Descargar Imprimir esta página
Makita HR001G Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para HR001G:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 95

Enlaces rápidos

Cordless Combination
EN
Hammer
Marteau Combiné sans Fil
FR
Akku-Kombi-Bohrhammer
DE
Tassellatore combinato a
IT
batteria
Accucombihamer
NL
Martillo Rotativo Combinado
ES
Inalámbrico
Martelete Combinado A
PT
Bateria
Akku-kombinationshammer
DA
Φορητό δράπανο
EL
συνδυασμού
Kablosuz Kombine Darbeli
TR
Matkap
HR001G
HR002G
HR003G
HR004G
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
11
26
42
60
78
95
113
130
145
163

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita HR001G

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Tassellatore combinato a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accucombihamer GEBRUIKSAANWIJZING Martillo Rotativo Combinado MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Martelete Combinado A MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku-kombinationshammer BRUGSANVISNING Φορητό δράπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ συνδυασμού Kablosuz Kombine Darbeli KULLANMA KILAVUZU Matkap HR001G HR002G HR003G HR004G...
  • Página 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7...
  • Página 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11...
  • Página 4 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21...
  • Página 5 Fig.22 Fig.25 Fig.23 Fig.26 Fig.24 Fig.27...
  • Página 6 Fig.32 Fig.28 Fig.33 Fig.29 Fig.34 Fig.30 Fig.35 Fig.31...
  • Página 7 Fig.36 Fig.40 Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43...
  • Página 8 Fig.44 Fig.47 Fig.45 Fig.48 Fig.46 Fig.49...
  • Página 9 Fig.50 Fig.53 Fig.51 Fig.54 Fig.52 Fig.55...
  • Página 10 Fig.56 Fig.57 Fig.58...
  • Página 11 Net weight 3.9 - 4.9 kg 4.0 - 4.9 kg 3.8 - 4.9 kg 4.0 - 4.8 kg Optional accessory Model: DX12 (For HR001G/HR003G) DX14 (For HR002G/HR004G) Suction performance 350 l/min Operating stroke Up to 190 mm Suitable drill bit...
  • Página 12: Intended Use

    ) : 104 dB (A) Hammer 6.5 m/s 1.5 m/s EN60745-2-6 Uncertainty (K) : 3 dB(A) drilling into Model HR001G with DX12 concrete Sound pressure level (L ) : 93 dB(A) h, HD Sound power level (L ) : 104 dB (A) Hammer 6.0 m/s...
  • Página 13: Ec Declaration Of Conformity

    Model HR004G CORDLESS ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS Work mode Vibration Uncertainty (K) Applicable emission standard Wear ear protectors. Exposure to noise can Hammer 6.5 m/s 1.5 m/s EN60745-2-6 cause hearing loss. drilling into concrete Use auxiliary handle(s), if supplied with the h, HD tool. Loss of control can cause personal injury.
  • Página 14 Avoid storing battery cartridge in a con- also void the Makita warranty for the Makita tool and tainer with other metal objects such as charger. nails, coins, etc.
  • Página 15: Functional Description

    25. When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container. 25% to 50% 26. Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot on the tool. 0% to 25% 27. Do not use the tool with the lid of the slot dam- aged.
  • Página 16 The tool will auto- longer work. matically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions: NOTE: Soft no-load rotation function (For HR001G/HR002G) When the speed adjusting dial is set to "4" or higher, the tool Overload protection automatically reduces the speed at no-load to reduce the vibration When the battery is operated in a manner that causes under no-load.
  • Página 17 Changing the quick change chuck Hook for SDS-plus CAUTION: Always remove the battery when hanging the tool with the hook. For HR002G/HR004G CAUTION: Never hook the tool at high loca- The quick change chuck for SDS-plus can be easily tion or on potentially unstable surface. exchanged for the quick change drill chuck.
  • Página 18 • Active Feedback sensing Technology (For Chisel angle (when chipping, HR001G/HR002G) If the tool is swung at the predetermined accelera- scaling or demolishing) tion during operation, the motor is forcibly stopped to reduce the burden on the wrist.
  • Página 19 Installing or removing the dust CAUTION: The dust collection system is collection system intended for drilling in concrete only. Do not use the dust collection system for drilling in metal or wood. Optional accessory CAUTION: To install the dust collection system, insert the tool into the dust collec- When using the tool with the dust collection system, be sure to attach the filter tion system all the way until it locks in place with a little double click.
  • Página 20 CAUTION: Empty the dust case regularly before the dust case becomes full. Failure to do so For HR001G/HR003G may decrease the dust collection performance and cause dust inhalation. Optional accessory Attach the chuck adapter to a keyless drill chuck to...
  • Página 21 16. In the event the tool is dropped, it must be tagged hooks do not catch the wireless unit, close the lid and removed from service, and should be inspected completely and open it slowly again. by a Makita Factory or Authorized Service Center. 21 ENGLISH...
  • Página 22 Push the wireless activation button on the tool Tool registration for the vacuum cleaner briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. ► Fig.51: 1. Wireless activation button 2. Wireless NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the activation lamp wireless activation function is required for the tool registration.
  • Página 23 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.52: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
  • Página 24 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool.
  • Página 25: Optional Accessories

