... 69 NEDERLANDS......85 PORTUGUÊS......101 ∂££∏¡π∫∞ ......117 TÜRKÇE ....... 133 SVENSKA ......149 SUOMI ........165 DANSK ......... 181 NORSK ......... 197 ČESKY ........213 POLSKI........
  • Página 7: Presentazione

    PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza;...
  • Página 8: Identificazione Dei Componenti Principali

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI Motore Candela Impugnatura avvia- mento Leva starter Innesco (Primer) Filtro aria Tappo serbatoio mix Impugnatura poste- riore Leva acceleratore Leva sicurezza Interruttore START/STOP 11a) Tasto fermo accele- ratore Distanziale di sicu- rezza Impugnatura anterio- Asta di trasmissione Protezione anteriore...
  • Página 9 SIMBOLI SIMBOLI ATTENZIONE: la macchina da voi acquistata è stata costruita per un uso hobbistico. 1) Attenzione! Pericolo 2) Prima di usare questa macchina leggere il libretto istruzioni. 3) Il vostro apparato uditivo è in pericolo di danno irreversibile. Avvisiamo l'operatore addet- to di questa macchina, che usandola in condi- zioni normali per uso giornaliero continuativo può...
  • Página 10: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA PRESCRIZIONI DI SICUREZZA Ogni elemento della macchina può costituire una – In assenza dei dispositivi di sicurezza, ad potenziale fonte di pericolo in caso di uso errato esempio senza la protezione della testina o o di cattiva manutenzione. dello scarico, o con tali dispositivi danneggia- È...
  • Página 11: Manutenzione E Stoccaggio

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 4. Sostituire i silenziatori di scappamento difet- tosi. 8. Mai modificare la regolazione del motore per portarlo in sovraregime. 5. Prima di ogni utilizzo, procedere sempre ad una verifica generale ed in particolare dell’aspet- 9. Prima di avviare il motore, accertarsi che nes- to degli attrezzi, del gruppo di taglio, delle prote- suno si trovi a meno di 15 metri dalla macchina, zioni e degli elementi di fissaggio: questo per...
  • Página 12 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA giati o usurati. I pezzi vanno sostituiti e non ripa- rati. Utilizzare pezzi originali. Gli attrezzi da taglio devono sempre portare il marchio del produttore come pure il riferimento alla velocità massima d’impiego. I pezzi di qualità non equivalente possono dan- neggiare la macchina e nuocere alla sicurezza.
  • Página 13: Istruzioni Per Il Montaggio

    ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO MONTAGGIO DELL’ASTA (Modelli con asta ATTENZIONE! Al fine di garantire l’uso separabile – Fig. 2/1) corretto e sicuro del tagliaerba, è obbligatorio seguire scrupolosamente le istruzioni di mon- Allineare la cava (A) del giunto (B) alla tacca in taggio dei componenti di protezione e sicu- rilievo (C) della parte inferiore dell’asta (D).
  • Página 14: Preparazione Al Lavoro

    PREPARAZIONE AL LAVORO PREPARAZIONE AL LAVORO Per utilizzare il tagliaerba è necessario indossa- protezione degli organi meccanici e quindi una re abiti che proteggano dall’impatto di oggetti lunga efficienza dei motori. scagliati dall’utensile (ad es. sassi). E’ necessa- RivolgeteVi presso il vostro rivenditore di fiducia. rio indossare calzature di sicurezza munite di suola antisdruciolo, guanti, occhiali protettivi (la visiera se utilizzata da sola non protegge suffi-...
  • Página 15: Avviamento A Motore Freddo

    PREPARAZIONE AL LAVORO RIEMPIMENTO SERBATOIO CARBURANTE AVVIAMENTO A MOTORE FREDDO – Posizionare l’interruttore di stop, presente sul- ATTENZIONE! La pressione può aumen- l’impugnatura ove si trova la leva acceleratore, tare nei recipienti contenenti benzina a causa in posizione «START» (fig. 4). della temperatura ambiente.
  • Página 16: Avviamento A Motore Caldo

    PREPARAZIONE AL LAVORO mento contro la boccola. Questo attrito com- Se l’utensile di taglio dovesse ruotare con moto- porta il logoramento della fune ed un’usura più re in moto al regime di minimo, intervenire sulla rapida. vite di regolazione della farfalla (posta al fianco –...
  • Página 17: Istruzioni Per Il Taglio

    ISTRUZIONI PER IL TAGLIO ISTRUZIONI PER IL TAGLIO – SE NON SI HA FAMILIARITÀ con l’utilizzo sima velocità, battere contro il terreno con la della macchina, provare le procedure con testina a fili (fig. 9). Il filo viene rilasciato automa- il motore spento e interruttore in posizione ticamente Il coltello taglia il filo in eccesso.
  • Página 18 ISTRUZIONI PER IL TAGLIO ecc. Se il filo entra in contatto con rocce, muri, fondamenta e simili, può rompersi o consumarsi. Se il filo resta impigliato a recinzioni, può tran- ciarsi, rompersi bruscamente. • Taglio attorno ad alberi (fig. 13) Tagliare avvicinandosi lentamente ai tronchi degli alberi in modo da non provocare urti del filo con- tro l’albero.
  • Página 19: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA MANUTENZIONE ORDINARIA SOSTITUZIONE DEL FILO DELLA TESTINA Per pulire il filtro (Fig. 18): TAGLIABORDI 1. Agire sul pomello (A) e svitare (senso antiora- Per sostituire il filo di nylon, seguire le istruzioni rio). Togliere il coperchio filtro, quindi rimuove- allegate alla testina (foglio integrativo esterno al re il filtro aria dalla base del supporto.
  • Página 20 MANUTENZIONE ORDINARIA MANUTENZIONE STRAORDINARIA TUTTE LE NOSTRE MACCHINE SONO DI OTTI- MA QUALITÀ, GODONO DI UNA PERFETTA Per tutti gli interventi che esulano dalla manu- MESSA A PUNTO E SONO STATE STUDIATE IN tenzione ordinaria è bene ricorrere ad un Centro MODO DA GARANTIRE LA MASSIMA SICU- di Assistenza Autorizzato.
  • Página 21: Localizzazione Guasti

    LOCALIZZAZIONE GUASTI LOCALIZZAZIONE GUASTI PROBLEMA PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA Procedura di avvio non corretta Seguire istruzioni del Manuale utente. Far regolare il carburatore presso un Carburazione non corretta Centro Assistenza autorizzato. Macchina non si avvia oppure non si mantiene in moto Pulire, correggere gap o sostituire can- Candela imbrattata dela.
  • Página 22: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DATI TECNICI TR 25J Modello 2 tempi raffreddato ad aria Tipo di motore 25.4 cm Cilindrata 0.8 kW Potenza 10300 1/min Velocità massima di rotazione 2900 1/min Velocità minima di rotazione 10300 rpm min Velocità massima rotazione utensile Ø...
  • Página 23: Presentation

    PRESENTATION Dear Customer, Firstly, we wish to thank you for having chosen our products and hope that the use of this machine will be extremely satisfying for you and fully meet your expectations. This manual has been drawn up to allow your to get to know your machine well and use it in safe and efficient conditions;...
  • Página 24: En Identification Of The Machine And Parts

    IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS Motor Spark plug Starter handle Starter lever Primer Air filter Fuel tank cap Rear handgrip Throttle lever Safety lever Start/Stop switch 11a) Accelerator stop lever Safety spacer Front handgrip Drive shaft Front guard Cutting head with...
  • Página 25 SYMBOLS SYMBOLS WARNING: The brush cutter purchased by you has been manufactured for home use. 1) Warning! Danger 2) Read the instruction booklet before using this machine. 3) Your hearing is at risk of irreparable damage. Anyone operating this machine under normal conditions during continuous daily use may be exposed to a noise level equal to or exceeding 85 dB (A).
  • Página 26: Safety Measures

    SAFETY MEASURES SAFETY MEASURES Each element of this machine is a potential safe- – If any of the safety devices, such as the head ty hazard if used improperly or poorly main- or exhaust silencer guard are not in place or tained.
  • Página 27: Maintenance And Storage

    SAFETY MEASURES 4. Replace the exhaust silencers if they are 15 metres) from the machine, that the cutting faulty. tool is not touching the ground and that the machine is stable. 5. Each time the brush cutter is used, a general check must be carried out on the condition of 10.
  • Página 28: En Safety Measures

    SAFETY MEASURES speed. Spare parts that are not the same quality may damage the machine and jeopardise safety. 3. Wear thick gloves to remove and refit the cut- ting tools. 4. Never store the trimmer with fuel in the tank in an environment where petrol fumes could come into contact with a flame, spark or sources of extreme heat.
  • Página 29 ASSEMBLY INSTRUCTIONS ASSEMBLY INSTRUCTIONS MOUNTING ROAD (Models with separate rod WARNING! In order to ensure correct – fig. 2/1) and safe use of the edge trimmer, the assem- bly instructions for protection and safety Line up the slot (A) on the joint (B) with the raised components must be followed meticulously.
  • Página 30: Preparation For Use

    PREPARATION FOR USE PREPARATION FOR USE In order to use the edge trimmer, clothes must FUEL COMPOSITION be worn that protect against objects thrown up by the tool (e.g. stones). Wear safety shoes with USE A FUEL COMPOSED OF PETROL AND a slip-proof sole, gloves, safety goggles (the SPECIFIC HIGH QUALITY SYNTHETIC OIL visor used on its own does not protect the eyes...
  • Página 31 PREPARATION FOR USE REFILLING THE FUEL TANK – Pressing both the safety lever (ref.1) and the accelerator (ref.2) simultaneously, press the ACCELERATOR STOP button (ref.3) Keep WARNING! Pressure may increase in pressing the accelerator stop button and recipients containing petrol due to ambient release the accelerator lever until it locks.
  • Página 32: En Preparation For Use

    PREPARATION FOR USE could cause the cord to become caught up or wear or damage to the starter assembly. – Never hold the brush cutter still by placing your foot or knee on the drive tube; this could deform the transmission shaft making it unus- able.
  • Página 33 CUTTING INSTRUCTIONS CUTTING INSTRUCTIONS – IF YOU ARE NOT FAMILIAR with use of the tap the line head against the ground (fig. 9). Line brush cutter, practise the procedures with is automatically released. The blade cuts excess the engine switched off and the switch in line.
  • Página 34: En Cutting Instructions

    CUTTING INSTRUCTIONS • Cutting around trees (fig. 13) Cut by gradually approaching tree trunks to pre- vent the line from knocking against the tree. Walk around the tree from left to right. Move the end of the line towards the grass to cut, keeping the line head tilted slightly forwards.
  • Página 35: Normal Maintenance

    NORMAL MAINTENANCE NORMAL MAINTENANCE REPLACING THE EDGE-TRIMMING HEAD To clean the filter (Fig. 18): LINE 1. Unscrew handle (A) (counter-clockwise). To replace the nylon line, follow the instructions Remove the filter cap, then remove the air fil- enclosed with the head (supplementary page ter from the support base.
  • Página 36 NORMAL MAINTENANCE EXTRAORDINARY MAINTENANCE ALL OUR MACHINES ARE TOP QUALITY. THEY ARE PERFECTLY TUNED AND ARE DESIGNED Contact your local Authorised Service Centre for SO THAT THE OPERATOR CAN WORK IN MAX- any procedures not considered to be ordinary IMUM SAFETY. maintenance.
  • Página 37: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTIVE MEASURE Incorrect start-up procedure Follow the instructions in the User Manual. Have the carburettor adjusted at an Incorrect carburation Authorised Service Centre. The machine will not start up or keeps stopping Clean, correct the gap or replace spark Spark plug dirty plug.
  • Página 38: Technical Data

    TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA TR 25J Model Motor type 2-stroke air-cooled Displacement 25.4 cm Power 0.8 kW Maximum revolution speed 10300 1/min Idle speed 2900 1/min Tool Maximum revolution speed 10300 rpm min Drive Ø 25,4 mm Clutch Centrifugal Spark plug...
  • Página 39: Presentation

    PRESENTATION Cher Client, Nous désirons avant tout vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits et nous espérons que l’utilisation de cette machine vous réservera de grandes satisfactions et répondra pleinement à votre attente. Ce manuel a été rédigé pour vous permettre de bien connaître votre machi- ne et de l’utiliser dans les meilleures conditions de sécurité...
  • Página 40: Identification De La Machine Et De Ses Pièces

    IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES Moteur Bougie Poignée de démarra- Levier du starter Dispositif d’injection (Primer) Filtre air Bouchon réservoir mélange Poignée arrière Levier accélérateur Levier de sécurité Interrupteur Marche/Arrêt 11a) Levier d’arrêt de l’accélérateur...
  • Página 41 SYMBOLES SYMBOLES ATTENTION: la machine que vous avez achetée a été construite pour une utilisation non professionnelle. 1) Attention! Danger 2) Lire le manuel avant d'utiliser cette machine. 3) Votre appareil auditif pourrait être compromis pour toujours. Nous avertissons l’utilisateur de cette machine qu’en l’utilisant dans des conditions norma- les d’usage quotidien continu, il peut être soumis à...
  • Página 42: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE CONSIGNES DE SECURITE Chaque élément de la machine peut constituer une – Si l’utilisateur a pris des médicaments ou source potentielle de danger en cas d’utilisation incor- ingéré des substances telles de l’alcool ou des recte ou de mauvais entretien. drogues susceptibles d’en altérer les réflexes, Il est conseillé...
  • Página 43 CONSIGNES DE SECURITE sée et ne provoquer aucune flamme tant que rer de chacun de ses pas, travailler en position le carburant ne se sera pas évaporé et tant stable. Travailler de manière transversale, jamais que les vapeurs ne se seront pas dissipées. en montant ou en descendant.
  • Página 44 CONSIGNES DE SECURITE D) ENTRETIEN ET STOCKAGE 1. Veiller à ce que tous les boulons et les vis soient bien serrés afin de garantir le travail en toute sécurité. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau des per- formances.
  • Página 45: Instructions Pour Le Montage

    INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE MONTAGE DE LA TIGE (Modèles avec tige ATTENTION! Pour garantir une utilisa- séparable – fig. 2/1) tion correcte et sûre de la tondeuse, il faut respecter scrupuleusement les instructions Aligner la rainure (A) du joint (B) avec le cran en de montage des composants de protection et relief (C) de la partie inférieure de la tige (D).
  • Página 46: Préparation Au Travail

    PRÉPARATION AU TRAVAIL PRÉPARATION AU TRAVAIL Pour utiliser la tondeuse, il faut porter des vête- HUILE MOTEUR ments qui protègent contre l’impact des objets projetés par l’outil (pierres par exemple). Il faut Employer uniquement de l’huile synthétique porter des chaussures de sécurité à semelle d’excellente qualité...
  • Página 47 PRÉPARATION AU TRAVAIL tités nécessaires pour environ un mois. Cela per- le rayon d’action de la machine, des person- met de disposer toujours de carburant d’excel- nes ou des choses pour lesquelles vous pou- lente qualité et aux performances élevées. vez représenter un danger.
  • Página 48: Démarrage À Chaud

    PRÉPARATION AU TRAVAIL qu’au déroulement complet de la corde (fin de tourne pas quand le moteur est au ralenti. course). Si l’outil de coupe tourne même quand le moteur – Tirer toujours la corde de démarrage droit vers est au ralenti, intervenir sur la vis de réglage du l’extérieur.
  • Página 49: Instructions Pour La Coupe

