Página 1
Robot multifonction THFP93510/ THFP93510A MANUEL D'UTILISATION Lire attentivement la notice avant toute utilisation. Ce produit est conforme aux exigences de la directive 2014/35/UE (qui remplace la directive 73/23/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE) et 2014/30/UE (remplaçant la directive 89/336/CEE).
Página 2
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES Lors de l'utilisation de cet appareil, respectez les précautions de sécurité suivantes: Ce robot est doté d'un dispositif de • protection contre la surchauffe. Lorsque la température est trop élevée, l'appareil s'éteint automatiquement et reprendra le fonctionnement après que le moteur aura suffisamment refroidi (après environ15 minutes).
Página 3
Les enfants ne doivent pas utiliser • l’appareil comme un jouet. Attention aux risques de blessures • en cas de mauvaise utilisation. Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des lames affutées, lorsqu'on vide le bol et lors du nettoyage.
Página 4
refroidir pendant dix minutes avant de reprendre le fonctionnement. Si l'opération devait durer au total plus de cinqminutes, répétez comme décrit précédemment puis laissez l'appareil refroidir pendant 90 minutes avant de le mettre enmarche à nouveau. Cela prolongerait la duree de vie de votre robot.
Página 5
• Conservez les mains et tout ustensile hors du bol du robot etdu gobelet du mixeur lorsque l'appareil est branché sur l'alimentation électrique. • Éteignez et débranchez l'appareil : - avant d'adapter ou de retirer des éléments - lorsqu'il n'est pas utilize - avant le nettoyage.
Página 6
• Veillez à ne pas forcer le mécanisme de verrouillage, l'appareil serait alors endommagé et pourrait provoquer des blessures. • N'utilisez jamais un accessoire non autorisé. • Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne. • N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Página 7
ou que les présentes instructions ne sont pas respectées. • Une mauvaise utilisation de votre robot/mixeur peut provoquer des blessures. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Página 8
IMPORTANT Il est interdit de remplacer le cordon d’alimentation vous- même. En cas de détérioration, il doit être réparé par le service après-vente de distributeurs locaux, le fabricant ou des personnes de qualifications similaires. Si l'appareil est tombé, demandez à un professionnel qualifié de l'inspecter avant de le réutiliser.
Página 9
Caractéristiques 1. Interrupteur rotatif 13. Lame du hachoir (acier) 2. Bloc-moteur 14. Lame à râper grossièrement 3. Bol mixeur 15. Lame à râper finement 4. Arbre d'entraînement 16. Lame à trancher grossièrement 5. Support de lame 17. Lame à trancher finement 6.
Página 10
Fonctionnement REMARQUE : Cet appareil est équipé d'un système de securite contre les températures élevées. Si lo temperature devient trap élevées, l'appareil s'eteindra automatiquement et reprendro son fonctionnement une fois que le moteur aura suffisomment refroidi (après environ 30 minutes) Lame du hachoir (13) La durée normole de fonctionnement est de 30 secondes...
Página 11
Lame pour râper et trancher (14-18) La durée normale de fonctionnement est de 1 minute. Choisissez la lame appropriée selon les ingrédients et la forme que vous désirez. Placez la lame choisie dans le support de lame en plastique (5), puis insérez le support dans l'arbre d'entraînement (4), fermez le couvercle du bol, et verrouillez le couvercle d'alimentation de la goulotte avec le verrouillage de sécurité...
Conseils et mises en garde : Veuillez toujours faire fonctionner l'appareil selon les instructions ci- dessus pour éviter de réduire la durée de vie du robot multifonction à cause d'un fonctionnement au d'une durée excessive. INSTALLATION ET ENTRETIEN Installation 1. Placez le bloc moteur (2) sur une surface plate et sèche. 2.
Página 13
d'alimentation dans l'eau. 2. Tous les accessoires amovibles peuvent être nettoyés à l'eau, sauf le bloc moteur, puis séchez les pièces humides après le nettoyage. 3. Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez mettre un peu de détergent avec de l'eau tiède dans le bol et faites-le fonctionner pendant un certain temps pour nettoyer le bol mixeur et le bol de mélange.
Página 14
Assurez-vous que l'arbre d'entrainement est correctement fonctionne, mais installé. les pièces de coupe ne tournent pas. CARACT ERIST IQUES T ECHNIQUES Référence THFP93510 / THFP93510A Tension 220-240V~ 50/60Hz Puissance nominale 1000 W Capacité du bol de mélange 1,8L Capacité utile de:...