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, • Drill chuck set repairs, any other maintenance or adjustment should • Filter set be performed by Makita Authorized or Factory Service • Tool holder set Centers, always using Makita replacement parts. • Joint set Replacing filter of dust case •...
  • Página 26 Poids net 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Accessoire en option Modèle : DX12 (pour HR001G/HR003G) DX14 (pour HR002G/HR004G) Performance d’aspiration 350 l/min Course de travail Jusqu’à 190 mm Foret adéquat Jusqu’à...
  • Página 27: Utilisation Prévue

    Incertitude (K) : 3 dB (A) Perçage avec 6,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Modèle HR001G avec DX12 martelage Niveau de pression sonore (L ) : 93 dB (A) dans le béton Niveau de puissance sonore (L ) : 104 dB (A)
  • Página 28: Déclaration De Conformité Ce

    Modèle HR004G Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- Mode de Émission de Incertitude (K) Norme travail vibrations applicable rence ultérieure. Perçage avec 6,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Le terme « outil électrique » dans les avertissements martelage fait référence à...
  • Página 29 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 29 FRANÇAIS...
  • Página 30 Sinon, ces appareils pour- 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le connecteur sans fil Makita dans la fente sur raient présenter un dysfonctionnement ou une erreur. l’outil. N’utilisez pas le connecteur sans fil dans 27.
  • Página 31: Description Du Fonctionnement

    NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- DESCRIPTION DU pérature ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. FONCTIONNEMENT NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que protection de la batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Système de protection de l’outil/la batterie Insertion ou retrait de la batterie...
  • Página 32 SDS-plus NOTE : Fonction de rotation en douceur à vide (Pour le HR001G/HR002G) Pour le HR002G/HR004G Lorsque le cadran de réglage de la vitesse est réglé Il est facile de remplacer le mandrin de remplacement sur «...
  • Página 33 Raccordement de la longe (sangle de Sélection du mode de retenue) au crochet fonctionnement ATTENTION : N’utilisez pas de crochet et REMARQUE : Ne tournez pas le bouton de de vis endommagés. Avant utilisation, vérifiez changement de mode pendant que l’outil fonc- toujours l’absence de dommages, fissures ou tionne.
  • Página 34 • Technologie de détection de réaction active (pour le HR001G/HR002G) Si l’outil est animé d’un mouvement oscillant à l’accéléra- Le burin peut être fixé à l’angle souhaité. Pour changer tion prédéterminée pendant le fonctionnement, le moteur l’angle du burin, tournez le bouton de changement de mode sera forcé...
  • Página 35 Collecteur de poussières ATTENTION : Le système de collecte des poussières est exclusivement conçu pour le Accessoire en option perçage du béton. N’utilisez pas le système de Utilisez le collecteur de poussières pour éviter que la collecte des poussières pour le perçage du métal poussière ne tombe sur l’outil et sur vous-même lorsque ou du bois. vous percez au-dessus de votre tête.
  • Página 36 ► Fig.37: 1. Logement à poussières 2. Cadran service. Élimination des poussières Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole Pour le HR001G/HR003G Accessoire en option Accessoire en option ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-...
  • Página 37: Poire Soufflante