    INSTRUCTIONS POUR LA COUPE INSTRUCTIONS POUR LA COUPE – Si l’utilisation de la machine N’EST PAS Pour libérer du nouveau fil : avec le moteur à la FAMILIÈRE à l’opérateur, exécuter les opé- vitesse maximum, taper contre le sol avec la tête rations avec le moteur éteint et l’interrup- à...
  • Página 50 INSTRUCTIONS POUR LA COUPE etc. Si le fil entre en contact avec des roches, des murs, des fondations ou autre, il peut se rompre ou s’user. S’il reste pris dans les clôtures, il peut se trancher et se rompre brusquement. •...
  • Página 51: Entretien Ordinaire

    ENTRETIEN ORDINAIRE ENTRETIEN ORDINAIRE REMPLACEMENT DU FIL DE LA TÊTE DU Pour nettoyer le filtre (Fig. 18): COUPE-BORDURES 1. Agir sur le pommeau (A) et dévisser (dans le Pour remplacer le fil en nylon, suivre les instruc- sens contraire aux aiguilles d’une montre). tions jointes à...
  • Página 52 ENTRETIEN ORDINAIRE MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE TOUTES NOS MACHINES SONT D’EXCELLEN- TE QUALITÉ, ELLES ONT ÉTÉ PARFAITEMENT Pour toute intervention ne rentrant pas dans MISES AU POINT ET ONT ÉTÉ ÉTUDIÉES DE l’entretien ordinaire, il faut s’adresser à un Centre MANIÈRE À GARANTIR LE MAXIMUM DE de Service après-vente agréé.
  • Página 53 IDENTIFICATIONS DES PANNES IDENTIFICATIONS DES PANNES PROBLÈME CAUSE PROBABLE REMÈDE Procédure de démarrage incorrecte Suivre les instructions du Manuel de l’Utilisateur Faire régler le carburateur par un Carburation incorrecte Centre de service après-vente agréé. machine démarre pas ou cale Nettoyer, corriger la distance entre les Bougie encrassée électrodes ou remplacer la bougie.
  • Página 54: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TR 25J Modèle Type de moteur 2 temps refroidi à air Cylindrée 25.4 cm Puissance 0.8 kW Vitesse maximum de rotation 10300 1/min Vitesse minimum de rotation 2900 1/min Vitesse de rotation maximale de l’outil 10300 rpm min Transmission Ø...
  • Página 55 EINFÜHRUNG Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie sich für einen unserer Artikel entschieden haben und hoffen, dass dieser voll und ganz Ihren Erwartungen entspricht. Die vorliegende Gebrauchsanleitung soll Ihnen dabei helfen, den Betrieb Ihres Geräts zu verstehen und dieses unter Berücksichtigung Ihrer persönlichen Sicherheit zu verwenden.
  • Página 56: Kennzeichnung Der Maschine Und Ihrer Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE Motor Zündkerze Anwerfgriff Starter-Hebel Zündung (Primer) Luftfilter Kraftstofftank- verschluss Hinterer Handgriff Gashebel Sicherheitshebel START-/STOP- SCHALTER 11a) Hebel zur Blockierung des Gashebels Sicherheitsabstand- halter Vorderer Handgriff Führungsstange Vorderschutz Mähkopf mit Nylonfaden Typenschild Das von Ihnen erworbene...
  • Página 57 SYMBOLE SYMBOLE ACHTUNG: Das von Ihnen gekaufte Gerät ist für den Hobbygebrauch gebaut worden. Achtung! Gefahr 2) Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchs- anleitung aufmerksam lesen. 3) Ihr Gehör kann bleibend beschädigt werden. Wir weisen den Bediener des Geräts darauf hin, dass er bei normalen Arbeitsbedingungen täglich einer Geräuschbelastung von 85 dB (A) oder mehr ausge- setzt ist.
  • Página 58: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Jede Gerätekomponente kann bei falschem Einsatz oder Die Motorsense darf in folgenden Fällen nicht nicht korrekter Wartung zur Gefahrenquelle werden. verwendet werden: – Sobald sich Personen, vor allem Kinder oder Haustiere in der Nähe aufhalten. Achten Sie Achten Sie daher vor allem auf jene Abschnitte der auf einen Sicherheitsabstand von mindestens Anleitung, die folgendermaßen gekennzeichnet sind: 15 m zwischen dem Gerät und ggf.
  • Página 59 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 3. Der Kraftstoff ist leicht entflammbar. 3. Vermeiden Sie, die Motorsense bei noch – Bewahren Sie den Kraftstoff nur in dazu geeig- feuchtem Boden zu verwenden. neten Kanistern auf. – Den Tank nur im Freien anfüllen. Beim 4. Sich während Arbeit sicherer...
  • Página 60: Wartung Und Lagerung

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – Nach dem eventuellen Anstoßen an einen 8. Das Entleeren des Kraftstofftanks muss im Fremdkörper das Schneidsystem und die Freien und bei vollkommen abgekühltem Motor Antriebswelle auf eventuelle Schäden hin erfolgen. untersuchen. Vor dem neuerlichen Gebrauch des Geräts die eventuell erforderlichen 9.
  • Página 61 MONTAGEANLEITUNGEN MONTAGEANLEITUNGEN Unterlegscheiben angebracht werden. ACHTUNG! Nur ein gewissenhaftes Die Schutzabdeckung muss sowohl für das Befolgen der Hinweise zur Montage der Gerätemodell als auch für das verwendete Sicherheits- und Schutzvorrichtungen garan- Schneidwerkzeug geeignet sein. tiert einen korrekten und sicheren Betrieb des Trimmers.
  • Página 62: Vorbereitung Auf Die Arbeit

    VORBEREITUNG AUF DIE ARBEIT VORBEREITUNG AUF DIE ARBEIT Bei der Arbeit mit einem Trimmer ist unbedingt MOTORÖL entsprechende Kleidung zu tragen, um den Bediener vor umherfliegenden Teilen (z.B. Verwenden Sie ausschließlich hochwertiges Steinen) zu schützen. Tragen Sie deshalb stets Synthetiköl für Zweitaktmotoren. Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle, Ihr Händler verfügt über ein reiches Angebot an Handschuhe, Schutzbrillen (das Schutzvisier...
  • Página 63 VORBEREITUNG AUF DIE ARBEIT verfügen Sie stets über einen qualitativ ausge- Motors überzeugen, dass sich im Wirkungs- zeichneten und leistungsstarken Kraftstoff. bereich des Geräts niemand aufhält und dass er frei von Hindernissen ist, die eine Gefahr Vor dem Auftanken den Kanister kräftig schüt- darstellen könnten.
  • Página 64: Vergasereinstellung

    VORBEREITUNG AUF DIE ARBEIT Andernfalls reibt das Starterseil an der Öff- auf die Regulierschraube des Luft-Drosselventils nung, was das Ausleiern und einen frühzeiti- (neben dem Lufthebel auf dem Vergaser) (Abb. 8, gen Verschleiß des Seils zur Folge hat. Bez. T) eingewirkt werden, indem man sie so –...
  • Página 65 ARBEITSANLEITUNGEN ARBEITSANLEITUNGEN – FALLS SIE MIT DEM GEBRAUCH DES ACHTUNG! GERÄTS NOCH NICHT VERTRAUT SIND, Verwenden sollten Sie die beschriebenen Abläufe Fadenmähkopfs muss die vordere Schutzab- zuerst mit abgestellten Motor und OFF- deckung mit dem Fadenschneidmesser aus- Schalter auf “STOP” probieren. gestattet sein.
  • Página 66 ARBEITSANLEITUNGEN • Präzisionsschnitt leistungsstark. Er kann kleine Steine usw. 15 Meter und weiter schleudern und so Den Trimmer gerade mit einer leichten Neigung Personen Tiere verletzen oder so positionieren, dass der untere Teil des Sachschäden an Fahrzeugen, Fenstern usw. Mähkopfs den Boden nicht berührt und sich die verursachen (Abb.
  • Página 67 ODERNTLICHE WARTUNG ODERNTLICHE WARTUNG AUSWECHSELN MÄHKOPFNYLON- REINIGEN DES FILTERS (Abb. 18): FADENS 1. Auf den Knauf (A) einwirken und (gegen den Für das Auswechseln des Nylonfadens verwei- Uhrzeigersinn) aufschrauben. Den Filterdeckel sen wir auf die dem Mähkopf beiliegenden abnehmen, und daraufhin den Luftfilter vom Anleitungen (ergänzendes Blatt zum Handbuch Unterbau der Halterung entfernen.
  • Página 68 ODERNTLICHE WARTUNG AUSSERORDENTLICHE WARTUNG ALL UNSERE GERÄTE SIND VON AUSGE- ZEICHNETER QUALITÄT, SIE SIND PERFEKT Für alle über die ordentliche Wartung hinausge- EINREGULIERT UND SO AUSGELEGT, DASS henden Eingriffe ist es empfehlenswert, sich an DIE MAXIMALE SICHERHEIT DES BEDIENERS ein autorisiertes Kundendienstzentrum zu wen- GEWÄHRLEISTET IST.
  • Página 69: Storungssuche

    STORUNGSSUCHE STORUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE STÖRUNGSBEHEBUNG Den Angaben der Bedienungsanleitung Falsches Vorgehen beim Anlassen Folge leisten Den Vergaser bei einem autorisierten Falsche Vergasereinstellung Kundendienstzentrum einstellen lassen. Das Gerät startet nicht oder stirbt ab Den Elektrodenspalt prüfen bzw. reinigen oder eine neue Zündkerze Verschmutzte Zündkerze montieren Den Kraftstofffilter auswechseln...
  • Página 70: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN TR 25J Modell Motortype Luftgekühlter 2-Taktmotor Hubraum 25.4 cm Leistung 0.8 kW Maximale Umdrehungszahl 10300 1/min Mindest-Umdrehungszahl 2900 1/min Maximale Werkzeugumdrehung 10300 rpm min Antriebswelle Ø 25.4 mm Kupplung Schleuderkupplung Zündkerze LD L8RTF Inbetriebnahme Elektronisch Vergaser...
  • Página 71: Presentacion

    PRESENTACION Estimado Cliente, Ante todo queremos darle las gracias por la preferencia que nos ha acordado al elegir nuestros pro- ductos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda ple- namente con sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia;...
  • Página 72: Es Identificacion De La Maquina Y De Los Componentes

    IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES Motor Bujía Empuñadura de arranque Palanca del aire “starter” Cebado (Primer) Filtro del aire Tapón tanque de mezcla Empuñadura trasera Palanca acelerador Palanca de seguri- Interruptor de Stop 11a) Palanca tope acele- rador...
  • Página 73 SIMBOLOS SIMBOLOS ATENCION: La máquina que usted ha comprado ha sido fabricada para una utilización semi-profesional. 1) Cuidado! Peligro 2) Antes de utilizar esta máquina, lea el manual de instrucciones. 3) Su aparato auditivo corre el peligro de sufrir daños irreversibles. Se advierte a los usuarios de esta máquina que al utilizarla en condiciones nor- males para un uso diario continuativo, su aparato auditivo puede exponerse a un nivel de ruido igual...
  • Página 74: Prescripciones De Seguridad

    PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Todos los elementos de la máquina pueden constituir una – Si el usuario ha asumido medicinas o sustan- potencial fuente de peligro en caso de uso erróneo o de cias como alcohol o drogas que se consideran mantenimiento no adecuado.
  • Página 75 PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD derramado el carburante y no provocar ningu- 6. No utilizar la máquina en declives cuya incli- na llama hasta que el carburante no se haya nación pueda constituir un peligro para el usua- evaporado y mientras los vapores no se hayan rio.
  • Página 76: Es Prescripciones De Seguridad

    PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD 14. No utilizar la máquina de modo continuado, durante tiempos prolongados. efectuar algunas pausas apagando el motor. D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE 1. Mantener todos los pernos y los tornillos bien apretados para garantizar condiciones de uso seguras. Un mantenimiento regular es esencial para la seguridad y para obtener un óptimo nivel de prestaciones.
  • Página 77 INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE MONTAJE DE LA VARILLA (Modelos con varilla ¡ATENCION! Para garantizar el uso extraíble – fig. 2/1) correcto y seguro del cortabordes es obliga- torio seguir minuciosamente las instruccio- Alinear la ranura (A) de la unión (B) con la muesca en nes de montaje de los componentes de pro- relieve (C) de la parte inferior de la varilla (D).
  • Página 78: Preparación Para El Trabajo

    PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO Para utilizar el cortabordes, es necesario llevar ACEITE MOTOR ropa que proteja del impacto contra objetos lan- zados por el utensilio (por ejemplo piedras) . Es Utilizar únicamente aceite sintético de óptima necesario llevar calzado de seguridad con de calidad para motores de 2 tiempos.
  • Página 79 PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO madamente un mes. Utilice siempre carburante la máquina esté libre de personas o cosas, de óptima calidad y con elevadas prestaciones. para las cuales podría ser una fuente de peli- Cuando se disponga a repostar agite de manera gro.
  • Página 80: Para Parar El Motor (Fig. 7)

    PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO en marcha, la herramienta de corte empieza a REGULACIÓN DEL CARBURADOR girar inmediatamente. Presionar y luego soltar la palanca acelerador. La tecla tope acelerador se La carburación es efectuada por el Fabricante desengancha y el motor se coloca al régimen en todas las máquina que produce.
  • Página 81 INSTRUCCIONES PARA EL CORTE INSTRUCCIONES PARA EL CORTE – SI NO SE TIENE FAMILIARIDAD con la utili- La máquina que usted ha comprado está equi- zación de la máquina, probar los procedi- pada con una cabecilla tipo pon y listo (Tap & mientos con el motor apagado y el inte- Go).
  • Página 82: Es Instrucciones Para El Corte

    INSTRUCCIONES PARA EL CORTE • Corte en proximidad de recintos / Cimientos (fig. 12) Acercar lentamente, sin golpear con fuerza, la cabecilla de hilos a recintos, piquetes, rocas, muros etc. Si el hilo entra en contacto con rocas, muros, cimientos y similares, podría romperse o gastar- se.
  • Página 83: Mantenimiento Ordinario

    MANTENIMIENTO ORDINARIO MANTENIMIENTO ORDINARIO SUSTITUCIÓN DEL HILO DE LA CABEZA Para limpiar el filtro (Fig. 18): CORTA CÉSPED 1. Actuar en el mango (A) y desatornillar (sentido Para sustituir el hilo de nylon, seguir las instruc- contrario a las agujas del reloj). Extraer la tapa ciones adjuntas a la cabecilla (hoja de integra- filtro, luego quitar el filtro aire de la base del ción separada del manual)
  • Página 84 MANTENIMIENTO ORDINARIO MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO TODAS NUESTRAS MÁQUINAS SON DE ÓPTIMA CALIDAD, POSEEN UNA PERFECTA Para efectuar todas aquellas intervenciones que PUESTA A PUNTO Y HAN SIDO ESTUDIADAS difieren del mantenimiento ordinario, es aconse- PARA GARANTIZAR LA MÁXIMA SEGURIDAD jable recurrir a un Centro de Asistencia DEL OPERADOR.
  • Página 85 LOCALIZACION DE AVARIAS LOCALIZACION DE AVARIAS PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTORA Seguir instrucciones del Manual usua- Procedimiento de arranque no correcto rio. Hacer regular el carburador en un Carburación no correcta Centro de Asistencia autorizado. La máquina no arranca o bien no se mantiene en marcha Corregir gap o cambiar la bujía.
  • Página 86: Datos Tecnicos

