Página 1
SELADOR DE SACOS A VÁCUO VACUUM SEALER CONDITIONNEUSE SCELLEUSE SOUS VIDE INVASATRICE, SIGILLATRICE SOTTOVUOTO EINFÜLLER UND VAKUUMIERER Mod. EV102 Electrodomésticos JATA, S.A. www.jata.es ESPAÑA Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44 PORTUGAL www.jata.pt...
Página 2
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA Mod. EV102 230 V~ 50 Hz 100 W Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
Página 4
español Componentes principales y funciones 1. Botón vacío y sellado. Pulsando comienza la operación de vaciado y sella automáticamente cuando éste se completa. 2. Cierres laterales. 3. Toma de aire: Conecta la cámara de vaciado con la bomba. 4. Banda de sellado. 5.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con las partes calientes. • Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato. Mantenga la envasadora fuera de su alcance. • Manténgalo alejado de cortinas, líquidos u otros materiales inflamables. • Evite el contacto con la banda de sellado. Está caliente y puede producir quemaduras. • Manténgalo alejado de superficies calientes. • Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente doméstico. • MUY IMPORTANTE: Nunca debe sumergir el aparato ni el cable de alimentación en agua u otros líquidos. • Al desconectarlo, tire de la clavija; nunca del cable. • No debe ser utilizado al aire libre. • La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlo los niños sin supervisión • Si el cable de alimentación del aparato se deteriorase, debe ser sustituido por un Servicio Técnico Autorizado. INSTRUCCIONES DE USO • Utilice siempre los recambios originales. I. Obtener una bolsa de un rollo de plástico 1.
II. Empaquetado al vacío con bolsa 1. Coloque el producto en el interior de la bolsa. 2. Limpie y estire la apertura de la bolsa, asegúrese de que no haya polvo, ondas o arrugas y que la zona donde se va a efectuar el sellado en la bolsa esté totalmente seca. 3.
Página 7
PORTUGUÊS PRINCIPAIS COMPONENTES E FUNÇÕES 1. Botão de vácuo e selagem. Ao pressionar começa a operação de vácuo e, quando esta estiver concluída, efectua automaticamente a selagem. 2. Fechos laterais. 3. Entrada de ar: Liga a câmara de vácuo à bomba. 4.
• Não o deixe em funcionamento sem vigilância. • Evite que o cabo de alimentação entre em contacto com as partes quentes. • Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho. Mantenha o aparelho fora do seu alcance. • Mantenha-o afastado de cortinas ou outros materiais inflamáveis. • Evite o contacto com a banda de selagem. Está quente e pode causar queimaduras. • Mantenha-o afastado de superfícies quentes. • Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente doméstica. • MUITO IMPORTANTE: Nunca mergulhe a estrutura principal nem o cabo de alimentação em água ou outros líquidos. • Para o desligar puxe pela ficha e nunca pelo cabo. • Não deve ser utilizado ao ar livre. • A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não deve ser executada por crianças sem vigilância • Se o cabo de alimentação do aparelho se deteriorar deverá ser substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado. ...
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Use sempre recargas originais. I. Obter um saco de um rolo de plástico 1. Ligue o aparelho à rede. O botão de vácuo e selagem ficará verde. 2. Estique o rolo até obter a medida desejada para o saco e corte-o. 3.
Página 10
ENGLISH MAIN COMPONENTS AND FUNCTIONS 1. Vacuum and sealed button. Pushing it, begins the vacuum operation and it seals automatically when this is completed. 2. Side locks. 3. Air inlet: This connects the vacuum chamber with the pump. 4. Sealing strip: Places the bag to be sealed on this strip. 5.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the appliance out of the reach of children. • Keep out of curtains or other flammable materials. • Avoid any contact with the sealing strip. It is hot and can burn. • Keep away from hot surfaces. • This appliance has been designed for domestic use only. • VERY IMPORTANT: Do not immerse the main body and/or the cable cord of the appliance in water or any other liquid. • To unplug, pull from the plug, never from the cable. • It must not be used outdoors. • The cleaning and maintenance done by users, can not be done by children without any supervision. • If the cable were to deteriorate it must be changed by an Authorised Service Centre. INSTRUCTIONS OF USE • Always use original spare parts. I. Making a bag with a plastic roll 1.