    REMARQUE : N’installez pas ou ne retirez pas 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors service, puis être confié à une usine Makita l’ensemble du collecteur de poussières avec le foret installé dans l’outil. Cela pourrait détériorer ou à...
  • Página 38 Vous trouverez ci-après une vue d’ensemble de la Enregistrement de l’outil pour fonction d’activation sans fil. Consultez chaque section l’aspirateur pour en savoir plus sur la marche à suivre. Installation du connecteur sans fil NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur fonction d’activation sans fil est nécessaire pour Démarrage de la fonction d’activation sans fil l’enregistrement de l’outil. Installation du connecteur sans fil NOTE : Terminez la mise en place du connecteur sans fil sur l’outil avant de commencer l’enregistre-...
  • Página 39 Appuyez brièvement sur le bouton d’activation NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations en bleu. pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de ► Fig.51: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- d’activation sans fil veau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. Enclenchez la gâchette de l’outil. Vérifiez que NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger l’aspirateur fonctionne alors que la gâchette est...
  • Página 40 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. s’allume pas ou ne clignote pas. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. fente sont sales. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil sur l’outil. n’a pas été enfoncé.
  • Página 41: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
  • Página 42: Technische Daten

    404 mm Nettogewicht 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Sonderzubehör Modell: DX12 (für HR001G/HR003G) DX14 (für HR002G/HR004G) Saugleistung 350 l/min Betriebshub Bis zu 190 mm Geeigneter Bohrereinsatz Bis zu 260 mm...
  • Página 43: Vorgesehene Verwendung

    Schallleistungspegel (L ): 104 dB (A) Hammerbohren 6,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Messunsicherheit (K): 3 dB (A) in Beton mit Modell HR001G mit DX12 DX14 (a h, HD Schalldruckpegel (L ): 93 dB (A) Meißelfunktion 7,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6...
  • Página 44: Eg-Konformitätserklärung

    SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der AKKU-BOHRHAMMER Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung gen werden. kann Gehörschädigung verursachen. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).
  • Página 45 Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Página 46 Funk-Adapters mit bloßen Händen oder Verwenden Sie nur Original- Metallgegenständen. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
  • Página 47 HINWEIS: Abhängig von den FUNKTIONSBESCHREIBUNG Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Página 48 über 5 oder 1 hinaus gedreht, kann die ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt. Drehzahleinstellfunktion unbrauchbar werden. Auswechseln des HINWEIS: Nulllast-Sanfthubfunktion (für HR001G/HR002G) Schnellwechselfutters für SDS-plus Wenn das Drehzahl-Stellrad auf „4“ oder höher eingestellt wird, reduziert das Werkzeug die Drehzahl bei Nulllast automatisch, um die Vibrationen unter Nulllast zu reduzieren.
  • Página 49 Anschließen einer Schnur (Haltegurt) Wahl der Betriebsart am Aufhänger Betätigen Sie den Betriebsart- ANMERKUNG: Benutzen Sie den Aufhänger und VORSICHT: Umschaltknopf nicht bei laufendem Werkzeug. die Schrauben nicht, wenn sie beschädigt sind. Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden. Überprüfen Sie das Werkzeug vor Gebrauch stets ANMERKUNG: Um schnellen Verschleiß...
  • Página 50 Drehzahl ungeachtet der Lastbedingungen. tragen Sie Schmierfett auf, bevor Sie den Bohrereinsatz • Aktive Rückkopplungs-Erkennungstechnologie montieren. (für HR001G/HR002G) ► Abb.20: 1. Schaftende 2. Schmierfett Wird das Werkzeug während des Betriebs mit der vorbestimmten Beschleunigung geschwenkt, Führen Sie den Bohrereinsatz in das Werkzeug ein.
  • Página 51 Stellen Sie den Tiefenanschlag ein, indem Sie ihn bei gedrücktem BETRIEB Sperrknopf vor und zurück schieben. Lassen Sie den Sperrknopf nach der Einstellung los, um den Tiefenanschlag zu verriegeln. HINWEIS: Vergewissern Sie sich beim Anbringen, VORSICHT: Montieren Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie das dass der Tiefenanschlag nicht den Hauptteil des Werkzeug während der Arbeit mit beiden Händen...
  • Página 52 Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Position des Symbols Position des Symbols Setzen Sie den Bohrereinsatz auf die gewünschte Für HR001G/HR003G Bohrstelle, und drücken Sie dann den Auslöseschalter. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug Sonderzubehör aus. Leichter Druck liefert die besten Ergebnisse.
  • Página 53 Staubentsorgung ANMERKUNG: Unterlassen Sie das Montieren oder Demontieren des Staubfangtellersatzes, wenn der Bohrereinsatz im Werkzeug montiert ist. Sonderzubehör Sonst kann der Staubfangtellersatz beschädigt VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der und ein Staubleck verursacht werden. Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Anschließen einer Schnur abgenommen ist.
  • Página 54: Betriebsanleitung