    DATOS TECNICOS DATOS TECNICOS TR 25J Modelo Tipo de motor 2 tiempos refrigerado por aire Cilindrada 25.4 cm Potenza 0.8 kW Velocidad máxima de rotación 10300 1/min Velocidad mínima de rotación 2900 1/min Velocidad máx. de rotación herramienta 10300 rpm min Transmisión...
  • Página 87 PRESENTATIE Geachte Klant, We willen u allereerst hartelijk dank zeggen voor het feit dat u aan onze producten de voorkeur hebt gegeven en we hopen dat het gebruik van deze machine u grote voldoening zal schenken en ten volle aan de verwachtingen zal beantwoorden. We hebben deze handleiding geschreven om u in de gele- genheid te stellen uw machine goed te leren kennen en haar veilig en efficiënt te gebruiken.
  • Página 88: Identificatie Van De Machine En De Componenten

    IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN Motor Bougie Handgreep voor het starten Gashendel Primer Luchtfilter Dop mixtank Achterste handgreep Gashendel Veiligheidshendel STOP/START knop 11a) Hendel stop versnel- Veiligheid- saf- standshouder Voorste handgreep Transmissiestang Voorste bescherming Maaikop met nylon-...
  • Página 89 SYMBOLEN SYMBOLEN LET OP: De door u gekochte machine is bestemd voor doe-het-zelf doeleinden. 1) Let op! Gevaar 2) Voordat u deze machine in gebruik neemt eerst de gebruiksaanwijzingen lezen om op de hoogte te zijn van de veiligheidsnormen. 3) Uw gehoor kan definitieve beschadiging oplopen.
  • Página 90: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Alle elementen van deze machine kunnen gevaar – Als u medicijnen ingenomen hebt of alcohol of opleveren indien de machine niet correct gebruikt verdovende middelen gebruikt hebt waarvan wordt of niet goed onderhouden is. aangenomen wordt dat die de reflexen, de Het is raadzaam alle rubrieken goed door te lezen die waakzaamheid en/of het gezichtsvermogen met de volgende woorden ingeleid worden:...
  • Página 91 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – Sluit de tank goed af en draai de doppen goed van het terrein waarop gewerkt wordt te beoor- vast. delen en alle noodzakelijke voorzorgsmaatrege- – Start de machine op een afstand van tenmin- len te treffen om zijn eigen veiligheid niet in ste 3 meter van de plaats waar u de tank bij- gevaar te brengen.
  • Página 92 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN D) ONDERHOUD EN OPSLAG 1. Zorg dat alle schroefbouten en schroeven goed vast zijn aangedraaid om voor veilige gebruiksomstandigheden te zorgen. Regelmatig onderhoud is van essentieel belang voor de vei- ligheid en voor een optimaal blijvend prestatieni- veau. 2. Gebruik de machine nooit als er onderdelen beschadigd of versleten zijn.
  • Página 93 INSTRUCTIES VOOR DE MONTAGE INSTRUCTIES VOOR DE MONTAGE behulp van de bijgeleverde schroeven en ringet- LET OP! Voor een correct en veilig jes. De bescherming moet zowel geschikt zijn gebruik van de grastrimmer bent u verplicht voor het machinemodel in kwestie als voor het de montageaanwijzingen van de bescher- gebruikte maaiorgaan.
  • Página 94 VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERK VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERK Bij het gebruik van de grastrimmer moet MOTOROLIE beschermingskledij gedragen worden tegen de impact van voorwerpen die weggeslingerd kun- Gebruik uitsluitend synthetische olie van uitste- nen worden door het gereedschap (bv. stenen). kende kwaliteit voor tweetaktmotoren.
  • Página 95 VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERK den mengsel aan, maar ongeveer de hoeveel- HET STARTEN heid die u in een maand nodig hebt. Zo zult u altijd brandstof van optimale kwaliteit en met uit- LET OP! stekende prestaties hebben. Voordat u de motor gaat starten dient u te controleren dat er rondom Voordat u gaat bijvullen dient u de tank krachtig de machine geen mensen of zaken aanwezig...
  • Página 96: Warm Starten

    VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERK AFSTELLING VAN DE CARBURATOR OPMERKING Wanneer de motor gestart is, begint de snij-inrichting onmiddellijk te draai- De carburatie wordt voor elke geproduceerde en. Duw de versnellingshendel in en laat hem machine uitgevoerd door de fabrikant. weer los. De stoptoets van de versneller wordt Controleer of de luchtfilter schoon is en goed vrijgegeven en de motor schakelt over op het vastzit.
  • Página 97 MAAIN-INSTRUCTIES MAAIN-INSTRUCTIES – INDIEN U NIET VERTROUWD BENT met onderste band aan voorzien van de draadaf- het gebruik van dit toestel, moet u de pro- snijder. Gebruik geen erg versleten maaikop- cedures uittesten met een uitgeschakelde pen: daarvan zouden er onderdelen kunnen motor en de knop op de uitgeschakelde losvliegen, wat een gevaar inhoudt voor de “STOP”...
  • Página 98 MAAIN-INSTRUCTIES • Nauwkeurige maaiwerkzaamheden Plaats de grastrimmer rechtop onder een kleine hellingshoek zodat het onderste deel van de kop de grond niet raakt en de maailijn op het gewen- ste punt ligt. Maai steeds ver van uw af. Beweeg de grastrimmer nooit zodat de maaikop naar u toe komt.
  • Página 99: Gewoon Onderhoud

    GEWOON ONDERHOUD GEWOON ONDERHOUD VERVANGING VAN DE DRAAD VAN DE MAAI- Voor de reiniging van de filter (fig. 18): 1. Draai de knop (A) los (in tegenwijzerzin). Volg voor de vervanging van de nylondraad de Verwijder het filterdeksel en haal vervolgens instructies bijgevoegd aan de maaikop (aanvul- de luchtfilter uit de basis van de houder.
  • Página 100 GEWOON ONDERHOUD BUITENGEWOON ONDERHOUD AL ONZE TOESTELLEN ZIJN VAN UITSTEKEN- DE KWALITEIT, WERDEN PERFECT AFGE- Voor buitengewone onderhoudsbeurten verdient STELD EN WERDEN BESTUDEERD OM EEN het aanbeveling contact op te nemen met een MAXIMALE VEILIGHEID AAN DE GEBRUIKER erkende bijstandsdienst. TE KUNNEN GARANDEREN.
  • Página 101: Opsporen Van Storingen

    OPSPOREN VAN STORINGEN OPSPOREN VAN STORINGEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK REMEDIE Startprocedure niet correct Volg aanwijzingen Gebruikershandleiding. Laat de carburator bijregelen bij een Vergassing niet correct geautoriseerde Bijstandsdienst. Machine start niet of blijft niet draaien Maak de gap schoon, corrigeer die Vuile bougie of zet een nieuwe bougie in.
  • Página 102: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS TECHNISCHE GEGEVENS TR 25J Model Type motor Luchtgekoelde 2 taktmotor Luchtgekoelde Cilinderinhoud 25.4 cm Vermogen 0.8 kW Maximale draaisnelheid 10300 1/min Minimale draaisnelheid 2900 1/min Maximum rotatiesnelheid gereedschap 10300 rpm min Transmissie Vast Ø 25.4 mm Frictie Centrifugaa...
  • Página 103 INTRODUÇÃO Prezado Cliente, Agradecemos por ter escolhido os nossos produtos e desejamos que a utilização desta máquina lhe dê muita satisfação e atenda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para lhes permitir conhecer bem a sua máquina e utilizá-la de forma segura e eficiente.
  • Página 104: Etiqueta Do Número De Série

    IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA E DOS COMPONENTES IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA E DOS COMPONENTES Motor Vela Arranque manual Botão do ar Enriquecedor de mistura (Primer) Filtro do ar Tampa do reservató- rio de mistura Punho Controle de acelera- ção Alavanca de segu- rança Interruptor START/STOP...
  • Página 105 SIMBOLOS SIMBOLOS ATENÇÃO: Máquina que comprou foi fabricada para uma utilização não profissional. 1) Atencao! Perigo 2) Antes de utilizar esta máquina, ler o manual de instruções. 3) O seu ouvido está em perigo de dano irreversí- vel. Avisamos o operador encarregado desta máquina que utilizando-a em condições normais, para uso quotidiano continuado, pode ser exposto a um nível de ruído igual ou superior a: 85 dB (A).
  • Página 106 INSTRUÇOES DE SEGURANÇA INSTRUÇOES DE SEGURANÇA Cada elemento da máquina pode representar uma – se o utente ingeriu medicamentos ou substân- fonte potencial de perigo em caso de uso ou cias como álcool ou drogas que podem alte- manutenção incorrectos. rar os reflexos, a capacidade de vigilância É...
  • Página 107 INSTRUÇOES DE SEGURANÇA nenhuma chama enquanto o carburante não ção nos próprios passos e trabalhar numa posi- tiver evaporado e enquanto os vapores não se ção estável. Trabalhar de modo transversal, dissiparam. nunca a subir ou a descer. – Feche correctamente o depósito e o recipien- te, apertando adequadamente as tampas.
  • Página 108: Manutenção E Armazenagem

    INSTRUÇOES DE SEGURANÇA D) MANUTENÇÃO E ARMAZENAGEM 1. Mantenha todos os parafusos fixados a fim de garantir condições de uso seguras. Uma manutenção regular é essencial para a seguran- ça e para conservar o nível de desempenho da máquina. 2. Não utilize a máquina com peças avariadas ou usadas.
  • Página 109 INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM MONTAGEM DA HASTE (Modelos com haste ATENÇÃO! Para garantir o uso correc- separável – fig. 2/1) to e seguro da moto-roçadeira, é obrigatório seguir cuidadosamente as instruções de Alinhar a cavidade (A) da junta (B) à marca em montagem dos componentes de protecção e realce (C) da parte inferior da haste (D).
  • Página 110: Preparação Para O Trabalho

    PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO Para utilizar a moto-roçadeira, é necessário usar O seu revendedor possui óleos de óptima quali- roupas que protejam contra o choque de objec- dade, estudados especialmente para garantir tos projectados pela ferramenta de corte (como uma protecção elevada dos componentes pedras, por exemplo).
  • Página 111 PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO acelerador, o controle é dotado de um dispositi- ATENÇÃO! Com a pressão que se vo de segurança: se não for pressionada a ala- forma dentro do recipiente. vanca de segurança presente no lado oposto da pega, o controle de aceleração não pode ser accionado.
  • Página 112 PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO mínimo, não gire. IMPORTANTE Se a ferramenta de corte girar, quando o motor – Não puxe o punho de arranque até desenrolar estiver no regime de mínimo, registe o parafuso completamente o cabo (fim do curso). de regulação da borboleta (que se encontra ao –...
  • Página 113 INSTRUÇÕES PARA O CORTE INSTRUÇÕES PARA O CORTE – SE NÃO TIVER FAMILIARIDADE com a uti- A máquina que adquiriu está equipada com uma lização da máquina, prove primeiro as cabeça Tap & Go. instruções com o motor desligado e com o Para soltar o fio novo: com o motor à...
  • Página 114 INSTRUÇÕES PARA O CORTE • Corte nas proximidades de cercas / Fundação (fig. 12) Aproxime lentamente, sem bater com força, a cabeça de fio da cerca, pilastras, rochas, pare- des, etc. Se o fio entrar em contacto com rochas, muros, fundações ou outros, pode partir-se ou desga- star-se.
  • Página 115: Manutenção Ordinária

    MANUTENÇÃO ORDINÁRIA MANUTENÇÃO ORDINÁRIA SUBSTITUIÇÃO DO FIO DA CABEÇA DO Para limpar o filtro (fig. 18): CORTA- REBORDOS 1. Aja no botão (A) e desparafuse (sentido anti- Para substituir o fio de nylon, siga as instruções horário). Remova a tampa do filtro, depois presentes na cabeça (fio integrante no exterior retire o filtro de ar da base do suporte.
  • Página 116 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA TODAS AS NOSSAS MÁQUINAS SÃO DE ÓPTIMA QUALIDADE E FORAM REGULADAS Para todas as intervenções que não entram na PERFEITAMENTE. AS MÁQUINAS FORAM manutenção ordinária, é importante recorrer a ESTUDADAS PARA GARANTIR A MÁXIMA um Centro de Assistência Autorizado. SEGURANÇA AO OPERADOR.
  • Página 117: Localização Dos Defeitos

