All manuals and user guides at all-guides.com
Size: 170 x 55mm
Color: Blk
e. デュアルタイム
f. ペースメーカー
デュアルタイムの設定
ペースメーカーの使い方
1. デュアルタイ ムモードでAを押
1. ペースメーカーモードでは、 テ
すと、 時が点滅します (点滅は、 設
ンポ数が光ります。
定モードを表します) 。
2. Aを押してテンポを選びます。
2. Dを押すと、 時が進みます。 長押
表示順序は次の通りです:
しすると、 早送りします。
10
20
30
80
120
160
3. Bを押すと、 分に移ります。
3. Dを押すとスタートします。
4. Dを押して分を変更します (1回
4. もう一度Dを押すとストッ プし
押すと30分変更します) 。
ます。
5. 設定が終了したら、 Aを押して設定モードを終了
します。
Size: 170 x 55mm
Color: Blk
• When the watch is underwater or wet, never use the pushers/ bezels, or set the time. Watch cases and
metal bracelets should be rinsed throughly in fresh water after being in salt water.
• Non utilizzare mai pulsanti/ corone né impostare l'ora quando l'orologio è sott'acqua a bagnato. Si
consiglia di sciacquare con acqua di rubinetto cassa e bracciale dell'orologio nel caso in cui siano stati
immersi in acqua salata
• Betätigen Sie niemals die Druckknöpfe/ Einstellringe und stellen Sie niemals die Zeit ein, wenn sich die
Uhr unter Wasser befindet oder naß ist. Uhrengehäuse und Metallambänder sollten, nachdem sie
Salzwasser ausgesetzt waren, gründlich abgespült werden.
• Quand la montre est sous l'eau ou qu'elle est mouillée, n'actionnez jamais les boutons ou la couronne, ne
réglez pas l'heure. Il est recommandé de rincer abondamment la montre á l'eau courante si les boîtiers et
les bracelets métalliques ont été au contact de l'eau de mer.
• Cuando el reloj esté bajo el agua o se encuentre mojado, nunca oprima los botones ni ajuste la hora. Los
relojes y brazaletes de metal deberán enjuagarse con abundante agua del grifo después de usarse en agua
salada.
• Quando o relógio estiver submergido ou molhado, nunca utilize os puxadores / biséis, nem ajuste a hora.
As caixas dos relógios e as correias de metal devem ser enxaguadas completamente em agua doce depois
de terem estado em agua salgada.
•
•
當手表在水中或沾濕時,切勿使用按的或表圈,或設定時間。表殼和金屬表帶接觸海水後,應用清水徹底洗干淨。
without any
water resistant
marking
40
60
240
320.
• Always set the crown in the normal position /
Tighten screw-lock crown completely.
• Riposizionare sempre la corona in posisizione
normale / Stringere completamente la corona a vite
• Die Krone nach Handhabungen immer auf die
Normalposition zurückdrücken und niemals unter
Wasser herausziehen. Schraubkronen: nach jeder
Handhabung
die
Krone
unbedingt
wieder
festschrauben.
• La couronne doit toujours ètre en position normale
/ Serrer à fond la vis de blocage de la couronne
• Coloque la corona en su posicion habitual / Apriete
por completo el cierre de la corona
• Sempre ajuste a coroa na posição normal / Aperte a
rosca da coroa completamente.
•
•
務必把表把設定在正常位置/完全扭緊螺絲鎖入式表把。