    16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es Vorsprünge auf die Vertiefungen des Steckplatzes aus. markiert und außer Betrieb genommen werden ► Abb.45: 1. Funk-Adapter 2. Vorsprung 3. Deckel und sollte von einem Makita-Werk oder einem 4. Vertiefung autorisierten Service-Center überprüft werden. Zum Entfernen des Funk-Adapters öffnen Sie den Deckel langsam.
  • Página 55 Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am HINWEIS: Nach Ablauf von 20 Sekunden hören Werkzeug kurz. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in die Funk-Aktivierungslampen auf, in Grün zu blin- Blau. ken. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am ► Abb.51: 1. Funk-Aktivierungstaste Werkzeug, während die Funk-Aktivierungslampe am 2.
  • Página 56 Aufheben der Werkzeugregistrierung für das Sauggerät Führen Sie das folgende Verfahren durch, um die Werkzeugregistrierung für das Sauggerät aufzuheben. Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das Werkzeug ein. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“. ► Abb.53: 1. Bereitschaftsschalter Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Sauggerät für 6 Sekunden.
  • Página 57 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
  • Página 58 2. Filterabdeckung Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Entfernen Sie den Filter aus dem Filtergehäuse. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ► Abb.57: 1. Filter 2. Filtergehäuse Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Setzen Sie einen neuen Filter in das Filtergehäuse...
  • Página 59 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Página 60: Dati Tecnici

    3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Accessorio opzionale Modello: DX12 (per HR001G/HR003G) DX14 (per HR002G/HR004G) Prestazioni di aspirazione 350 l/min Corsa operativa Fino a 190 mm Punta per trapano idonea...
  • Página 61 Livello di potenza sonora (L ) : 104 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Modalità Emissione di Incertezza (K) Standard Modello HR001G con DX12 operativa vibrazioni applicabile Livello di pressione sonora (L ) : 93 dB (A) Foratura a...
  • Página 62: Avvertenze Di Sicurezza

    Modello HR004G Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento Modalità Emissione di Incertezza (K) Standard operativa vibrazioni applicabile futuro. Foratura a 6,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce percussione sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento del calce- struzzo (a alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a...
  • Página 63 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
  • Página 64 Inoltre, ciò potrebbe invali- 13. Quando si intende aprire il coperchio dell’al- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- loggiamento, evitare ubicazioni in cui polvere rie Makita. e acqua potrebbero penetrare nell’alloggia- mento.
  • Página 65: Descrizione Delle Funzioni

    Indicatori luminosi Carica DESCRIZIONE DELLE residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Página 66 Rivolgersi al contrassegnata da 1 (velocità minima) a 5 (velocità proprio centro di assistenza Makita locale per le massima). riparazioni. ► Fig.4: 1. Manopola di regolazione Per informazioni sul rapporto tra il numero sulla...
  • Página 67 Solo rotazione Sostituzione del mandrino a sgancio rapido per SDS-plus Per forare legno, metallo o materiali in plastica, ruotare la manopola di modifica della modalità operativa sul simbolo . Utilizzare una punta per trapano elicoidale o Per i modelli HR002G/HR004G una punta per trapano per legno. ► Fig.10: 1. Solo rotazione Il mandrino a sgancio rapido per SDS-plus può...
  • Página 68 Inserire la punta per trapano nell’utensile. Ruotare la punta per trapano e premerla verso l’interno fino a • Tecnologia di rilevamento attivo della retroazione (per i modelli HR001G/HR002G) quando si innesta. Dopo aver installato la punta per trapano, accertarsi Qualora si faccia roteare con il braccio l’utensile durante sempre che quest’ultima sia fissata saldamente in sede il funzionamento all’accelerazione prestabilita, il motore...
  • Página 69 Angolazione dello scalpello (durante Kit coppa antipolvere le operazioni di scalpellatura, Accessorio opzionale disincrostazione o demolizione) Prima di installare il kit coppa raccoglipolvere, rimuo- vere la punta dall’utensile, se è installata. È possibile fissare lo scalpello all’angolazione desi- Installare il kit coppa antipolvere sull’utensile in modo derata. Per modificare l’angolazione dello scalpello, che il simbolo sulla coppa raccoglipolvere sia alline- ruotare la manopola di modifica della modalità operativa ato con la scanalatura nell’utensile.
  • Página 70 Impostare la manopola di modifica della modalità ope- dell’utensile e la possibilità di gravi lesioni personali. rativa sul simbolo Impostare la manopola di modifica della modalità ope- Per i modelli HR001G/HR003G rativa sul simbolo Posizionare la punta per trapano sul punto desiderato Accessorio opzionale per il foro, quindi premere l’interruttore a grilletto. Non forzare l’utensile.
  • Página 71: Foratura Con Punta A Corona Diamantata