    LOCALIZAÇÃO DOS DEFEITOS LOCALIZAÇÃO DOS DEFEITOS PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL O QUE FAZER Procedimento de arranque incorrecto Seguir as instruções do Manual do Utente Mande regular o carburador num Carburação incorrecta Centro de Assistência Autorizado. máquina não arranca não mantém o funciona- mento Limpar, corrigir a distância entre os Vela suja...
  • Página 118: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TR 25J Modelo Tipo de motor 2 tempos arrefecido a ar Cilindrada 25.4 cm Potência 0.8 kW Velocidade máxima de rotação 10300 1/min Velocidade mínima de rotação 2900 1/min Velocidade máxima rotação ferramenta 10300 rpm min Trasmissão...
  • Página 119 ¶∞ƒ√À™π∞™∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË, ı¤ÏÔ˘Ì ηٷگ‹Ó Ó· Û·˜ ¢¯·ÚÈÛÙ‹ÛÔ˘Ì ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛË Ô˘ ‰Â›Í·Ù ÛÙ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ Î·È Â˘¯fiÌ·ÛÙÂ Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·Ùfi˜ Û·˜ Ó· Û·˜ ÈηÓÔÔÈ‹ÛÂÈ Ï‹Úˆ˜ Î·È Ó· ÂÎÏËÚÒÛÂÈ fiϘ ÙȘ ÚÔÛ‰Ô˘ Û·˜. ∆Ô ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¤¯ÂÈ Û˘ÓÙ·¯ı› ÁÈ· Ó· Û·˜ ÂÈÙÚ¤„ÂÈ Ó· ÁÓˆÚ›ÛÂÙ ηϿ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Î·È Ó· ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ...
  • Página 120 ∆∞À∆√∆∏∆∞ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ ∫∞π ∆ø¡ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡ ∆∞À∆√∆∏∆∞ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ ∫∞π ∆ø¡ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡ ªÔÙ¤Ú ªÔ˘˙› ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ ÂÎΛÓËÛ˘ §Â‚Ȥ˜ ÙÛÔÎ ¶Ï‹ÚˆÛË (Primer) º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ∆¿· ‰Ô¯Â›Ô˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜ ¶›Ûˆ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ §Â‚Ȥ˜ Áη˙ÈÔ‡ §Â‚Ȥ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ¢È·ÎfiÙ˘ START/STOP 11a) ªÔ¯Ïfi˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Áη˙ÈÔ‡ ∞ÔÛÙ¿Ù˘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ∂ÌÚfi˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ∞ÍÔÓ·˜...
  • Página 121 ™Àªµ√§∞ ™Àªµ√§∞ ¶ƒ√™√Ã∏ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ηٷÛ΢¿˙ÂÙ·È ÁÈ· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË. 1) ¶ÚÔÛÔ¯‹ / ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ 2) ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. 3) ∏ ·ÎÔ‹ Û·˜ ÂÎÙ›ıÂÙ·È Û ΛӉ˘ÓÔ ·ÓÂ·ÓfiÚıˆÙ˘ ‚Ï¿‚˘. ¶ÚÔÂȉÔÔÈԇ̠ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜...
  • Página 122 ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫¿ı ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÙÂϤÛÂÈ ÈηÓfiÙËÙ· ÂÁÚ‹ÁÔÚÛ˘ ηÈ/‹ ÙËÓ fiÚ·ÛË. Èı·Ó‹ ÂÛÙ›· ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘, Û ÂÚ›ÙˆÛË Ï·Óı·Ṳ̂Ó˘ – ™Â Û˘Óı‹Î˜ ÎfiˆÛ˘ ‹ ‰˘ÛÊÔÚ›·˜. ¯Ú‹Û˘ ‹ η΋˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. – Èڛ˜ Ù· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ‰›ÓÂÙ·È È‰È·›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ˆÚ›˜...
  • Página 123 ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ 4. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÛÈÏ·ÓÛȤ 9. ¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ÂÌÚfi˜ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ÂÍ¿ÙÌÈÛ˘. ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î·Ó›˜ Û ·fiÛÙ·ÛË 15 ̤ÙÚˆÓ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÔ‹˜ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û 5. ¶ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË, Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Â·Ê‹...
  • Página 124 ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ 3. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¯ÔÓÙÚ¿ Á¿ÓÙÈ· ÁÈ· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Î·È ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÎÔ‹˜. 4. ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì η‡ÛÈÌÔ ÛÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú, Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ÔÈ ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂȘ Ù˘ ‚ÂÓ˙›Ó˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¤ÏıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ Ì ÊÏfiÁ˜, ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ ËÁ¤˜ ˘„ËÏ‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. 5.
  • Página 125 √¢∏°π∂™ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏™ √¢∏°π∂™ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏™ ™À¡∞ƒª√§Ÿ°∏™¡ ∆√À Õ•√¡∞ (ªÔÓ٤Ϸ Ì ¶ƒ√™√Ã∏! °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ÛˆÛÙ‹ ·ÔÛÒÌÂÓÔ ¿ÍÔÓ· – ∂ÈÎ. 2/1) Î·È ·ÛÊ·Ï‹˜ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Â›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋ Ë Û¯ÔÏ·ÛÙÈ΋ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ (A) ÙÔ˘ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘ (B) ÌÂ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘...
  • Página 126 ¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ °π∞ ∆∏¡ ∂ƒ°∞™π∞ ¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ °π∞ ∆∏¡ ∂ƒ°∞™π∞ °È· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi, Ú¤ÂÈ Ó· ∏ ∞ÓÙÈÚÔÛˆ›· ‰È·ı¤ÙÂÈ Ï¿‰È· ¿ÚÈÛÙ˘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÊÔÚ¤ÛÂÙ ÚÔ‡¯· Ô˘ ÚÔÛÙ·ÙÂ‡Ô˘Ó ·fi ¯Ù˘‹Ì·Ù· ÂȉÈο ÌÂÏÂÙË̤ӷ ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó ˘„ËÏ‹ Ô˘ ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓ›˙ÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô (ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÚÔÛÙ·Û›· ÙˆÓ Ì˯·ÓÈÎÒÓ ÔÚÁ¿ÓˆÓ Î·È Î·Ù¿ ¤ÙÚ˜).
  • Página 127 ¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ °π∞ ∆∏¡ ∂ƒ°∞™π∞ ¶§∏ƒø™∏ ∆√À ƒ∂∑∂ƒµ√À∞ƒ ∂∫∫π¡∏™∏ ª∂ ∫ƒÀ√ ∫π¡∏∆∏ƒ∞ – ‚¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË stop Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ¶ƒ√™√Ã∏! ∏ ›ÂÛË ÛÙ· ‰Ô¯Â›· Ô˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ì ÙÔ Ï‚Ȥ Áη˙ÈÔ‡, ÛÙË ı¤ÛË ÂÚȤ¯Ô˘Ó ‚ÂÓ˙›ÓË ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘ «START»(ÂÈÎ. 4). ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜...
  • Página 128 ¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ °π∞ ∆∏¡ ∂ƒ°∞™π∞ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ. ∏ ÙÚÈ‚‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ ˆ˜ Û˘Ó¤ÂÈ· ÙËÓ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú) (ÂÈÎ. 8, T) Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· Ù·¯‡ÙÂÚË ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ Û¯ÔÈÓÈÔ‡. ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ÙÔ fiÚÁ·ÓÔ ÎÔ‹˜. – ∫ڷٿ٠¿ÓÙ· ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÂÎΛÓËÛ˘ ÛÙËÓ ™ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ·˘Ù‹ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÂÈÛÙÚÔÊ‹.
  • Página 129 √¢∏°π∂™ ∫√¶∏™ √¢∏°π∂™ ∫√¶∏™ – ∞¡ ¢∂¡ ∂π™∆∂ ∂•√π∫∂πøª∂¡√π Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·, ¯Ù˘‹ÛÙ ¿Óˆ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ Ì ÙËÓ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ÙȘ ÎÈÓ‹ÛÂȘ Ì ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ÎÂÊ·Ï‹ ÓËÌ¿ÙˆÓ (ÂÈÎ. 9). ∆Ô Ó‹Ì· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ·È Û‚ËÛÙfi Î·È ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË OFF “STOP”. ·˘ÙfiÌ·Ù·...
  • Página 130 √¢∏°π∂™ ∫√¶∏™ ñ ∫ÔË ÎÔÓÙ· Û ÊÚ·¯Ù˜ / ıÂÌÂÏÈ· (ÂÈÎ. 12) ¶ÏËÛÈ¿ÛÙ ·ÚÁ¿, ¯ˆÚ›˜ ‰˘Ó·Ù¿ ¯Ù˘‹Ì·Ù·, ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÓËÌ¿ÙˆÓ Û ÊÚ¿¯Ù˜, ·ÛÛ¿ÏÔ˘˜, ‚Ú¿¯Ô˘˜, ÙÔ›¯Ô˘˜ ÎÏ. ∞Ó ÙÔ Ó‹Ì· ¤ÏıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ‚Ú¿¯Ô˘˜, ÙÔ›¯Ô˘˜, ıÂ̤ÏÈ· Î.·., ÌÔÚ› Ó· ÎÔ› ‹ Ó· Êı·Ú›. ∞Ó ÙÔ Ó‹Ì· ÌϤÍÂÈ...
  • Página 131 ∆∞∫∆π∫∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∆∞∫∆π∫∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆√À ¡∏ª∞∆√™ ∫√¶∏™ ∆∏™ °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ (ÂÈÎ. 18): ç√∏™ 1. •Â‚ȉÒÛÙ ÙË Ï·‚‹ (A) (·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·). µÁ¿ÏÙ °È· Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ó¿ÈÏÔÓ Ó‹Ì·, ÙÔ Î·¿ÎÈ Ê›ÏÙÚÔ˘ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ (Â͈ÙÂÚÈÎfi ·fi...
  • Página 132 ∆∞∫∆π∫∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏ √§∞ ∆∞ ª∏Ã∞¡∏ª∞∆∞ ª∞™ ∂π¡∞π ∞ƒπ™∆∏™ ∂∫∆∞∫∆∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ¶√π√∆∏∆∞™, ∂π¡∞π ∆∂§∂π∞ ƒÀ£ªπ™ª∂¡∞ ∫∞π ∂Ã√À¡ ª∂§∂∆∏£∂π °π∞ ¡∞ ¶ƒ√™º∂ƒ√À¡ ∆∏ °È· fiϘ ÙȘ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ Ô˘ ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ª∂°π™∆∏ ∞™º∞§∂π∞ ™∆√ Ã∂πƒπ™∆∏. ÛÙËÓ Ù·ÎÙÈ΋ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, Â›Ó·È ÛÎfiÈÌÔ Ó· ·¢ı‡ÓÂÛÙ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș. –...
  • Página 133 ∂¡∆√¶π™ª√™ µ§∞µø¡ ∂¡∆√¶π™ª√™ µ§∞µø¡ ¶ƒ√µ§∏ª∞ ¶π£∞¡∏ ∞π∆π∞ §À™∏ ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ §·Óı·Ṳ̂ÓË ‰È·‰Èηۛ· ÂÎΛÓËÛ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘. °È· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ §·Óı·Ṳ̂ÓË Ú‡ıÌÈÛË Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ™¤Ú‚Ș. ·›ÚÓÂÈ ÂÌÚfi˜ ‹ ‰ÂÓ ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∫·ı·Ú›ÛÙÂ, ‰ÈÔÚıÒÛÙ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ‹ µÚÒÌÈÎÔ...
  • Página 134 ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ TR 25J ªÔÓÙ¤ÏÔ ∆‡Ô˜ ÌÔÙ¤Ú ‰›¯ÚÔÓÔ˜ ·ÂÚfi„˘ÎÙÔ˜ ∫˘‚ÈÛÌfi˜ 25.4 cm πÛ¯‡˜ 0.8 kW ª¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ 10300 1/min ∂Ï¿¯ÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ 2900 1/min ª¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÚÁ·Ï›Ô˘ 10300 rpm min ªÂÙ¿‰ÔÛË Ø 25.4 mm ™˘ÌϤÎÙ˘ º˘ÁÔÎÂÓÙÚÈÎfi˜...
  • Página 135 TANITIM De¤erli Müflterimiz, Öncelikle ürünlerimizden birini satınaldı¤ınız için teflekkür ederiz. Ürünümüzün performansından mem- nun kalaca¤ınızı ve tüm beklentilerinize cevap verece¤ini umarız. Bu kılavuz, makinanızı nasıl emniyetli ve randımanlı kullanabilece¤inizi ö¤renmeniz amacıyla hazırlanmıfltır; bu kılavuz makinanın ayrılmaz bir parçasıdır ve gerekti¤inde müracaat edebilmeniz için hemen elinizin altında bulunmalıdır.
  • Página 136 MAK‹NE VE Ö⁄ELER‹N‹N BEL‹RLENMES‹ MAK‹NE VE Ö⁄ELER‹N‹N BEL‹RLENMES‹ 1) Motor 2) Buji 3) Marfl dinamosu kulpu 4) Marfl dinamosu kolu 5) Motor püskürtme düzeni 6) Hava filtresi 7) Yakıt deposu kapa¤ı 8) Arka kabza 9) Gaz kolu 10) Emniyet kolu START/STOP (AÇMA/KAPAMA) anahtarı...
  • Página 137 SEMBOLLER SEMBOLLER D‹KKAT: Satın aldı¤ınız zincirli testere ev içi kullanımı amaçlanarak imal edilmifltir. 1) Dikkat! / Tehlike! 2) Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu okuyunuz. 3) Sizin iflitme organınız düzelmeyen zararlar görevilir. Makinenin operatörünü uyarıyoruz, nar- mal koflullarda her gün ve uzun çalıflmalar sonu- cu eflit olan veya 85 dB(A)’dan kuvvetli gürültüye maruz kalabilirsiniz.
  • Página 138 EMN‹YETL‹L‹K TAL‹MATLARI EMN‹YETL‹L‹K TAL‹MATLARI Makinenin her parçası do¤ru kullanmama veya – Yorgunluk veya rahatsızlık durumlarında. kötü bakım durumlarında potansyel tehlike – Emniyet parçaların alındı¤ında, örne¤in kayna¤dır. baflında veya duman hattında koruma olmadın¤ında, veya bu cihazlar hasar görmüfl. – Kullanılan kesen parçaya uymayan emniyet parçaların kullandı¤ında.
  • Página 139 EMN‹YETL‹L‹K TAL‹MATLARI 5. Zincirli testereyi kullandı¤ınız her defada, 10. Dönen cihaz, sahada da¤ılmifl olan cisimle- cihazı çalıfltırılmadan önce aflınmıfl, zarar ri fırlatabilir. Mekine ve ortada olan kifli veya hay- görmüfl ya da gevflemifl aksam olup olmadı¤ını vanlar arası en az 15 metrelik mesafeyi koruyun. tespit amacıyla ekipman, kesme ünitesi, siperler –...
  • Página 140 EMN‹YETL‹L‹K TAL‹MATLARI 4. Çim biçme makinesini dolu depoyla benzin buharları alev, kıvılcım veya güçlü sıcaklık kayna¤ı ile tamasa girecek alanda muhafaza etmeyeniz. 5. Çim biçme makinesini kuru ve temiz alanlarda ve çocukların erebilemeyecek yerlerde muhafa ediniz. 6. Motoru kapalı alana toplamadan önce so¤umasını...
  • Página 141 MONTAJ TAL‹MATLARI MONTAJ TAL‹MATLARI MONTAJl (Ayrılabilir rotlu modeller - D‹KKAT! Zincirli testerenin emniyet- Res. 2/1) li ve do¤ru kullanılması için koruma ve emni- yet parçalarının montaj talimatları harfiyen Conta (B) oyu¤unu (A) rot alt parçasının (D) röl- uygulanmalıdır. Yukarıda belirtilen önlemler yef çenti¤ine (C) göre hizalayın.
  • Página 142 KULLANIMA HAZIRLAMA KULLANIMA HAZIRLAMA Zincirli testerenin kullanılması için, aletten fırlaya- korunması ve motordan en yüksek randımanın cak cisimlere ‘örne¤in tafllar vb) karflı koruma alınması amacıyla özel olarak tasarlanmıfl yük- sa¤layacak elbiseler giyilmelidir. Kaymaz demir sek kaliteli ya¤ sto¤u bulunur. perçinli emniyet botları, eldiven, emniyet gözlü- Satıcınıza müracaat ediniz.
  • Página 143 KULLANIMA HAZIRLAMA YAKIT HAZNES‹N‹N TEKRAR DOLDURULMA- Gaz kolunun kaza eseri çalıflmasını ‹KAZEK üzere, gaz kolu beraberinde bir emniyet flalteri verilmektedir: gaz kolu, kabzanın di¤er tarfındaki emniyet koluna basılmadıkça çalıflmayacaktır. D‹KKAT! Basınç petrol ihtiva eden Zincirli testereyi çalıfltırmadan önce her zaman alıcı...
  • Página 144 KULLANIMA HAZIRLAMA saat yönünün tersi istikamette döndürünüz (vida ONEML‹ karbüratör üzerindeki tıkama kolu tarafında bulu- – Asla marfl kolunu halatın tam boyunca (hare- nur) (flekil 8. referans T). ket güzergahının sonuna kadar) çekmeyiniz. Bu durumda motorun her halikarda çalıflmaya – Her zaman halatı dıfla do¤ru çekiniz. Marfl devam etmesi ve devrinin düzenli olması...
  • Página 145 KESME TAL‹MATLARI KESME TAL‹MATLARI verilen taban bandını sipere ba¤layınız. D‹KKAT! Yüksek miktarda aflınmıfl, yıpranmıfl bafllık kullanmayınız: bazı ünite aksamı yerlerinden – E⁄ER zincirli testere kullanımına Afi‹NA kurtulup operatörü tehlikeye sokabilir. DE⁄fiLSEN‹Z, ifllemleri evvela motor kapalı vaziyette tecrübe edip, flalteri KAPALI Satın almıfl...
  • Página 146 KESME TAL‹MATLARI • Ç‹T / TEMELLER BER‹S‹NDE KES§M (flekil. Hat bafllı¤ını çit, direk, kaya, duvar ve sair mania- lara do¤ru getirip dayayınız ancak bunlara sert biçimde darbe vurmayınız. E¤er hat, kaya, duvar, temel vb. Manialarla do¤rudan temas edecek olursa, kırılabilir ya da aflınabilir.
  • Página 147 NORMAL BAKIM NORMAL BAKIM TESTEREN‹N BAfiLIK HATTININ DE⁄‹fiT‹R‹LMES‹ Filtreyi aflındı¤ında, haar gördü¤ünde, yırtıldıçında ya da artık temizlene- Naylon hattı de¤ifltirmek için, bafllık paketine mez hale geldi¤inde de¤ifltiriniz. dahil edilen talimatlara uyunuz (kılavuzdan ayrı bir sayfadır) BUJ‹ (resim 19) D‹KKAT! Naylon hattı asla herhangi baflka malzemeden mamul bir baflka hatla 1.
  • Página 148 NORMAL BAKIM MUHAFAZA TÜM MAK‹NELER‹M‹Z EN YÜKSEK KAL‹TEDE ÜRET‹LMEKTED‹R. MÜKEMMEL ‹NCE AYAR VE TASARIMLARI SAYES‹NDE OPERATÖRE ONEML‹ Bu talimatlara riayet etme- AZAM‹ EMN‹YET ‹ÇER‹S‹NDE ÇALIfiMA meniz halinde, karbüratör içerisinde ya¤ tortusu OLANA⁄I SUNMAKTADIRLAR. birikmeleri meydana gelebilir ki, bu durum zincirli testerenin hor kullanım nedeniyle çalıflmada zor- –...
  • Página 149 HASARLARIN LOKAL‹ZE ED‹LMELER‹ HASARLARIN LOKAL‹ZE ED‹LMELER‹ PROBLEM BEKLENEN SEBEP ‹fiLEM Yanlıfl yakma prosedürü Kılavuzdaki talimatlara uyun Karbüratörü Yetkili Servis Yanlıfl yanma Merkezine ayarlatınız. Makine yanmıyor veya sönüyor Temzileyip buji elektrodların aralı¤ını Pislenmifl buji kontrol edin veya yeni buji uygun aralıkla monte edin. Yakıt filtresi tıkanmıfl...
  • Página 150 TEKNIK HUSUSIYETLER TEKNIK HUSUSIYETLER TR 25J Model Iki devreli hava soçutmalı Motor türü 25.4 cm Hacmi 0.8 kW Güç 10300 1/min En yüksek dönme hızı 2900 1/min En düflük dönme hızı 10300 rpm min Toplam azami dönüfl hızı Ø 26 mm Verici baçlantı...
  • Página 151 PRESENTATION Bästa kund Vi ber att få tacka för det förtroende du visat genom att välja en av våra produkter och hoppas att den kommer att infria dina förväntningar helt och hållet. Denna handbok är avsedd att ge dig erforderlig kännedom om hur du använder maskinen säkert och effektivt.
  • Página 152: Identifiering Av Maskinen Och Dess Delar

    IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR Motor Tändstift Starthandtag Choke Gummiblåsa Luftfilter Bränsletankens lock Bakre handtag Gasreglage Säkerhetsspärr START/STOPP- knapp 11a) Stoppspak gasregla- Distansbricka Främre handtag Drivaxel Frontskydd Trimmerhuvud med nylontråd Märkplåt Ditt redskap är utrustat med följande tillbehör: 1) Bruks- och underhåll- lsanvisning...
  • Página 153 SYMBOLER SYMBOLER OBS: Detta redskap är tillverkat för fritidsanvändning. 1) Varning! Fara 2) Läs igenom handboken innan du använder maskinen. 3) Risk för bestående hörselskada. Den som dagligen och kontinuerligt använder denna maskin under normala förhållanden kan utsättas för ljudnivåer på 85 dB(A) eller mer. Den som använder maskinen måste därför bära personlig skyddsutrustning Bär alltid skyddsglasögon när du använder maskinen, för att skydda dig mot...
  • Página 154 SÄKERHETSÅTGÄRDER SÄKERHETSÅTGÄRDER Varje del av den här maskinen kan utgöra en – Om du är trött eller inte mår bra. säkerhetsrisk om maskinen används felaktigt – Om någon av säkerhetsanordningarna, t.ex. eller underhålls bristfälligt. skyddet för skärhuvudet eller ljuddämparen, är skadad eller inte monterad.
  • Página 155: Underhåll Och Förvaring

    SÄKERHETSÅTGÄRDER 4. Byt ut ljuddämparna om de är defekta. att skärhuvudet inte vidrör marken och att du har trimmern i ett stabilt grepp innan du startar 5. Innan redskapet tas i bruk ska du göra en all- motorn. män kontroll av redskapet, framförallt av verkty- gen, skäraggregatet, skydden och fästdetal- När skärhuvudet roterar, kan det slunga jerna.
  • Página 156 SÄKERHETSÅTGÄRDER 4. Förvara aldrig trimmern med bensin i tanken i en miljö där ångorna kan komma i kontakt med öppen eld, gnistor eller heta ytor. 5. Förvara trimmern på en ren och torr plats, oåtkomlig för barn. 6. Låt motorn svalna innan du lägger undan trimmern på...
  • Página 157 MONTERINGSANVISNINGAR MONTERINGSANVISNINGAR nedre del ända tills stoppstiftet (E) klickar till i OBS! För en korrekt och säker hålet (F) på stången. användning av kantskäraren måste monte- Införseln kan underlättas genom att lätt vrida ringsanvisningarna för skydds- och säker- den nedre delen (D) i båda riktningarna; fullföljd hetsanordningarna läsas igenom ytterst införsel bekräftas av att stiftet (E) har återställts noggrant.
  • Página 158: Förberedelser Inför Användning

    FÖRBEREDELSER INFÖR ANVÄNDNING FÖRBEREDELSER INFÖR ANVÄNDNING Bär alltid skyddskläder när du använder litet framtagna speciellt för att ge effektivt skydd kantskäraren eftersom de skyddar dig om mot mekaniskt slitage och därigenom bibehålla kantskäraren sprätter upp föremål (t.ex. stenar). motorns prestanda under lång tid. Använd alltid skyddsskor med halksäker sula, Vänd dig till din återförsäljare.
  • Página 159 FÖRBEREDELSER INFÖR ANVÄNDNING PÅFYLLNING AV BRÄNSLETANK START MED KALL MOTOR – Sätt START/STOPP-knappen på handtaget OBS! Trycket kan öka i bensin- med gasreglaget i läget START (fig. 4). tanken p.g.a. omgivningstemperaturen. – Ingrip samtidigt på säkerhetsspaken (ref.1) och Skruva av tanklocket försiktigt så att inte gasreglaget (ref.
  • Página 160 FÖRBEREDELSER INFÖR ANVÄNDNING sningen. Friktionen nöter på snöret och leder till snabbt slitage. – Håll alltid i starthandtaget när startsnöret rull- lar tillbaka. Släpp aldrig starthandtaget så att det slår i höljet. Detta kan medföra att snöret trasslar in sig eller att startenheten slits ut eller skadas.
  • Página 161 ANVISNINGAR BETRÄFFANDE REDSKAPETS ANVÄNDNING ANVISNINGAR BETRÄFFANDE REDSKAPETS ANVÄNDNING Ditt redskap är utrustat med ett trimmerhuvud OBS! med halvautomatisk trådmatning (Tap & Go). – OM DU SAKNAR KÄNNEDOM om hur red- Trådmatningen sker på följande sätt: Tryck skapet ska användas, är det lämpligt att trimmerhuvudet mot marken när motorn körs på...
  • Página 162 ANVISNINGAR BETRÄFFANDE REDSKAPETS ANVÄNDNING • Klippning intill inhägnader och husgrunder (fig. 12) Flytta trimmerhuvudet med tråd med långsamm- ma rörelser när du arbetar vid inhägnader, stol- par, stenar, murar o.s.v. Om tråden kommer i kontakt med stenar, murar, husgrunder eller liknande kan den gå av eller sli- tas ut.
  • Página 163 RUTINUNDERHÅLL RUTINUNDERHÅLL BYTE AV TRIMMERHUVUDETS TRÅD Rengöring av filter (fig. 18): För byte av nylontråd, följ anvisningarna som 1. Ingrip på knoppen (A) och skruva loss (mot- medföljer trimmerhuvudet (se bilaga till bruksan- sols). Ta bort filterkåpan och därmed luftfiltret visningen).
  • Página 164 RUTINUNDERHÅLL ALLA VÅRA REDSKAP HÅLLER EN MYCKET EXTRA UNDERHÅLL HÖG KVALITET, ÄR KORREKT INSTÄLLDA OCH ÄR KONSTRUERADE FÖR ATT GE DIG SOM Kontakta alltid en auktoriserad serviceverkstad ANVÄNDARE MAXIMAL SÄKERHET. för ingrepp som avviker från rutinunderhåll. Garantin bortfaller om reparationer utförs av icke –...
  • Página 165 FELSÖKNING FELSÖKNING PROBLEM TROLIG ORSAK ÅTGÄRD Felaktigt startförfarande Följ anvisningarna i handboken. Kontakta en auktoriserad serviceverk- Felinställd förgasare stad för inställning av förgasaren. Trimmern startar inte eller tjuv- stannar ständigt Rengör tändstiftet, justera vid behov Smutsigt tändstift elektrodavståndet eller byt ut stiftet. Igensatt bränslefilter Byt ut bränslefiltret.
  • Página 166: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA TEKNISKA DATA TR 25J Modell 2-takt, luftkyld Motortyp 25.4 cm Slagvolym 0.8 kW Effekt 10300 1/min Maximivarvtal 2900 1/min Tomgångsvarvtal 10300 rpm min Skäraggregatets max. rotationshastighet Ø 25.4 mm Drivning Centrifugal Koppling LD L8RTF Tändstift Elektronisk Start WYJ 398 Förgasare...
  • Página 167 JOHDANTO Arvoisa asiakkaamme, Kiitos siitä, että olet valinnut yhden tuotteistamme. Toivomme, että olet tyytyväinen siihen ja että se täyttää kaikki odotuksesi. Tässä käyttöohjeessa selostetaan kuinka konetta käytetään turvallisesti ja tehokkaasti. Huomaa, että käyttöohje on osa koneen varustusta. Pidä se aina käsillä, jotta löydät tar- vitsemasi tiedot nopeasti ja helposti.
  • Página 168 LAITTEEN JA SEN OSIEN TUNNISTUS LAITTEEN JA SEN OSIEN TUNNISTUS Moottori Sytytystulppa Käynnistyskahva Ilmavipu Kaasuttimen valutin Ilmansuodatin Polttoainesäiliön korkki Takakahva Kaasuvipu Turvavipu START/STOP-katkai- 11a) Kiihdyttimen pysäyty- svipu 12) Suojavälikappale Etukahva Voimansiirtoakseli Etusuojus Nailonsiiman käyttö- pää Arvokilpi Hankkimasi laitteen ohessa toimitetaan seu- raavat tarvikkeet: 1) käyttö- huolto-...
  • Página 169 SYMBOLIT SYMBOLIT VAROITUS: Hankkimasi laite on valmistettu harrastuskäyttöön. 1) Varoitus! Vaara 2) Lue käyttöohje huolella ennen koneen käyt- töä. 3) Melu voi aiheuttaa pysyviä kuulovaurioita. Jatkuvan päivittäisen normaalikäytön aikana koneen käyttäjä voi altistua melulle, joka on 85 dB (A) tai suurempi. Käyttäjän on käytettävä hen- kilökohtaisia suojavarusteita.
  • Página 170 TURVAMÄÄRÄYKSET TURVAMÄÄRÄYKSET Kaikki koneen osat voivat aiheuttaa vaaratilan- etäisyydellä koneesta. Trimmeri on suunniteltu teen virheellisesti käytettynä tai huonosti hoidet- yhden henkilön käytettäväksi. tuna. – Lääkkeiden, alkoholin tai huumaavien aineiden vaikutuksen alaisena, sillä ne hidastavat Suosittelemme, että kiinnität erityistä huomiota refleksejä ja heikentävät huomiokykyä ja/tai seuraavilla sanoilla alkaviin otsikoihin: näkökykyä.
  • Página 171: Huolto Ja Varastointi

    TURVAMÄÄRÄYKSET kuin polttoneste on haihtunut ja eikä polttone- niin, että sen normaali käyntinopeus ylittyy. stehöyryjä ole ilmassa. – Siirry vähintään 3 metrin päähän tankkauspai- 9. Varmista ennen koneen käynnistystä, ettei kasta ennen kuin käynnistät koneen. ketään ole vaara-alueella (15 metriä), että siima- –...
  • Página 172 TURVAMÄÄRÄYKSET on polttonestettä paikassa, jossa polttoneste- höyryt saattavat tulla kosketuksiin avotulen, kipi- nän tai kuuman esineen kanssa. 5. Säilytä trimmeri puhtaassa ja kuivassa pai- kassa poissa lasten ulottuvilta. 6. Anna moottorin jäähtyä ennen koneen vara- stointia. 7. Palovaaran vähentämiseksi puhdista kaikki lehdet, ruoho ja öljy trimmeristä, erityisesti moot- torista, jäähdytysrivoista, pakoputkesta ja poltto- nestesäiliöstä.
  • Página 173 ASENNUSOHJEET ASENNUSOHJEET Liittämistä voidaan helpottaa pyörittämällä alao- VAROITUS! Jotta trimmerin käyttö saa (D) kevyesti kahteen suuntaan; liitännän tapahtuu asianmukaisesti ja turvallisesti, onnistumisen huomaa puolasta (E), jonka on noudata huolellisesti suoja- ja turvallisuuso- oltava kokonaan sisällä. sien asennusohjeita. Valmistaja vapautuu kai- Liitännän jälkeen ruuvaa kiinni kädenpidike (G).
  • Página 174 TYÖHÖN VALMISTAUTUMINEN TYÖHÖN VALMISTAUTUMINEN Trimmeria käytettäessä tulee käyttää vaatteita, öljyjä, jotka on suunniteltu mekaanisten osien jotka suojaavat terän sinkoamilta esineiltä (esim. tehokkaaseen suojaamiseen ja takaavat siten kivet). Käytä liukastumisen estävällä pohjalla moottorin kestävän suorituskyvyn. varustettuja turvajalkineita, suojakäsineitä, suo- Ota yhteys jälleenmyyjääsi. jalaseja (pelkkä...
  • Página 175 TYÖHÖN VALMISTAUTUMINEN POLTTOAINESÄILIÖN TÄYTTÖ – Käyttäen yhtä aikaa turvavipua (viite 1) ja kaa- sutinta (viite 2) paina painiketta KIIHDYTTIMEN PYSÄYTYS (viite 3). Pitämällä painettuna VAROITUS! Bensiiniä sisältävien kiihdyttimen pysäytys – painiketta, vapauta astioiden paine saattaa kasvaa ympäröivän kiihdyttimen vipua kunnes tapahtuu lukitus. lämpötilan vaikutuksesta.
  • Página 176: Kaasuttimen Säätö