Página 15
ATTENTION Ce logo appose sur le produit signifie qu'il s'agit d'un appareil dont le traitement en tant que déchet rentre dans le cadre de la directive 2012/19/EU, relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). La présence de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques peut avoir des effets potentiels sur l'environnement et la santé...
Página 16
Multifunction food processor THFP93510 / THFP93510A USER MANUAL Read the instructions carefully before use. This product complies with the requirements of the 2014/35/EC Directive (repealing the 73/23/EEC Directive, amended by the 93/68/EEC Directive) and the2014/30/EC Directive (repealing the 89/336/EEC Directive).
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using this product, observe the following safety precautions: This food processor is equipped • with a protection device against overheating. When the temperature is too high, the unit will turn off automatically and resume operation after the motor has sufficiently cooled down (after about 15 minutes).
Página 18
emptying the bowl and during cleaning. • Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. • Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
Página 19
service life of your food processor. • The accessible surfaces may become hot during use. • This appliance is not designed to operate with an external timer or remote control. • The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold the blade by the finger grip away from the cutting edge when handling and cleaning.
Página 20
mixing bowl or blender jar from the motor unit: turn off the power; make sure that the accessories/ blades have completely stopped; be careful not to unscrew the mixing bowl or blender jar from the motor unit. • Let the liquid cool to room temperature before placing them in the blender.
Página 21
• Do not exceed the maximum capacity indicated in the product. • Only use the appliance for its intended domestic use. We decline all liability if the appliance is used improperly or if the present instructions are not followed. • Improper use of your food processor can cause injury.
Página 22
IMPORTANT It is forbidden to replace the power cable by yourself. In case of damage, it should be repaired by the after-sales service of local distributors, the manufacturer or similar qualified person. If the appliance is dropped, please ask professional qualified person to check before using it again.
Página 23
Features 13. Chopping blade (steel) 1. Rotary switch 14. Coarse shredding blade 2. Motor base 15. Fine shredding blade 3. Processing bowl 16. Coarse slicing blade 4. Driving shaft 17. Fine slicing blade 5. Disc holder 18. French fries’ blade 6.
Página 24
Operation NOTE: this appliance is equipped with a protective device against high temperature. If the temperature becomes too high, the unit will turn off automatically and resume operation after the motor has cooled down sufficiently (after about 30 minutes). Chopping blade (13) ·...
and use the small pusher (10) for easier operation. If the food shape is big such as potato, please open the chute cover, put the food in, close the c over, and then use the big pusher (9) with small pusher (10) locked on it for operation.
Página 26
shredding, please fix it on the disc holder (5) first, then seat the disc holder (5) in driving shaft (4). ATTENTION: every time it can use only one blade at a time. Put the food into the processing bowl (3) and then close the bowl cover (6) while using the chopping blade (13) or dough blade (12).
Make sure the driving shaft is correctly installed. components do not run. T ECHNICAL SPECIFICAT ION Reference: THFP93510 / THFP93510A Voltage: 220-240V~ 50/60Hz Power: 1000 W Blender jar capacity: 1.8L Useful capacity: ATTENTION This logo affixed to the product indicates that is an appliance of...
Página 28
WARRANTY The warranty does not cover the wear parts of the product, nor the problems or damage resulting from: (1) surface deterioration due to normal wear and tear of the product; (2) defects or deterioration due to contact with liquids and corrosion caused by rust or the presence of insects;...
Página 29
Multifunctionele keukenmachine THFP93510 / THFP93510A HANDLEIDING Lees voor gebruik de instructies aandachtig door. Dit product voldoet aan de vereisten van de 2014/35/EG-richtlijn (waarbij de 73/23/EEG-richtlijn wordt ingetrokken, gewijzigd door de 93/68/EEG- richtlijn) en de 2014/30/EG-richtlijn (waarbij de 89/336/EEG-richtlijn wordt ingetrokken).
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Neem bij het gebruik van dit product de volgende veiligheidsmaatregelen in acht: Deze foodprocessor is voorzien van • een beveiliging tegen oververhitting. Als de temperatuur te hoog is, wordt de unit automatisch uitgeschakeld en hervat de werking nadat de motor voldoende is afgekoeld (na ongeveer 15 minuten).
Página 31
snijmessen, het legen van de kom en tijdens het schoonmaken. Koppel het apparaat altijd los • van het elektriciteitsnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd of schoongemaakt. Schakel het apparaat uit en trek • de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires verwisselt of onderdelen nadert die tijdens het gebruik bewegen.