    Rimuovere il contenitore polveri tenendo premuta Foratura con punta a corona diamantata la leva del contenitore polveri. ► Fig.38: 1. Leva Se si effettuano operazioni di foratura AVVISO: Aprire lo sportellino del contenitore polveri. con punta a corona diamantata utilizzando la ► Fig.39: 1.
  • Página 72 Aprire il coperchio sull’utensile come indicato nella deve essere etichettato e rimosso dal servizio, figura. e dovrebbe venire sottoposto a ispezione ► Fig.44: 1. Coperchio presso una fabbrica Makita o un centro di Inserire l’unità senza fili nell’alloggiamento, quindi assistenza autorizzato Makita. chiudere il coperchio. Quando si inserisce l’unità senza fili, allineare le spor- genze con le rientranze presenti nell’alloggiamento.
  • Página 73 Registrazione dell’utensile per Avvio della funzione di attivazione della comunicazione senza fili l’aspirapolvere NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- NOTA: Completare la registrazione dell’utensile per porti la funzione di attivazione della comunicazione l’aspirapolvere prima dell’attivazione della comunica- senza fili per la registrazione dell’utensile.
  • Página 74 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.52: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Standby 2 ore È...
  • Página 75 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’unità senza fili non è installata nell’u-...
  • Página 76 Rimuovere il filtro dal contenitore del filtro. manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti ► Fig.57: 1. Filtro 2. Contenitore del filtro da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Montare un nuovo filtro nel contenitore del filtro, zando sempre ricambi Makita. quindi montare il coperchio del filtro. Chiudere il coperchio del contenitore polveri, quindi montare il contenitore polveri nel sistema di raccolta polveri.
  • Página 77: Accessori Opzionali

    Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano rivestite in carburo (punte SDS- plus rivestite in carburo) •...
  • Página 78: Technische Gegevens

    404 mm Nettogewicht 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Optioneel accessoire Model: DX12 (voor HR001G/HR003G) DX14 (voor HR002G/HR004G) Afzuigcapaciteit 350 l/min Werkslag Max. 190 mm Geschikte boorbit Max. 260 mm Max. 36 V - 40 V gelijkspanning...
  • Página 79: Bedoeld Gebruik

    ): 104 dB (A) in beton (a h, HD Onzekerheid (K): 3 dB (A) Hamerboren 7,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Model HR001G met DX12 in beton met Geluidsdrukniveau (L ): 93 dB (A) DX12 (a h, HD Geluidsvermogenniveau (L ): 104 dB (A)
  • Página 80: Gebruiksaanwijzing

    Model HR004G Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te Toepassing Trillingsemissie Onzekerheid (K) Toepasselijke norm kunnen raadplegen. Hamerboren 6,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- in beton (a h, HD schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Hamerboren 6,0 m/s 1,5 m/s...
  • Página 81 50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 82 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van het gereedschap. in de buurt van geautomatiseerde apparaten. Bij bediening ervan kan in de geautomatiseerde 27.
  • Página 83: Beschrijving Van De Functies

    OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- BESCHRIJVING VAN DE digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de FUNCTIES werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd teem in werking is getreden. alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Página 84 Voor HR002G/HR004G defect kan raken. De snelwisselkop voor SDS-plus kan eenvoudig worden OPMERKING: Functie voor langzamer draaien bij verwisseld voor een snelwisselboorkop. nullast (voor HR001G/HR002G) De snelwisselkop voor SDS-plus Wanneer de toerentalregelaar op “4” of hoger staat, verlaagt het gereedschap automatisch het toerental bij nullast om de trillingen verwijderen in onbelaste toestand te verlagen.
  • Página 85 Het gereedschap kan vallen als de schroeven niet zijn vastgedraaid. • Actieve terugkoppelingsdetectietechnologie (voor HR001G/HR002G) LET OP: Vergrendel altijd de karabijnhaak Als tijdens gebruik met het gereedschap wordt gezwaaid met vergrendeling (multiactie- en schroefslui- met een vooraf bepaalde versnelling, wordt de motor gefor- ting-type) en verzeker u ervan dat het touw (tui- ceerd gestopt om de belasting op de pols te verminderen.
  • Página 86 Dieptemaat MONTAGE De dieptemaat is nuttig voor het boren van gaten van gelijke diepte. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Houd de vergrendelknop ingedrukt en steek daarna uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd de dieptemaat in het zeskantgat. Zorg ervoor dat de alvorens enig werk aan het gereedschap uit te getande kant van de dieptemaat overeenkomstig de voeren.
  • Página 87 Om de stofvangerset te verwijderen, trekt u de boorkop- Gebruik als hamerboor mof in de richting van de pijl en verwijdert u het bit. ► Fig.30: 1. Bit 2. Boorkopmof LET OP: Op het moment dat het boorgat door- Houd de voet van de stofvanger vast en trek hem eraf. breekt, het boorgat verstopt raakt met schilfertjes ► Fig.31 of metaaldeeltjes, of de klopboor de bewapening in het steen raakt, wordt een plotselinge en enorme OPMERKING: Als de dop loskomt uit de stofvanger, torsiekracht uitgeoefend op het gereedschap/boorbit.
  • Página 88 Het stof weggooien Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het sym- bool Optioneel accessoire Voor HR001G/HR003G LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Optioneel accessoire alvorens enig werk aan het gereedschap uit te Bevestig de boorkopadapter op een sleutelloze boorkop voeren.
  • Página 89 KENNISGEVING: U mag de stofvangerset niet teerd door de Makita-fabriek of een erkend aanbrengen of verwijderen terwijl het boorbit in servicecentrum. het gereedschap is aangebracht. Hierdoor kan de stofvangerset worden beschadigd waardoor stof vrijkomt.
  • Página 90 Sluit de slang van de stofzuiger aan op het gereedschap. ► Fig.49 OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op voor registratie van het gereedschap.
  • Página 91 Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.52: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
  • Página 92 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Página 93: De Afdichtdop Vervangen

    Verwijder het filter uit het filterhuis. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, ► Fig.57: 1. Filter 2. Filterhuis onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een Breng een nieuw filter aan in het filterhuis en erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. bevestig daarna het filterdeksel. Sluit het deksel van de stofopvangdoos en beves- tig deze daarna aan het stofopvangsysteem. De afdichtdop vervangen...
  • Página 94: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boren met een hardmetalen punt (SDS-plus-bits met een hardmetalen punt) •...
  • Página 95: Especificaciones

    Peso neto 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Accesorio opcional Modelo: DX12 (Para HR001G/HR003G) DX14 (Para HR002G/HR004G) Rendimiento de succión 350 l/min Carrera de operación Hasta 190 mm Broca apropiada Hasta 260 mm Tensión nominal...
  • Página 96: Uso Previsto

    Emisión de Incertidum- Estándar Error (K) : 3 dB (A) trabajo vibración bre (K) aplicable Modelo HR001G con DX12 Perforación 6,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Nivel de presión sonora (L ) : 93 dB (A) con percusión Nivel de potencia sonora (L ) : 104 dB (A) en hormigón...
  • Página 97: Declaración Ce De Conformidad

    Modelo HR004G Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras Modo de Emisión de Incertidum- Estándar trabajo vibración bre (K) aplicable referencias. Perforación 6,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 El término “herramienta eléctrica” en las advertencias con percusión se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- en hormigón miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o h, HD herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin...
  • Página 98: Instrucciones

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede importantes para el cartucho de resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, batería o fuga de electrolito.
  • Página 99: Consejos Para Alargar Al Máximo La Vida De Servicio De La Batería

    50 °C. 26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- No utilice la unidad inalámbrica en lugares dad inalámbrica de Makita en la ranura de la donde se encuentren cerca instrumentos herramienta. médicos, tales como marcapasos cardiacos.
  • Página 100: Descripción Del Funcionamiento