    TYÖHÖN VALMISTAUTUMINEN sen aikana. Älä koskaan anna kahvan iskeytyä vedetystä asennosta käynnistysyksikköä päin. Se saattaa aiheuttaa käynnistinnarun sotkeutu- misen tai kuluttaa ja vaurioittaa käynnistinyk- sikköä. – Älä koskaan aseta jalkaasi tai polveasi käyttö- putkelle pitääksesi laitteen paikallaan; voiman- siirtoakseli saattaa vääntyä peruuttamattoma- sti.
  • Página 177 LEIKKUUOHJEET LEIKKUUOHJEET siminopeudella, taputa siimapää maata vasten VAROITUS! (kuva 9). Siima vapautetaan automaattisesti ja – ELLET OLE TUTUSTUNUT laitteen käyt- terä katkaisee ylimääräisen osan töön, kokeile leikkuuta moottori sammu- tettuna ja START/STOP-katkaisin poiskyt- TÄRKEÄÄ kettynä STOP-asennossa. Poista laitteen ympärille – TYHJENNÄ TYÖALUE AINA esineistä kuten kerääntyneet ruohot säännöllisesti, ettei voiman- juomatölkit, pullot, kivet jne.
  • Página 178 LEIKKUUOHJEET • Leikkuu puiden ympäriltä (kuva 13) Suorita leikkuutyö lähestymällä puunrunkoa hitaasti, ettei siima iskeydy puuta vasten. Kävele puun ympäri vasemmalta oikealle. Lähesty lei- kattavaa ruohoa siiman kärjellä ja pidä siimapää hieman eteenpäin kallistettuna. HUOM Nailonsiima saattaa KATKAI- STA TAI VAURIOITTAA PIENIÄ PUUVARTISIA KASVEJA.
  • Página 179 MÄÄRÄAIKAISHUOLTO MÄÄRÄAIKAISHUOLTO KÄYTTÖPÄÄN SIIMAN VAIHTO 2.Pese suodatinelementti saippuavedellä. ÄLÄ KÄYTÄ BENSIINIÄ! Vaihda nailonsiima käyttöpään ohessa olevien 3. Anna ilmansuodattimen kuivua. ohjeiden mukaan (ohjekirjan lisäksi toimitettu 4. Asenna suodatin takaisin. lisäsivu). HUOM Vaihda suodatin, jos se on VAROITUS! Älä koskaan vaihda nai- kulunut, repeytynyt tai vaurioitunut tai jos sitä...
  • Página 180 MÄÄRÄAIKAISHUOLTO VARASTOINTI KAIKKI LAITTEEMME OVAT ERINOMAISTA LAA- TUA, NE ON HIENOSÄÄDETTY TÄYDELLISESTI JA SUUNNITELTU, NIIN ETTÄ NE TAKAAVAT TÄRKEÄÄ Jos et noudata näitä ohjeita, KÄYTTÄJÄN MAKSIMITURVALLISUUDEN. kaasuttimeen saattaa muodostua öljykeräänty- miä, jotka vaikeuttavat käynnistystä tai aiheutta- – ÄLÄ KOSKAAN MUUTA LAITETTA. vat laitteen käyttämättömänä...
  • Página 181 VIANMÄÄRITYS VIANMÄÄRITYS OIRE MAHDOLLINEN SYY KORJAUS Virheellinen käynnistysmenettely Noudata käyttöohjeen ohjeita. Pyydä säätämään kaasutin valtuute- Virheellinen seos tussa huoltokeskuksessa. Moottori ei käyn- nisty tai pysähtyy Puhdista tulppa, säädä kärkiväli tai Sytytystulppa likainen vaihda tulppa. Polttonesteen suodatin tukossa Vaihda polttonesteen suodatin. Irrota, puhdista ja asenna ilmansuoda- Ilmansuodatin likainen tin.
  • Página 182: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT TEKNISET TIEDOT TR 25J Malli 2-tahti, ilmajäähdytteinen Moottorityyppi 25.4 cm Iskutilavuus 0.8 kW Teho 10300 1/min Suurin käynti nopeus 2900 1/min Tyhjäkäynti nopeus 10300 rpm min Terälaitteen maksimikiertonopeus Ø 265.4 mm Akseli Keskipako Kytkin LD L8RTF Sytytystulppa Elektroninen Käynnistys...
  • Página 183 PRÆSENTATION Kære kunde! Allerførst vil vi gerne takke Dem for at have valgt et af vore produkter, og vi håber, at De vil blive meget tilfreds med denne maskine og at den helt og fuldt vil leve op til Deres forventninger. Denne manual er tilrettelagt således, at De kan lære maskinen at kende, så...
  • Página 184 IDENTIFIKATION AF MASKINE OG KOMPONENTER IDENTIFIKATION AF MASKINE OG KOMPONENTER Motor Tændrør Startgreb Luftspjæld Primer Luftfilter Brændstoftankens dæksel Bageste håndtag Speedergreb Sikkerhedsgreb START/STOP kon- takt 11a) Håndtag for spee- derstopper Sikkerhedsaf-stands- stykke Forreste håndtag Drivaksel Frontskærm Trimmerhoved med tråd af nylon Identifikationsskilt Redskabet leveres sam- men med følgende tilbe-...
  • Página 185 SYMBOLER SYMBOLER ADVARSEL: Redskabet er designet til brug i private husholdninger. 1) Advarsel! Fare 2) Læs instruktionsbogen igennem, før du tager denne maskine i brug. 3) Din hørelse kan lide uoprettelig skade. Alle, som betjener denne maskine under normale for- hold ved vedvarende daglig brug, kan udsættes for et støjniveau, der svarer til eller overskrider 85 dB(A).
  • Página 186 SIKKERHEDSFORSKRIFTER SIKKERHEDSFORSKRIFTER Hvert element af denne maskine udgør en sik- – Hvis brugeren har indtaget medicin, alkohol kerhedsrisiko, hvis det bruges eller vedligehol- eller narkotika, der kan forringe reflekserne, des forkert. opmærksomheden og/eller synet. – Hvis brugeren er træt eller utilpas. Vi anbefaler, at der udvises særlig opmærksom –...
  • Página 187: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    SIKKERHEDSFORSKRIFTER i området, indtil benzinen er fordampet, og ge forholdsregler for at garantere sin sikkerhed. dampene er forsvundet. Det er særligt vigtigt, når du arbejder på skrånin- – Flyt mindst 3 meter væk fra påfyldningsstedet, ger eller på ustabilt, glat eller bevægeligt terræn. før maskinen startes.
  • Página 188 SIKKERHEDSFORSKRIFTER 2. Maskinen må ikke bruges, hvis dele af den er beskadigede eller slidte. Disse dele skal udskif- tes, ikke repareres. Anvend originale reservede- le. Skæreværktøjet skal altid være forsynet med forhandlerens mærke og en angivelse af den maksimale arbejdshastighed tillige. 3.
  • Página 189 MONTERINGSANVISNINGER MONTERINGSANVISNINGER MONTERING AF STANGEN (Modeller med ADVARSEL! For at sikre korrekt og sik- adskillelig stang - Fig. 2/1) ker brug af kantklipperen skal monteringsan- visningerne vedrørende beskyttelses- og sik- Sæt hulen (A) på leddet (B) på linie med indsnit- kerhedskomponenter overholdes nøje.
  • Página 190 FORBEREDELSE TIL ARBEJDE FORBEREDELSE TIL ARBEJDE Ved brug af kantklipperen er det nødvendigt at Forhandleren har forskellige olietyper af meget bære passende arbejdsbeklædning, høj kvalitet, som er blevet udviklet for at sikre en beskytter mod genstande, der udslynges fra red- øget beskyttelse af de mekaniske komponenter skabet (eksempelvis sten).
  • Página 191 FORBEREDELSE TIL ARBEJDE ger befinder sig inden for redskabets arbejds- Ryst dunken omhyggeligt for at forbedre blan- radius, idet redskabet kan udgøre en fare for dingen af olie og benzin inden påfyldningen. disse personer eller forhindringer. Sørg for, at redskabet står i en vandret og stabil position, når motoren startes.
  • Página 192 FORBEREDELSE TIL ARBEJDE – Motoren indstiller sig ved tomgangshastighe- Kontrollér, at luftfilteret er rent og at det er mon- den. Lad motoren gå i tomgang et øjeblik for at teret korrekt. opnå en gradvis opvarmning af motoren. Luftspjældets stilleskrue (mekanisk skrue) er ind- stillet således, at skæreaggregatet ikke roterer, når motoren går i tomgang.
  • Página 193 ANVISNINGER VEDRØRENDE TRIMNING ANVISNINGER VEDRØRENDE TRIMNING Redskabet er udstyret med et ”indsæt og brug” ADVARSEL! trimmerhoved (Tap & Go). – Test fremgangsmåderne med slukket Udløsning af ny tråd: Lad motoren gå ved maks. motor og START/STOP kontakten i position hastighed og slå trimmerhovedet med tråde mod OFF (STOP), HVIS DU IKKE ER FORTROLIG jorden (fig.
  • Página 194 ANVISNINGER VEDRØRENDE TRIMNING • Slåning i nærheden af indhegninger/funda- menter (fig. 12) Før langsomt trimmerhovedet med tråde hen i nærheden af indhegninger, teltpløkker, klipper, vægge osv. uden at forcere det. Hvis tråden berører klipper, vægge, fundamenter o. lign. kan den gå i stykker eller blive slidt. Hvis tråden sætter sig fast i indhegningen, kan den pludselig blive revet over.
  • Página 195: Regelmæssig Vedligeholdelse

    REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE UDSKIFTNING TRIMMERHOVEDETS Rensning af filteret (fig. 18): TRÅD 1. Betjen grebet (A) og skru af (mod uret). Fjern Følg anvisningerne, der leveres sammen med filterdækslet og tag luftfiltret ud fra holderens trimmerhovedet, i forbindelse med udskiftning af nederste del.
  • Página 196 REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE ALLE VORE REDSKABER ER AF MEGET HØJ KVALITET. REDSKABERNE ER BLEVET KLAR- Det anbefales at kontakte et autoriseret service- GJORT OPTIMALT OG ER BLEVET PROJEKTE- center vedrørende alle former for indgreb, som RET SÅLEDES, AT DER SIKRES MAKSIMAL ikke er omfattet af den regelmæssige vedligehol- BRUGERSIKKERHED.
  • Página 197: Fejlfinding

    FEJLFINDING FEJLFINDING PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Forkert startprocedure Følg instruktionerne i brugsvejlednin- gen. Forkert karburering Få karburatoren indstillet ved et autoriseret servicecenter. Maskinen starter ikke eller bliver ved med at standse Snavset tændrør Rens, justér elektrodeafstanden eller udskift tændrøret. Tilstoppet benzinfilter Udskift brændstoffilteret.
  • Página 198: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA TEKNISKE DATA TR 25J Model Motortype luftkølet 2-taktsmotor Slagvolumen 25.4 cm Effekt 0.8 kW Maks. omdrejnings-hastighed 10300 1/min Min. omdrejnings-hastighed 2900 1/min Skæreaggregatets maks. rotationshastighed 10300 rpm min Drev Ø 25.4 mm Kobling Centrifugal Tændrør LD L8RTF Start...
  • Página 199 PRESENTASJON Kjære kunde! Først ønsker vi å takke deg for at du valgte et av våre produkter. Vi håper du blir fornøyd med maski- nen, og at den innfrir alle forventningene dine. Denne håndboka er skrevet slik at du kan lære deg å bli godt kjent med maskinen og bruke den på...
  • Página 200: Identifikasjon Av Maskinen Og Komponentene

    IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE 1) Motor 2) Tennplugg 3) Starthåndtak 4) Luftspak 5) Primer 6) Luftfilter 7) Lokk på drivstofftank 8) Håndtak bak 9) Gasspak 10) Sikkerhetsspak 11) START/STOPP bryter 11a) Spak til blokkering av gassen 12) Sikkerhetsa-vstands- stykke...
  • Página 201 SYMBOLER SYMBOLER ADVARSEL: Redskapet som du har kjøpt har blitt produsert for hobbybruk. 1) Advarsel! Fare! 2) Les denne bruksanvisningen nøye før du bru- ker maskinen. 3) Det er fare for å pådra seg varig hørselsska- de. Enhver som bruker denne maskinen daglig over lengre tid og under normale forhold, kan utsettes for et støynivå...
  • Página 202 SIKKERHETSFORSKRIFTER SIKKERHETSFORSKRIFTER Hver del av denne maskinen utgjør en sikker- – Hvis brukeren har tatt medikamenter, drukket hetsrisiko hvis maskinen brukes eller vedlikehol- alkohol eller tatt narkotika som kan nedsette des på feil måte. Vi anbefaler at du er spesielt reaksjonsevnen årvåkenheten og/eller synet.
  • Página 203: Vedlikehold Og Oppbevaring

    SIKKERHETSFORSKRIFTER – Flytt maskinen minst 3 meter bort fra påfyl- 8. Motorens ”timing” må ikke justeres slik at den lingsstedet før maskinen startes. overstiger standardhastigheten. – Sørg for å lukke tanken og bensindunken skik- kelig ved å kontrollere at lokkene sitter godt 9.
  • Página 204 SIKKERHETSFORSKRIFTER dusentens merke og angi maksimum arbeids- hastighet. 3. Bruk kraftige hansker når du fjerner og mon- terer skjæreverktøyet. 4. Trimmeren må ikke oppbevares med bensin på tanken i omgivelser der bensindamper kan komme i kontakt med åpen ild, gnister eller eks- treme varmekilder.
  • Página 205 MONTERINGSINSTRUKSJONER MONTERINGSINSTRUKSJONER MONTERING AV STANGEN (Modeller med ADVARSEL! For å garantere at kants- avtagbar stang – fig. 2/1) kjæreren brukes på en korrekt og sikker måte, er det påbudt å følge nøye monterings- Sett sporet (A) i skjøten (B) på linje med forhøy- instruksjonene til beskyttelses- og sikker- ningen (C) på...
  • Página 206 KLARGJØRING TIL ARBEIDET KLARGJØRING TIL ARBEIDET Når du bruker kantskjæreren må du ta på deg Din forhandler har et utvalg av oljer av høy kva- verneklær som beskytter deg mot gjenstander litet som garanterer en optimal beskyttelse for de som eventuelt slynges fra redskapet (f.eks. stei- mekaniske delene, og dermed en lang levetid for ner).
  • Página 207 KLARGJØRING TIL ARBEIDET ordning. Dersom sikkerhetsspaken, plassert på ADVARSEL! Vær oppmerksom på tryk- motsatt side av håndtaket, ikke trykkes ned kan ket som oppstår inn i beholderen. ikke gasspaken betjenes. Før du starter motoren må du alltid kontrollere at sikkerhetsspaken fun- gerer korrekt.
  • Página 208 KLARGJØRING TIL ARBEIDET spaken på forgasseren) (fig. 8, T) og dreie den VIKTIG mot klokken helt til kutteaggregatet stanser. – Du må aldri trekke så mye i starthåndtaket at I denne situasjonen må motoren fremdeles være hele startsnoren ruller ut (endestopp). i gang og dreie på...
  • Página 209 INSTRUKSJONER ANGÅENDE KLIPPING INSTRUKSJONER ANGÅENDE KLIPPING For å slippe ut ny tråd: Med motoren ved full ADVARSEL! hastighet, slå trådspolen mot bakken (fig. 9). – DERSOM DU IKKE ER FORTROLIG med Tråden slippes ut automatisk og trådkniven kut- hvordan redskapet skal brukes må du teste ter tråden som er til overs prosedyrene slukket...
  • Página 210 INSTRUKSJONER ANGÅENDE KLIPPING • Klipping rundt trær (fig. 13) Du må nærme deg trestammene sakte slik at trå- den ikke slår mot treet. Gå rundt treet fra venstre mot høyre. Nærme tråden mot gresset som skal klippes og hold trådspolen litt fremoverbøyd. MERK Nylontråden kan BRYTE AV ELLER SKADE SMÅ...
  • Página 211: Periodisk Vedlikehold