Página 32
90 minuten afkoelen voordat u het weer inschakelt. Dit zou de levensduur van uw keukenmachine. • De toegankelijke oppervlakken mogen worden heet tijdens gebruik. • Dit apparaat is niet ontworpen om te werken met een externe timer of afstandsbediening. • De messen en schijven zijn erg scherp, ga er voorzichtig mee om.
Página 33
• Duw nooit met uw vingers voedsel in de vulopening. Gebruik altijd de meegeleverde stamper. • Voordat u het deksel van de mengkom of blenderkan van de motorunit: schakel de stroom uit; zorg ervoor dat de accessoires / messen volledig tot stilstand zijn gekomen;...
Página 34
• Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Stuur het op voor inspectie of reparatie. • Maak de motor, het netsnoer of de stekker nooit nat. • Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen. Zorg ervoor dat het niet in contact komt met hete oppervlakken.
Página 35
voorkomen. • Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens klantenservice of gelijkwaardig gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt • Zorg ervoor dat de netspanning hetzelfde is als aangegeven onder uw apparaat.
Página 36
BELANGRIJK Het is verboden om de voedingskabel zelf te vervangen. In geval van schade moet het worden gerepareerd door de after- sales service van lokale distributeurs, de fabrikant of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon. Als het apparaat is gevallen, vraag dan een professioneel gekwalificeerd persoon om het te controleren voordat u het opnieuw gebruikt.
Página 37
Kenmerken 13. Hakmes (staal) 1. draaischakelaar 14. Grof hakmes 2. Motorbasis 15. Fijn hakmes 3. Verwerkingskom 16. Grof snijblad 4. Aandrijfas 17. Fijn snijblad 5. Schijfhouder 18. Het mes van frites 6. Kom deksel 20. Emulgeer de schijf 7. Veiligheidsslot 21.
Página 38
Operatie OPMERKING: dit apparaat is uitgerust met een beveiliging tegen hoge temperaturen. Als de temperatuur te hoog wordt, de unit wordt automatisch uitgeschakeld en hervat de werking nadat de motor voldoende is afgekoeld (na ongeveer 30 minuten). Hakmes (13) · De standaard verwerkingstijd is 30 sec tot 1 minuut, het volume per batch verwijst naar de volgende tabel: Ingrediënt...
Página 39
(9) op het deksel van de vulopening, en gebruik de kleine stamper (10) voor een gemakkelijkere bediening. Als de vorm van het voedsel groot is, zoals een aardappel, open a.u.b. het deksel van de trechter, doe het voedsel erin, sluit de klep,en gebruik dan de grote duwer (9) met de kleine duwer (10) erop vergrendeld voor bediening.
Página 40
Plaats rijdenschacht(4) op de rotor in de kom, zet hem op zijn plaatsverticaal. Open de mesbak (II) van de motorbasis en pak het mes wil.Bijvoorbeeld,wanneermet behulp van het hakmes (13) of deegblad (12), plaats het gewoon in de aandrijfas (4);wanneergebruik makend vansnijdenof bij het versnipperen, bevestig deze dan eerst op de schijfhouder (5) en plaats vervolgens de schijfhouder (5) in de aandrijfas (4).
Página 41
Hoes. Motor draait,terwijl Makenzekerde aandrijfas iscorrectgeïnstalleerd. componenten werken niet. T ECHNISCHE SPECIFICATIE Referentie: THFP93510 / THFP93510A Spanning: 220-240V ~ 50 / 60Hz Nominaal vermogen: 1000 W Blenderkancapaciteit: 1,8L Nuttige inhoud: Aandacht Dit op het product aangebrachte logo geeft aan dat het om een...
Página 42
GARANTIE De garantie dekt niet de aan slijtage onderhevige onderdelen van het product, noch de problemen of schade die het gevolg zijn van: (1) verslechtering van het oppervlak door normale slijtage van het product; (2) defecten of slijtage door contact met vloeistoffen en corrosie veroorzaakt door roest of de aanwezigheid van insecten;...
Página 43
Multifunktions- Küchenmaschine THFP93510 / THFP93510A BENUTZERHANDBUCH Lesen Sie die Anweisungen vor dem Gebrauch sorgfältig durch. Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Richtlinie 2014/35/EG (Aufhebung der Richtlinie 73/23/EWG, geändert durch die Richtlinie 93/68/EWG) und der Richtlinie 2014/30/EG (Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG).