3. Place the bag opening into the vacuuming chamber (5), fitting into the flange (10). Make sure the air intake (3) is not covered by the bag. Fig. 3 4. Attach side seals and press the button (1). 5. Press the lid down using both hands to facilitate vacuuming. Fig 2 6.
Página 13
FRANÇAIS COMPOSANTS PRINCIPAUX ET FONCTIONS 1. Bouton vide et scellé. En appuyant, l’opération de vide commence et la soudure est réalisée automatiquement lorsque l’opération de vide est terminée. 2. Serrures latérales. 3. Clochette d’aspiration: Connecte la chambre à vide à la pompe. 4.
Página 14
• Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être effectué par un centre de service autorisé. • Ne le laissez jamais en marche sans surveillance. • Évitez que le câble d’alimentation n’ e ntre en contact avec les parties chaudes. • Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Maintenir l’appareil hors de leur portée. • Maintenez-le éloigné des rideaux, liquides ou autres matériaux inflammables. • Evitez le contact avec la barre de soudure. Elle est chaude et peut provoquer des brûlures. • Maintenir loin des surfaces chaudes. • Cet appareil a été conçu exclusivement pour usage domestique. • TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais le corps principal ou le cordon d’alimentation dans l’eau ou d’autres liquides. • Au moment de le débrancher, tirez sur la prise, jamais du câble. • Ne pas utiliser à l’air libre. • Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance. • Si le câble d’alimentation de l’appareil se détériorait, il devra être remplacé par un Service Technique Autorisé. ...
MODE D’EMPLOI • Toujours utiliser les rouleaux d’origine. I. Obtenir un sachet d’un rouleau de plastique 1. Connectez l’appareil au réseau. Le bouton de vidange et d’étanchéité devient vert. 2. Étirez le rouleau jusqu’à ce que la mesure souhaitée pour le sac et ocupes-le. 3.
Página 16
ITALIANO COMPONENTI PRINCIPALI E FUNZIONI 1. Pulsante sottovuoto e sigillato Premendo comincia l’operazione di sottovuoto, e sigilla automaticamente quando completa l’operazione. 2. Chiusure laterali. 3. Presa d’aria: connetta la camera del sottovuoto con la pompa. 4. Banda di sigillatura: 5. Cámara di sottovuoto: Camera di sigillatura: Posizioni l’apertura del contenitore plastico dentro la camera. Attrae l’aria e raccoglie qualunque liquido che possa salire dai contenitore plastico.
• Fare attenzione affinché i bambini non giochino con l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini. • Usare lontano da materiali infiammabili. • Eviti il contatto con la banda sigillatrice.E’ calda e puó produrre bruciature. • Mantenga l’apparecchio lontano da superfici calde. • Questo apparecchio è stato studiato esclusivamente per uso domestico. • MOLTO IMPORTANTE: Non deve mai sommergere il corpo principale né il cavo di aliementazione in acqua o in altri liquidi. • Per staccare, tirare la spina e mai il cavo. • Non deve essere usato all’aperto. • La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza supervisione di un maggiore. • Se il cavo si dovesse deteriorare deve essere sostituito in un centro assistenza competente. ISTRUZIONI D’USO • Utilizzi sempre i ricambi originali. I. Ottenere un contenitore plastico da un rotolo. 1.
II. Impacchettamento sottovuoto con contenitore plastico 1. Collochi il prodotto all’interno di un contenitore plastico. 2. Pulisca e allisci l’apertura del sacchetto, assicurandosi che non ci sia polvere, non ci siano onde o rughe e che la zona da sigillare sia completamente asciutta. 3.