    PERIODISK VEDLIKEHOLD PERIODISK VEDLIKEHOLD UTSKIFTING AV TRÅDSPOLENS TRÅD teret fra basen. 2. Vask filterelementet med såpe og vann. IKKE For å skifte ut nylontråden må du følge instruk- BRUK BENSIN! sjonene som følger med trådspolen (vedlegg til 3. La filteret tørke. bruksanvisningen).
  • Página 212 PERIODISK VEDLIKEHOLD VEDELER. ALLE VÅRE REDSKAPER ER AV UTMERKET OPPBEVARING KVALITET, HAR EN PERFEKT INNSTILLING OG HAR BLITT PROSJEKTERTE FOR Å GARAN- TERE BRUKERENS SIKKERHET. VIKTIG Dersom du ikke følger disse anvisningene kan det føre til at det danner seg –...
  • Página 213 FEILOPPRETTING FEILOPPRETTINGI PROBLEM MULIG ÅRSAK UTBEDRINGSTILTAK Feil start-prosedyre Følg instruksjonene i håndboka. Forgasseren må innstilles av et autori- Feil forgassing sert servicesenter. Maskinen vil ikke starte eller stanser ofte Rens, juster avstanden mellom elektro- Skitten tennplugg dene, eller skift ut tennpluggen. Skift ut bensinfilteret.
  • Página 214 TEKNISKE DATA TEKNISKE DATA TR 25J Modell Motortype Luftkjølet totaktsmotor Slagvolum 25.4 cm Effekt 0.8 kW Maks omdreining hastighet 10300 1/min Min omdreining hastighet 2900 1/min Kutteaggregatets maks. rotasjonshastighet 10300 rpm min Driv Ø 25.4 mm Seentrifugal Kobling LD L8RTF...
  • Página 215 NAÚVOD Vážený zákazníku, především Vám chceme poděkovat, že jste dal přednost našim výrobkům, a popřát Vám, aby Vám používání tohoto stroje přinášelo velké uspokojení a plně odpovídalo Vašim představám. Tento návod k použití byl vydán proto, aby Vám umožnil dobře se s Vaším strojem seznámit a používat ho bezpečně...
  • Página 216 POPIS STROJE A JEHO ČÁSTÍ POPIS STROJE A JEHO ČÁSTÍ 1) Motor 2) Zapalovací svíčka 3) Startovací rukoje 4) Startovací páčka 5) Sytič 6) Vzduchový filtr 7) Víčko palivové nádrže 8) Zadní rukoje 9) Páka akcelerátoru 10) Bezpečnostní páčka 11) Vypínač START/STOP 11a) Páka stavítka akcele- race 12) Bezpečnostní...
  • Página 217 SYMBOLY SYMBOLY UPOZORNĚNÍ: Vámi zakoupený křovinořez je určen k domácímu použití. 1) Pozor! / Nebezpečí! 2) Před pouěitím tohoto stroje si přečtěte návod k použití. 3) Vaše sluchové ústrojí je vystaveno nebezpečí nevratného poškození. Upozorňujeme pra- covníka povolaného k obsluze tohoto stroje, že při každodenním opakovaném použití...
  • Página 218 BEZPENOSTNÍ PŘEDPISY BEZPENOSTNÍ PŘEDPISY Kterákoliv část stroje může představovat poten- hol či drogy, které jsou považovány za ciální zdroj nebezpečí v případě chybného schopné způsobit změnu reflexů, ovlivnit použití nebo špatné údržby. pozornost nebo zrakové rozlišovací schopno- Proto doporučujeme věnovat pozornost sti.
  • Página 219: Údržba A Skladování

    BEZPENOSTNÍ PŘEDPISY 4. Vyměňte vadné tlumiče výfuku. předmětů, nacházejících se na zemi. Dodržujte bezpečnou vzdálenost stroje minimálně 15 5. Při každém použití stroje prove te před jeho metrů od jiných osob či zvířat. zapnutím celkovou kontrolu stavu zařízení, Sekačku nepoužívejte v blízkosti vozidel nebo sekací...
  • Página 220 BEZPENOSTNÍ PŘEDPISY výpary mohly dostat do styku s plamenem, jis- krou nebo silným zdrojem tepla. 5. Sekačku ukládejte do čistého a suchého prostředí z dosahu dětí. 6. Než sekačku kamkoliv uložíte, nechte motor zchladnout. 7. Aby bylo sníženo riziko vznícení, odstraňte ze sekačky listí, stébla trávy a přebytečný...
  • Página 221: Návod K Montáži

    NÁVOD K MONTÁŽI NÁVOD K MONTÁŽI část táhla (D), dokud neuslyšíte zapadnutí dora- UPOZORNĚNÍ! Pro správné a bezpečné zového kolíku (E) do otvoru (F) na táhle. použití křovinořezu je nutno přesně dodržo- Zasunutí může být usnadněno lehkým vat pokyny pro montáž ochranných a pootočením spodní...
  • Página 222: Příprava K Použití

    PŘÍPRAVA K POUŽITÍ PŘÍPRAVA K POUŽITÍ Při použití křovinořezu musí být obsluha stroje mechanických částí a pro zvýšení účinnosti vybavena ochranným oděvem chránícím před motoru. předměty odletujícími od sekacího zařízení (např. Kontaktujte svého prodejce. kameny). Je nutno použít bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, rukavice, ochranné...
  • Página 223 PŘÍPRAVA K POUŽITÍ DOPLNĚNÍ PALIVOVÉ NÁDRŽE – Za současného působení na bezpečnostní páku (poz.1) a akceleraci (poz. 2) stiskněte tlačítko STAVĺTKA akcelerace (poz. 3). Při UPOZORNĚNÍ! Vzhledem k okolní teplotě nadále stisknutím stavítku akcelerace pomalu může v nádobě obsahující benzín dojít k uvolněte páku akcelerace až...
  • Página 224 PŘÍPRAVA K POUŽITÍ by mohlo dojít k zachycení lanka nebo k opotřebení či poškození spouštěcí jednotky. – Nesnažte se křovinořez ustálit položením nohy či kolena na hnací trubku - může tak dojít k deformaci převodové hřídele a k jejímu vyřazení z provozu. UPOZORNĚNÍ! Při spuštění...
  • Página 225 POKYNY K POUŽITÍ KŘOVINOŘEZU POKYNY K POUŽITÍ KŘOVINOŘEZU motoru klepněte strunovou hlavicí o zem (obr. 9). UPOZORNĚNÍ! Struna se automaticky odvine. Přebytečnou – NEJSTE-LI OBEZNÁMENI použitím délku struny odsekne řezný břit. křovinořezu, nacvičte si postup s vypnutým motorem a s přepínačem v poloze "STOP". DŮLEŽITÉ...
  • Página 226 POKYNY K POUŽITÍ KŘOVINOŘEZU tvrdému nárazu. Struna může při kontaktu s kameny, zdí, základy apod. prasnout nebo se může opotřebit. Při zachycení struny na plotě může dojít k jejímu poškození a náhlemu prasknutí. ¤ Sečení kolem stromř (obr. 13) Sečení provádějte postupným přibližováním se ke kmeni stromu tak, aby struna nenarážela do stromu.
  • Página 227: Běžná Údržba

    BĚŽNÁ ÚDRŽBA BĚŽNÁ ÚDRŽBA víko filtru a vytáhněte vzduchový filtr z pod- VÝMĚNA SEKACÍ STRUNY stavce držáku. 2. Filtrační vložku omyjte mýdlem a vodou. Při výměně nylonové struny se ři te pokyny NEPOUžÍVEJTE BENZÍN! přiloženými k hlavici (samostatná doplňující 3. Nechte filtr uschnout na vzduchu. stránka, která...
  • Página 228 BĚŽNÁ ÚDRŽBA běžné údržby, kontaktujte místní autorizované VŠECHNY NAŠE STROJE MAJÍ ŠPIČKOVOU KVALITU. JSOU DOKONALY VYLADĚNY A servisní středisko. JEJICH KONSTRUKCE UMOŽŇUJE Opravy provedené neautorizovanými servisními MAXIMÁLNÍ BEZPEČNOST OBSLUHY. středisky budou důvodem ke ztrátě záruky. POUŽÍVEJTE A ŽÁDEJTE SI VÝHLADNĚ ORI- –...
  • Página 229: Wykrywanie Usterek

    WYKRYWANIE USTEREK WYKRYWANIE USTEREK PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA NAPRAWA Niewłaściwa procedura rozruchu Stosuj się do zaleceń instrukcji użytkownika. Zlecać regulowację gaźnika upoważnionym Punktom Niewłaściwa karburyzacja Serwisowym. Urządzenie nie uru- chamia się lub też podtrzymuje pracy Wyczyść, popraw przerwę lub wymień Brudna świeca świecę.
  • Página 230: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE DANE TECHNICZNE TR 25J Model dvoudobý chlazený vzduchem Typ motoru 25.4 cm Objem válců 0.8 kW Výkon 10300 1/min Maximální rychlost rotace 2900 1/min Minimální rychlost rotace 10300 rpm min Maximální počet otáček Ø 25.4 mm Převod Odstředivá...
  • Página 231 WPROWADZENIE Szanowny Kliencie, Przede wszystkim dziękujemy za wybranie naszego produktu i życzymy Ci, by użytkowanie niniejszego urządze- nia dostarczyło Ci dużej satysfakcji oraz by urządzenie w pełni spełniło Twoje oczekiwania. Niniejsza instrukcja została tak napisana, by umożliwić Ci dokładne poznanie Twojego urządzenia i by nauczyć Cię posługiwania się nim w sposób bezpieczny i wydajny.
  • Página 232: Tabliczka Znamionowa

    IDENTYFIKACJA URZĄDZENIA I JEGO CZE ˛ŚCI SKŁADOWYCH IDENTYFIKACJA URZĄDZENIA I JEGO CZE ˛ŚCI SKŁADOWYCH 1) Silnik 2) Šwieca 3) Rękojeść rozrusznika 4) Przełącznik startera 5) Zapłonnik 6) Filtr powietrza 7) Korek zbiornika paliwa 8) Uchwyt tylni 9) Manetka przepustnicy 10) Dźwignia zabezpieczenia 11) Wyłącznik START/ STOP 11a) Dźwignia ogranicznika gazu...
  • Página 233 SYMBOLE SYMBOLE OSTRZEŻENIE! Urządzenie przez Was zakupione zostało skonstruowane do użytku hobbistycznego. 1) Uwaga! Niebezpieczeństwo 2) Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcję obsługi 3) Zagrożenie nieodwracalnym uszkodzeniem słuchu. Ostrzegamy operatora niniejszego urządzenia, że uży- wając urządzenie w warunkach normalnych, przez cały dzień w sposób ciągły, może być narażony na poziom hałasu sięgający lub przekraczający 85 dB(A).
  • Página 234 PRZEPISY DOT BEZPIECZEÁSTWA PRZEPISY DOT BEZPIECZEÁSTWA Każda część urządzenia może stanowić potencjalne szczególności dzieci, albo zwierzęta. Zachowuj źródło zagrożenia w przypadku niewłaściwego użycia przynajmniej 15-metrowy odstęp bezpieczeństwa lub nieodpowiedniej konserwacji. pomiędzy urządzeniem a osobami postronnymi. Zaleca się zwrócić szczególną uwagę na akapity Kosiarka do trawy może być...
  • Página 235 PRZEPISY DOT BEZPIECZEÁSTWA napełnić zbiornik, jeśli silnik pracuje lub jest jeszcze może stanowić zagrożenie dla operatora. Pracując na gorący. zboczu stawiaj kroki z dużą ostrożnością i zachowuj – Nie uruchamiaj silnika w przypadku rozlania stabilną pozycję. Poruszaj się w poprzek zbocza, tra- benzyny: umieść...
  • Página 236 PRZEPISY DOT BEZPIECZEÁSTWA D) KONSERWACJA I SKŁADOWANIE 1. Utrzymuj wszystkie śruby dobrze dokręcone, aby zapewnić bezpieczeństwo pracy. Regularna konser- wacja jest niezbędna w celu zapewnienia bezpiec- zeństwa oraz by utrzymać poziom wydajności urządzenia. 2. Nie używaj maszyny z uszkodzonymi lub zużytymi częściami.
  • Página 237: Instrukcje Montażu

    INSTRUKCJE MONTAŻU INSTRUKCJE MONTAŻU MONTAŻ DRĄŻKA (Modele z drążkiem rozłącznym OSTRZEŻENIE! celu zapewnienia – rys. 2/1) właściwego i bezpiecznego użytkowania kosiarki obowiązkowym jest szczegółowe przestrzeganie Ustawić wgłębienie (A) przegubu (B) na poziomie instrukcji montażu elementów ochronnych i wystającego elementu (C) dolnej części drążka (D). zabezpieczających;...
  • Página 238 PRZYGOTOWANIE PRACY PRZYGOTOWANIE PRACY Przed użyciem kosiarki należy ubrać odzież chroniącą Wasz dostawca ma w dyspozycji oleje o najwyższej przed uderzeniem przez przemioty odbijane przez jakości, tak przygotowanych, aby gwarantowały w urządzenie ( na przykład kamienie). Konieczne jest wysokim stopniu zabezpieczenie części mecha- założenie obuwia ochronnego z podeszwami przeciw- nicznych a co za tym idzie skuteczność...
  • Página 239 PRZYGOTOWANIE PRACY zabezpieczenie: jeśli nie zostanie naciśnięta dźwignia OSTRZEŻENIE! Na ciśnienie, które się bezpieczeństwa, znajdująca się po przeciwnej stronie wytwarza wewnątrz zbiornika. uchwytu, nie może zostać uruchomiona dźwignia ste- rująca pracą przepustnicy. Przed uruchomieniem silni- ka zawsze należy sprawdzić działanie dźwigni bez- pieczeństwa.
  • Página 240 PRZYGOTOWANIE PRACY ustawieniu pracy silnika na obrotach minimalnych, nie WAŻNE obraca się. – Nigdy nie pociągać manetkę rozrusznika aż do Jeżeli narzędzie tnące przy ustawieniu pracy silnika na całkowitego rozwinięcia linki ( do końca). obrotach minimalnych, obraca się należy uregulować –...
  • Página 241: Instrukcje Użytkowania

    INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA Urządzenie przez was zakupione jest wyposażone w OSTRZEŻENIE! głowicę stuknij i pracuj (Tap & Go). – JEŻELI NIE MA SIE ˛ DOŚWIADCZENIA w użytko- Do wydłużenia drutu, przy silniku pracującym na waniu urządzenia, spróbować całą procedurę maksymalnych obrotach, docisnąć...
  • Página 242 INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA z drutami tnącymi do ogrodzenia, pali, skał, murów itd. Jeżeli drut zetchnie się ze skałą, murem, fundamen- tem i tak dalej, może urwać się lub też zużyć. Jeżeli drut zapląta sięw ogrodzenie może przeciąć się, urwać się gwałtownie. ¤...
  • Página 243: Przegląd Ogólny