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Beachten Sie bei der Verwendung dieses Produkts die folgenden Sicherheitsvorkehrungen: Diese Küchenmaschine ist mit einer • Schutzvorrichtung gegen Überhitzung ausgestattet. Wenn die Temperatur zu hoch ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus und nimmt den Betrieb wieder auf, nachdem der Motor ausreichend abgekühlt ist (nach ca.
Página 45
mit den scharfen Schneidklingen ist Vorsicht geboten. • Entleeren der Schüssel und während der Reinigung: Trennen Sie das Gerät immer von • der Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt bleibt und bevor Sie es zusammenbauen, zerlegen oder reinigen. Schalten Sie das Gerät aus und •...
Página 46
insgesamt mehr als fünf Minuten dauern muss, wiederholen Sie den Vorgang wie oben beschrieben und lassen Sie das Gerät 90 Minuten lang abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. Dies wird die Lebensdauer Ihrer Küchenmaschine verlängern. • Die zugänglichen Flächen können während des Gebrauchs heiß...
Página 47
und dem Mixbecher fern, während das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist. • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker: - vor dem Anbringen oder Entfernen von Anbaugeräten; - Wenn nicht in Gebrauch; und - bevor es gereinigt wird. •...
Página 48
• Lassen Sie die Flüssigkeit auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in den Mixer geben. • Üben Sie keine übermäßige Kraft auf den Verriegelungsmechanismus aus. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden und Verletzungen verursachen. • Verwenden Sie niemals unautorisiertesZubehör. • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn Sie es verwenden.
Página 49
• Überschreiten Sie nicht die angegebene maximale Kapazität des Produkts. • Verwenden Sie das Gerät nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch im Haushalt. Wir lehnen jede Haftung ab, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß verwendet wird oder wenn die vorliegenden Anweisungen nicht befolgt werden.
Página 50
qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um eine Gefahr zu vermeiden. Vor dem Einstecken • Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der unter Ihrem Gerät angegebenen übereinstimmt. Für Lebensmittelkontakt zu verwenden WICHTIG Es ist verboten, das Netzkabel selbst auszutauschen. Im Falle einer Beschädigung sollte es vom Kundendienst der örtlichen Händler, des Herstellers oder einer ähnlichen qualifizierten Person repariert werden.
Página 52
Bedienung HINWEIS:: Dieses Gerät ist mit einer Schutzeinrichtung gegen hohe Temperaturen ausgestattet. Wenn die Temperatur zu hoch wird, schaltet sich das Gerät automatisch aus und nimmt den Betrieb wieder auf, nachdem der Motor ausreichend abgekühlt ist (nach ca. 30 Minuten). Schneidklinge (13) ·...
Página 53
Sie können mit der Verarbeitung der Lebensmittel beginnen, wenn die Maschine normal funktioniert. Wenn die Lebensmittelform klein ist, setzen Sie den großen Drücker (9) auf die Abdeckung des Einzugsschachts. und verwenden Sie den kleinen Drücker (10) für eine einfachere Bedienung. Wenn die Lebensmittelform groß...
Página 54
Stellen Sie die Bearbeitungsschale (3) auf den Motorboden und drehen Sie im Uhrzeigersinn um sie fest zu machen. Antriebswelle(4) Setzen Sie diese vertikal auf den Rotor in der Schüssel. Öffnen Sie die Klingenbox (11) der Motorbasis und nehmen Sie die Klinge, Sie wollen.
Sie die Schale neu. Motor läuft, während Stellen Sie sicher, dass die Antriebswelle korrekt eingerichtet ist. sich Komponenten nicht bewegen. T ECHNISCHE SPEZIFIKATION Referenz: THFP93510 / THFP93510A Stromspannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Nennleistung: 1000 W Mixbecherkapazität: 1,8L Nutzkapazität: DE-13...
Página 56
Beachtung Dieses am Produkt angebrachte Logo weist darauf hin, dass es sich um ein Gerät handelt, dessen Abfallverarbeitung in den Rahmen des 2012/19 / EG-Richtlinie über Elektro- und Elektronikaltgeräte (Elektro- und Elektronikaltgeräte). Das Vorhandensein gefährlicher Substanzen in elektrischen und elektronischen Geräten kann potenzielle Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit im Wiederaufbereitungszyklus des Produkts haben.
Procesador de alimentos multifunción THFP93510 / THFP93510A MANUAL DE USUARIO Lea atentamente las instrucciones antes de usar. Este producto cumple con los requisitos de la Directiva 2014/35/EC (que deroga la Directiva 73/23/EEC, modificada por la Directiva 93/68/EEC) y la Directiva 2014/30/EC (que deroga la Directiva 89/336/...