Página 19
DEUTSCH Hauptkomponenten und Funktionen 1. Knopf für Vakuumierung und Versiegelung Bei Knopfdruck beginnt der Vakuumierungsvorgang. Sobald dieser Prozess abgeschlossen ist, startet automatisch der Verschließvorgang. 2. Seitliche Verschlussvorrichtungen. 3. Lufteinlass: Schließen Sie die Vakuumkammer an die Pumpe an. 4. Versiegelungstreifen: 5. Vakuumkammer: Setzen Sie die Öffnung des Beutels in der Kammer an. Saugt die Luft ab und sammelt die Flüssigkeit auf, die aus dem Beutel auslaufen könnte.
Página 20
• Ehe Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebene Voltzahl mit der Netzspannung übereinstimmt. • Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgetauscht, repariert und manipuliert werden. • Lassen Sie das Gerät nicht im Betrieb unbeaufsichtigt. • Vermeiden Sie, dass das Stromkabel mit den heißen Teilen in Kontakt gerät. • Achten Sie darauf dass die Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Bewahren Sie den Einfüller-Vakuumierer außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Halten Sie das Gerät von Vorhängen, Flüssigkeiten und anderen leicht entzündlichen Materialien fern. • Vermeiden Sie den Kontakt mit dem Versiegelungsstreifen. Der Streifen erhitzt sich sehr und kann Verbrennungen verursachen. • Stellen Sie das Gerät nicht auf heißen Oberflächen auf. • Dieses Gerät wurde speziell für den häuslichen Bedarf konzipiert. • SEHR WICHTIG: Weder der Gerätekörper noch das Stromkabel dürfen in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. • Wenn Sie das Gerät abschalten möchten, ziehen Sie am Stecker und niemals am Kabel. • Das Gerät sollte nicht im Freien benutzt werden. • Die vom Benutzer durchzuführenden Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von Kindern über 8 Jahren unter Aufsicht durchgeführt werden.
Página 21
• Wenn das Netzkabel des Geräts kaputtgehen sollte, muss es von einem autorisierten Servicetechniker ausgetauscht werden. BEDIENUNGSANWEISUNGEN • Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. I. Wie kann man einen Speisebeutel aus der Plastikrolle erhalten 1. Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an. Der Knopf „Vakuumierung und Versiegelung“ leuchtet grün auf. 2. Ziehen Sie die Rolle aus, bis Sie die Länge erhalten, die Sie für die Tüte wünschen, und schneiden Sie die Folie an dieser Stelle ab.
WARTUNG UND REINIGUNG • Achten Sie vor der Reinigung des Geräts darauf, das Gerät vom Stromnetz zu trennen. • Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch. • Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen oder abrasiven Produkte, Metallschwämme, etc., da sie die Beschichtung beschädigen können.
Página 26
CONDIÇÕES DE GARANTIA - 20 DIAS A MAIS - GARANTIA PLUS • Esta garantia cobre, durante 20 dias de calendário, qualquer defeito de funcionamento, fazendo-se a substituição do aparelho, ou parte dele, na morada do utilizador, sem qualquer custo para este (somente Jata Pae e aquecimento). • Para tal, é imprescindível a entrega, ao transportador, do talão de compra junto do aparelho a devolver. Este será remetido de acordo com as condições acordadas com o nosso serviço Plus. • Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira e Açores). GARANTIA GERAL (2 ANOS) - GARANTIA TOTAL • Esta garantia cobre durante dois anos, a partir da data da compra justificada, qualquer defeito de funcionamento, sem qualquer custo para o seu titular.
Página 27
CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS DE PLUS • Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio del aparato o parte de él, en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste. • Para su aplicación es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto al aparato a devolver. Éste será remitido según las condiciones acordadas con nuestro servicio Plus. • Los 20 días de garantía Plus, solo son aplicables a España peninsular y Baleares. GARANTÍA GENERAL (2 AÑOS) – GARANTÍA TOTAL • Esta garantía cubre durante dos años, a partir de la fecha de compra justificada, cualquier defecto de funcionamiento sin coste alguno para el titular de la misma.