    PRZEGLĄD OGÓLNY PRZEGLĄD OGÓLNY WYMIANA DRUTU W GłOWICY KOSIARKI DO pokrywę filtra, a więc usunąć filtr powietrza z pod- OBRZEŻY stawy podpory. 2. Umyć element filtrujący wodą i mydłem. NIE W celu wymiany drutu nylonowego, postępować UŻYWAĆ BENZYNY! zgodnie z instrukcjami dotyczącymi głowicy (dodatko- 3.
  • Página 244 PRZEGLĄD OGÓLNY skład przeglądu zwykłego należy zwrócić się do WSZYSTKIE NASZE URZĄDZENIA SĄ DOSKONAŁEJ Upoważnionego Punktu Serwisowego. JAKOŚCI, SĄ PERFEKCYJNIE UREGULOWANE I SĄ Naprawy dokonane przez warsztaty nie upoważnione PRZYGOTOWANE W TAKI SPOSÓB ŻE GWARAN- lub też przez nie wykwalfikowane osoby powodują, że TUJĄ...
  • Página 245 WYKRYWANIE USTEREK PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA NAPRAWA Niewłaściwa procedura rozruchu Stosuj się do zaleceń instrukcji użytkownika. Zlecać regulowację gaźnika upoważnionym Punktom Niewłaściwa karburyzacja Serwisowym. Urządzenie nie uru- chamia się lub też podtrzymuje Wyczyść, popraw przerwę lub wymień pracy świecę. Brudna świeca Zatkany filtr paliwa Brudny filtr powietrza Wymontuj,...
  • Página 246 DANE TECHNICZNE DANE TECHNICZNE TR 25J Model 2-suwowy chłodzony powietrzem Typ silnika 25.4 cm Pojemność skokowa 0.8 kW 10300 1/min Maksymalna prędkość obrotowa 2900 1/min Minimalna prędkość obrotowa 10300 rpm min Maksymalna szybkość obrotowa urządzenia Ø 25.4 mm Wał napędowy Odśrodkowe...
  • Página 247 PREDSTAVITEV Spoštovani klient, Pred vsem radi bi se Vam zahvalili za to da ste izbrali naše izdelke, ter upamo da bo uporaba tega stro- ja bila izjemno zadovoljstvo za vas i da bo on ispolnil vsa Vaša pričakovanja. Ta navodila so namenje- na za dobro spoznanje Vašega stroja, da bi delo z njim bilo varno in učinkovito.
  • Página 248 PRIKAZ GLAVNIH KOMPONENT PRIKAZ GLAVNIH KOMPONENT Motor Svečka Ročaj štarterja Ročica štarterja Vbrizgalka Zračni filter Pokrovček rezervoar- ja za gorivo Zadnji ročaj Ročica za plin Varnostna ročica START/STOP stikalo 11a) Ročica za ustavitev plina Varnostna razmikal- nica Sprednji ročaj Nosilna os Sprednja zaščita Rezilna glava z nitko iz najlona...
  • Página 249 SIMBOLI SIMBOLI POZOR: Motorna kosa, ki ste jo kupili, je bila izdelana za domačo uporabo. 1) Pozor! / Nevarnost! 2) Preden uporabite stroj, pažljivo preberite priročnik z navodili. 3) Nepreklicne poškodbe pretijo Vašemu organu sluha. Opozarjamo operatera stroja da bi pri dol- gotrajnem vsakodnevnem delu pod normalnimi pogoji, obvezno uporabljal osebno varovalno opremo ker bo izpostavljen šumu moči enake ali...
  • Página 250: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA VARNOSTNA NAVODILA Vsak del stroja je morebiten vir nevarnosti v pri- – Pri sneti varovalni opremi, kot npr. brez var- meru nepravilne uporabe ali slabega vzdrževan- nostne naprave rezalne glave ali odvoda pli- ja. Priporočljivo je pažljivo prebrati poglavja ki so nov, ali če so te naprave pokvarjene.
  • Página 251 VARNOSTNA NAVODILA če ročica za plin in STOP stikalo delujeta pravil- 11. Pažljivo zaženite motor ter upoštevajte navo- Preverite, če ročica, ki ovira plin (varnostna dila za uporabo. Bodite na varni razdalji od rezi- ročica) deluje pravilno; plin se lahko poveča le, ko obenem stisnemo tudi varnostno ročico na zgornji strani ročaja.
  • Página 252 VARNOSTNA NAVODILA 6. Ohladite motor kosilnice, preden jo pospravi- te v zaprti prostor. 7. Nevarnost za požar zmanjšajte tako da s kosil- nice očistite odvečno travo, listje in olje, zelo pažljivo očistite motor in njegova rebra za hlajen- je, tudi pa odvod izpušnih plinov in rezervoar za gorivo.
  • Página 253: Navodila Za Montažo

    NAVODILA ZA MONTAŽO NAVODILA ZA MONTAŽO klin za zaustavitev (E) zaskoči v luknji (F) ročaja. POZOR! Za zagotovitev pravilne in Namestitev si lahko olajšate tako, da rahlo zavr- varne rabe kosilnice natančno upoštevajte tite spodnji del (D) v obe smeri; namestitev je navodila za montažo zaščitnih in varnostnih končana, ko je klin (E) v celoti na svojem mestu.
  • Página 254 PRIPRAVA ZA UPORABO PRIPRAVA ZA UPORABO Med uporabo kosilnice z nitko nosite zaščitno olja, ki so namenjena za zagotavljanje najboljše obleko, ki vas ščiti pred predmeti, ki jih lahko s zaščite mehanskih delov in kar najvišjo zmoglji- kosilnico vržete v zrak (npr. kamni). Uporabljajte vost motorja.
  • Página 255 PRIPRAVA ZA UPORABO POLNJENJE REZERVOARJA ZA GORIVO ročaju, kjer je tudi ročica za plin, na "START" (slika 4). – Istočasno delujte na varnostno ročico (ref.1) in POZOR! Pritisk lahko v prejemni- plin (ref.2) ter pritisnite na gumb za USTAVITEV kih z gorivom zaradi okoliške temperature, PLINA (ref.
  • Página 256 PRIPRAVA ZA UPORABO POZOR! Ko se zažene motor, se rezilno orodje prične takoj vrteti. Motorno koso upočasnite na najmanjšo hitrost obrato- vanja, s premikom in izpustom ročice za plin. Prepričajte se, da se je rezilno orodje prene- halo vrteti, ko motor deluje pri najmanjši hitrosti obratovanja.
  • Página 257 NAVODILA O REZANJU NAVODILA O REZANJU Motorna kosa, ki ste jo kupili je opre mljena z POZOR! "Dregni in nadaljuj" glavo. – ČE NISTE SEZNANJENI z delovanjem Za izpust nove nitke: pri polni hitrosti motorja, z motorne kose, vadite postopke z ugasnje- glavo nitke rahlo udarite ob tla (slika 9).
  • Página 258 NAVODILA O REZANJU trčili. V primeru, da nitka pride v stik s skalami, zidovi, temeji itd, se lahko zlomi ali pa obrabi. V prime- ru, da se nitka ujame v ograji, se lahko nenado- ma zlomi in pretrga. ¤ Rezanje okoli dreves (slika 13) Režite tako, da se postopoma približujete deblom dreves, da preprečite trčenje nitke ob drevesa.
  • Página 259 OBIČAJNO VZDRŽEVANJE OBIČAJNO VZDRŽEVANJE ZAMENJAVA GLAVE Z NITKO OPOMBA V primeru, da je filter obrabl- jen, raztrgan, poškodovan ali pa se ga ne da več Pri menjavi najlonske nitke upoštevajte navodila, očistiti, ga zamenjajte. ki so priložena glavi z nitko (dodaten list poleg navodila) POZOR! Najlonske nitke nikoli ne...
  • Página 260 OBIČAJNO VZDRŽEVANJE HRANITEV VSI NAŠI STROJI SO VRHUNSKE KVALITETE. SO POPOLNO NASTAVLJENI IN TAKO ZASNO- VANI, DA JE UPORABNIK PRI DELU KAR NAJ- OPOMBA V primeru, da ne upošteva- BOL J VAREN. te teh navodil, se v uplinjaču lahko naredijo usedline olja, ki otežujejo vžig ali pa povzročijo –...
  • Página 261: Wykrywanie Usterek

    WYKRYWANIE USTEREK WYKRYWANIE USTEREK PROBLEMA VERJETNI VZROK POSTOPEK Nepravilen postopek zažiganja Spremljajte navodila v priročniku. Uplinjač naj vam nastavijo v Nepravilno izgorevanje pooblaščenem servisnem centru. Motor more vžgati ali se pri delu ustavlja Očistite svečko, uravnajte razdaljo med Umazana svečka elektrodami ali zamenite svečko.
  • Página 262: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI TEHNIČNI PODATKI TR 25J Model Tip motorja 2-suwowy chłodzony powietrzem Prostornina motorja 25.4 cm Moč 0.8 kW Največja hitrost vrtenja 10300 1/min Najmanjša hitrost vrtenja 2900 1/min Največje število vrtljajev 10300 rpm min Palica Ø 25.4 mm Sklopka Centrifugalna Svečka...
  • Página 263 RU 261...
  • Página 264 PRODUCT SERVICE...
  • Página 265 RU 263...
  • Página 266 264 RU...
  • Página 268 266 RU...
  • Página 270 268 RU (SYNTETIC OIL 2T)
  • Página 272 270 RU...
  • Página 274 272 RU...
  • Página 276 274 RU...
  • Página 277 RU 275...
  • Página 278 T T E E X X H H à à ó ó E E C C K K à à E E X X A A P P A A K K T T E E P P à à C C T T à à K K à à T T E E X X H H à...
  • Página 279 PREZENTIRANJE Poštovani klijenti, Prije svega htjeli bismo Vam se zahvaliti na tome da ste odabrali naše proizvode, te se nadamo da će uporaba ovoga stroja predstavljati izuzetno zadovoljstvo za vas i da će on ispuniti sva Vaša očekivan- ja. Ove su upute namijenjene dobrom upoznavanju Vašega stroja, kako bi rad s njim bio siguran i učinkovit.
  • Página 280 OZNAKA OSNOVNIH DIJELOVA OZNAKA OSNOVNIH DIJELOVA Motor Svjećica Ručica startera Poluga startera Prigušnik (čok) Zračni filter Poklopac spremnika za gorivo Stražnji rukohvat Ručica gasa Sigurnosna poluga START/STOP sklop- 11a) Zapinjač ručice gasa Sigurnosni distancio- Prednji rukohvat Pogonska osovina Prednji štitnik Rezna glava s naj- lonskom niti Pločica s podacima...
  • Página 281 SIMBOLI SIMBOLI POZOR: Ova kosilica s niti predviđena je za potrebe domaćinstava. 1) Pozor! / Opasnost! 2) Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute. 3) Trajne ozljede prijete Vašem organu sluha. Upozoravamo operatera stroja da bi tijekom dugotrajnoga svakidašnjega rada pod normal- nim uvjetima, obvezno uporabljivao osobnu zaštitnu opremu, jer se izlaže razini buke jedna- ke ili veće od 85dB (A).
  • Página 282: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE SIGURNOSNE UPUTE Svaki dio stroja je mogućni izvor opasnosti u – U slučaju umora ili neraspoloženja. slučaju nepravilne uporabe ili lošeg održavanja. – Ako je neki od štitnika skinut, kao npr. štitnik Preporučljivo je pažljivo pročitati poglavlja koja rezne glave ili odvoda plina, ili ako su ovi štit- su označena slijedećim natpisima: nici pokvareni.
  • Página 283 SIGURNOSNE UPUTE provjerite da li ručica gasa i "STOP" dugme predmeta kojima možete zadati oštećenja prigo- ispravno rade. dom izbacivanja predmeta. Provjerite da li poluga blokade gasa (sigurnosna poluga) ispravno radi; ručica gasa treba raditi 11. Pažljivo startajte motor, te se pridržavajte samo ako je sigurnosna poluga na gornjoj strani uputa za uporabu.
  • Página 284 SIGURNOSNE UPUTE doći u kontakt s plamenom, iskrom ili izvorom silne topline. 5. Pohranjujte u čistom, suhom prostoru, gdje je kosa nedostupna djeci. 6. Ohladite motor kose, prije nego je pohranite u zatvoreni prostor. 7. Opasnost od požara smanjite na slijedeći način: s kose skinite preostalu travu, lišće i ulje, vrlo pažljivo počistite motor i njegova rebra za hlađenje, a također i odvod ispušnih plinova i...
  • Página 285 UPUTE ZA SKLAPANJE UPUTE ZA SKLAPANJE ispupčenim zupcem (C) na donjem dijelu osovi- POZOR! Da bi se postigla ispravna i ne (D). sigurna uporaba šišača zakutaka, treba se Izvući zaporni klin (E) te potisnuti donji dio oso- doslovce pridržavati uputa za sklapanje vine (D) tako da zaporni klin (E) preskoči u otvor zaštitnih sigurnosnih...
  • Página 286 PRIPREMA ZA UPORABU PRIPREMA ZA UPORABU Pri uporabi šišača zakutaka treba nositi čvrstu SASTAV GORIVA odjeću radi zaštite od objekata što ih ovo oruđe može odbaciti (npr. kamenje). Nosite radne cipe- RABITE GORIVO UMJEŠANO IZ BENZINA I le s potplatima što ne proklizavaju, rukavice, SPECIJALNIH VISOKOKVALITETNIH SINTE- sigurnosne očale (uporaba samoga vizira ne TIČKIH ULJA ZA DVOTAKTNE MOTORE U...
  • Página 287 PRIPREMA ZA UPORABU viših vanjskih temperatura. ručicu gasa (2) i pritisnite gumb ZAPINJAČA Pažljivo odvijte poklopac da ne bi odskočio RUČICE GASA (3). Držeći pritisnut gumb pod tlakom. Gorivo držite na hladnu mjestu, zapinjača, otpuštajte ručicu gasa, sve dok se nikada na suncu.
  • Página 288: Podešavanje Rasplinjača

    PRIPREMA ZA UPORABU POZOR! Kad se motor pokrene, rezni alat odmah počinje rotirati. Uspostavite rad kosilice na minimalnoj brzini pritiskom i otpuštanjem ručice gasa. Provjerite da je rezni alat prestao s okretan- jem kad motor radi na minimalnoj brzini. NAPOMENA Ako motor ne upali nakon ponavljanja operacije, pogledajte paragraf "Traženje kvarova".
  • Página 289 UPUTE ZA KOŠNJU UPUTE ZA KOŠNJU Za otpuštanje nove niti: s motorom u punoj brzi- POZOR! ni lupnite (tap) glavom s niti o tlo (Sl. 9). Nit se – AKO NISTE UPUČENI u uporabu kosilice s automatski otpušta. Oštrica odreže višak niti. niti, vježbajte postupke s isključenim motorom i prekidačem u OFF "STOP"...
  • Página 290 UPUTE ZA KOŠNJU ¤ Rezanje oko drveća (sl. 13) Kosite s postepenim približavanjem deblu drveta da biste spriječili udaranje niti o stablo. Hodajte oko drveta s lijeva u desno. Pomičite kraj niti prema travi što ju treba porezati, držeći glavu niti malo nagnutu prema naprijed.
  • Página 291 NORMALNO ODRŽAVANJE NORMALNO ODRŽAVANJE ZAMJENA REZNE GLAVE S NAJLONSKOM 2. Operite filtražni element sapunom i vodom. NITI UPOTREBLJAVAJTE BENZIN ČIŠĆENJE FILTERA. Za zamjenu najlonske niti slijedite upute prilože- 3. Ostavite filter da se posuši na zraku. ne uz glavu (dopunska stranica, odvojeno od 4.
  • Página 292 NORMALNO ODRŽAVANJE SKLADIŠTENJE SVI NAšI STROJEVI VRHUNSKE SU KVALITETE IZVRSNO SU PODEšENI I KONSTRUIRANI TAKO DA OPERATOR MOžE RADITI S MAKSI- VAŽNO Ako ne slijedite ove upute, u MALNOM SIGURNOšćU. rasplinjaču se mogu formirati uljni talozi što otežava pokretanje ili uzrokuje permanentna –...
  • Página 293 LOKALIZACIJA KVAROVA LOKALIZACIJA KVAROVA PROBLEM VJEROJATNI UZROK POSTUPAK Nepravilan postupak paljenja Pridržavajte se uputa iz priručniku. Rasplinjač podešavajte u ovlaštenu Nepravilno sagorijevanje servisnom centru. Motor se ne može upa- liti ili se tijekom rada zaustavlja Počistite svjećicu, podesite udaljenost Zaprljana svjećica između elektroda ili zamijenite svjećicu.
  • Página 294: Tehnički Podaci

    TEHNIČKI PODACI TEHNIČKI PODACI TR 25J Model dvotaktni, zračno hlađen Tip motora 25.4 cm Zapremina motora 0.8 kW Snaga 10300 1/min Najveća brzina okretanja 2900 1/min Najmanja brzina okretanja 10300 rpm min Maksimalni broj okretaia alatke Ø 25.4 mm Cijev...
  • Página 296 GGP ITALY Via del Lavoro, 6 I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Tabla de contenido