    Lámparas indicadoras Capacidad DESCRIPCIÓN DEL restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Página 101 Las revoluciones y golpes por minuto se pueden ajustar estará funcionando debidamente. Pida a su girando el dial de ajuste. El dial está marcado con 1 centro de servicio Makita local que le hagan las (velocidad más baja) al 5 (plena velocidad). reparaciones. ► Fig.4: 1. Dial de ajuste Consulte la tabla de abajo para ver la relación entre el NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad número del dial de ajuste y las revoluciones y golpes...
  • Página 102 Extracción del mandril de cambio Percusión solamente rápido para SDS-plus Para operaciones de desincrustar, decapar o demoler, gire el pomo de cambio del modo de accionamiento PRECAUCIÓN: hasta el símbolo . Utilice un barreno, cortafríos, cincel Antes de extraer el mandril de cambio rápido para SDS-plus, asegúrese de retirar desincrustador, etc.
  • Página 103: Montaje

    • Tecnología de detección de retroalimentación ► Fig.21: 1. Broca activa (Para HR001G/HR002G) Si la herramienta se balancea a una aceleración Para retirar la broca, tire de la cubierta del mandril hacia abajo a tope y extraiga la broca. predeterminada durante la operación, se forzará la ► Fig.22: 1.
  • Página 104: Operación

    Ángulo del cincel (para Juego colector de polvo desincrustar, decapar o demoler) Accesorio opcional Antes de instalar el juego colector de polvo, retire la El cincel se puede sujetar en el ángulo deseado. Para broca de la herramienta si está instalada. cambiar el ángulo del cincel, gire el pomo de cambio Instale el juego colector de polvo en la herramienta de del modo de accionamiento hasta el símbolo O. Gire el manera que el símbolo cincel hasta el ángulo que desee. del colector de polvo quede ► Fig.23: 1.
  • Página 105: Operación De Perforación Con Percusión

    Ajuste el pomo de cambio del modo de accionamiento De lo contrario, podrá resultar en la pérdida del en el símbolo . control de la herramienta y potencialmente heridas graves. Para HR001G/HR003G Ajuste el pomo de cambio del modo de accionamiento Accesorio opcional en el símbolo Coloque la broca en el lugar deseado para el agujero, Coloque el adaptador de mandril en un mandril para tala- dro sin llave en el que se pueda instalar un tornillo de 1/2″-...
  • Página 106 Sacudir el polvo del filtro Soplador Accesorio opcional Accesorio opcional Después de perforar un orificio, utilice el soplador para PRECAUCIÓN: No gire el dial del recipiente limpiar el polvo del orificio. para polvo mientras el recipiente para polvo está ► Fig.41 retirado del sistema de recolección de polvo. Si lo hace podrá ocasionar inhalación de polvo. Utilización del juego colector de PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-...
  • Página 107: Lo Que Puede Hacer Con La Función De Activación Inalámbrica

    Inserte la unidad inalámbrica en la ranura y des- y deberá ser inspeccionada en una fábrica pués cierre la tapa. Makita o en un centro de servicio autorizado. Cuando inserte la unidad inalámbrica, alinee los salien- tes con las porciones embutidas de la ranura.
  • Página 108: Inicio De La Función De Activación Inalámbrica

    Si desea activar el aspirador junto con la operación Apriete el gatillo interruptor de la herramienta. del interruptor de la herramienta, termine el registro de Compruebe si el aspirador se pone en marcha mientras herramienta de antemano. el gatillo interruptor está siendo apretado. Instale las baterías en el aspirador y la Para detener la activación inalámbrica del aspirador, herramienta.
  • Página 109: Descripción Del Estado De La Lámpara De Activación Inalámbrica

    Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.52: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción Color Duración Encendida Parpadeando...
  • Página 110: Solución De Problemas Para La Función De Activación Inalámbrica

    Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Página 111: Mantenimiento

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del del filtro producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Retire el filtro de la caja del filtro. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, ► Fig.57: 1. Filtro 2. Caja del filtro empleando siempre repuestos Makita. Coloque un filtro nuevo en la caja del filtro, y después coloque la cubierta del filtro. Cierre la cubierta del recipiente para polvo, y después coloque el recipiente para polvo en el sistema...
  • Página 112: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Página 113: Especificações