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al utilizar este producto, observe las siguientes precauciones de seguridad: Este robot de cocina está • equipado con un dispositivo de protección contra el sobrecalentamiento. Cuando la temperatura es demasiado alta, la unidad se apagará automáticamente y reanudará el funcionamiento después de que el motor se haya enfriado lo suficiente (después de unos 15...
Página 59
• Advertencia: posibles lesiones por mal uso. Se debe tener cuidado al manipular las hojas de corte afiladas, vaciar el recipiente y durante la limpieza. Desconecte siempre el aparato • del suministro si se deja desatendido y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Página 60
diez minutos antes de continuar. Si la operación debe durar un total de más de cinco minutos, repita como se describe arriba y luego deje que la unidad se enfríe durante 90 minutos antes de encenderla nuevamente. Esto ampliaría el vida útil de su procesador de alimentos.
Página 61
jarra de la licuadora mientras la unidad está enchufada a la fuente de alimentación. • Apague y desenchufe el aparato: - antes de colocar o quitar accesorios; - cuando no esté en uso; y - antes de limpiar. • Nunca introduzca alimentos en el tubo de alimentación con los dedos.
Página 62
• No aplique fuerza excesiva sobre el mecanismo de bloqueo; de lo contrario, la unidad podría dañarse y causar lesiones. • Nunca use un accesorio no autorizado. • Nunca deje el aparato desatendido cuando esté en uso. • Nunca use un aparato dañado. Envíelo para su inspección o reparación.
las presentes instrucciones. • El uso inadecuado de su procesador de alimentos puede causar lesiones. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas calificadas de manera similar para evitar un peligro.
Página 64
IMPORTANTE Está prohibido reemplazar el cable de alimentación usted mismo. En caso de daño, debe ser reparado por el servicio postventa de los distribuidores locales, el fabricante o una persona calificada similar. Si el aparato se cae, solicite a un profesional calificado que lo revise antes de volver a usarlo.
Página 65
Características 13. Cuchilla para picar (acero) 1. interruptor giratorio 14. Cuchilla de trituración gruesa 2. Base del motor 15. Cuchilla fina para triturar 3. Recipiente de 16. Cuchilla para rebanar gruesa procesamiento 17. Cuchilla para rebanar fina 4. Eje de accionamiento 18.
Página 66
Operación NOTA: este aparato está equipado con un dispositivo de protección contra altas temperaturas. Si la temperatura sube demasiado, la unidad se apagará automáticamente y reanudará el funcionamiento después de que el motor se haya enfriado lo suficiente (después de unos 30 minutos). Cuchilla para picar (13) ·...
Puede comenzar a procesar los alimentos cuando la máquina funcione normalmente. Si la forma de la comida es pequeña,coloque el empujador grande (9) en la tapa del canal de alimentación, y utilice el pequeño empujador (10) para facilitar la operación. Si la forma de la comida es grande, como una papa, por favor abra...
Página 68
Coloque el recipiente de procesamiento (3) en la base del motor, gireagujas del relojpara fijarlo firmemente. Lugar de conduccióneje(4) en el rotor dentro del cuenco, colóqueloverticalmente. Abra la caja de la cuchilla (ll) de la base del motor y tome la cuchilla quieres.Por ejemplo,Cuándoutilizando la cuchilla para picar (13) o la masacuchilla (12), simplemente asiéntela en el eje impulsor (4);Cuándoutilizandorebanaro triturando, fíjelo primero en el soporte del...
El motor esta Fabricarseguroel eje impulsor escorrectamenteinstalado. funcionando,tiempo los componentes no funcionan. ESPECIFICACIÓN TÉCNICA Referencia : THFP93510 / THFP93510A Voltaje: 220-240V ~ 50 / 60Hz Potencia: 1000 W Capacidad del vaso de la batidora: 1,8L Capacidad útil: Atención Este logotipo adherido al producto indica que se trata de un aparato cuyo procesamiento de residuos se enmarca dentro del marco del Directiva 2012/19 / EC de Residuos de Aparatos Eléctricos y...
Página 70
GARANTÍA La garantía no cubre las piezas de desgaste del producto, ni los problemas o daños resultantes de: (1) deterioro de la superficie debido al desgaste normal del producto; (2) defectos o deterioro por contacto con líquidos y corrosión por herrumbre o presencia de insectos;...