    Peso líquido 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Acessório opcional Modelo: DX12 (Para HR001G/HR003G) DX14 (Para HR002G/HR004G) Desempenho de sucção 350 l/min Curso operacional Até 190 mm Broca de perfuração adequada Até...
  • Página 114: Utilização Prevista

    ) : 104 dB (A) Modo de fun- Emissão de Incerteza (K) Padrão Variabilidade (K): 3 dB (A) cionamento vibração aplicável Modelo HR001G com DX12 Perfuração 6,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Nível de pressão acústica (L ) : 93 dB (A) com martelo Nível de potência acústica (L...
  • Página 115: Declaração De Conformidade Da Ce

    Modelo HR004G Guarde todos os avisos e instru- ções para futuras referências. Modo de fun- Emissão de Incerteza (K) Padrão cionamento vibração aplicável O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às Perfuração 6,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com com martelo cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio em cimento...
  • Página 116: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Um curto-circuito pode ocasionar um enorme incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- anulará da garantia da Makita no que se refere à veis queimaduras e mesmo estragar-se. ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
  • Página 117: Descrição Funcional

    26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes Utilize a unidade sem fios apenas com ferra- da unidade sem fios Makita na ranhura na mentas Makita. ferramenta. Não exponha a unidade sem fios à chuva ou a 27.
  • Página 118 Nesse caso, NOTA: Função de rotação suave sem carga (Para desligue a ferramenta e pare a operação que provocou HR001G/HR002G) a sobrecarga da ferramenta. Em seguida, volte a ligar a Quando o indicador de ajuste da velocidade estiver ferramenta para a reiniciar.
  • Página 119 Solicite a troca para o símbolo até ouvir claramente a encaixar. reparação ao Centro de Assistência Makita local. ► Fig.8: 1. Mandril da broca de troca rápida 2. Eixo 3. Linha da tampa de troca 4. Tampa de troca NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade da lente da lâmpada.
  • Página 120 PRECAUÇÃO: • Tecnologia de deteção de retorno ativa (Para Utilize sempre um mosquetão HR001G/HR002G) de bloqueio (de ação múltipla e do tipo parafuso) e certifique-se de que prende o cordão (tirante) Se a ferramenta for basculada na aceleração predeterminada durante o funcionamento, o motor à...
  • Página 121: Massa Lubrificante

    Massa lubrificante Instalar ou remover o sistema de coleta de pó Aplique previamente uma pequena camada de massa lubrificante (cerca de 0,5 - 1 g) na extremidade da haste Acessório opcional da broca de perfurar. Esta lubrificação do mandril garante uma ação sem Para instar o sistema de coleta de pó, insira a ferra- menta no sistema de coleta de pó completamente até problemas e uma vida útil mais prolongada.
  • Página 122 Defina o botão de alteração do modo de ação para o OPERAÇÃO símbolo Coloque a broca de perfurar na posição pretendida para o orifício e carregue no gatilho do interruptor. Não PRECAUÇÃO: Utilize sempre o punho lateral force a ferramenta. Uma pressão ligeira oferece melho- (pega auxiliar) e segure firmemente a ferramenta res resultados. Mantenha a ferramenta em posição e pelos dois punhos laterais e troque a pega evite que deslize para fora do orifício.
  • Página 123: Bater No Filtro Para Sacudir O Pó

    Defina o botão de alteração do modo de ação para o Eliminação de pó símbolo . Acessório opcional Para HR001G/HR003G Certifique-se sempre de PRECAUÇÃO: Acessório opcional que a ferramenta está desligada e a bateria Aperte o adaptador do mandril num mandril da broca retirada antes de executar qualquer trabalho na sem chave no qual pode ser instalado o parafuso de ferramenta.
  • Página 124 Avisos de segurança específicos para utilização SEM FIOS em altura Leia todos os avisos e instruções de segurança. A Acessório opcional para HR001G/HR002G inobservância dos avisos e das instruções pode resul- tar em ferimentos graves. O que pode fazer com a função de Mantenha sempre a ferramenta amarrada ativação sem fios...
  • Página 125: Registo Da Ferramenta Para O Aspirador

    Regule o interruptor do modo de espera no aspi- aspirador rador para “AUTO”. ► Fig.50: 1. Interruptor do modo de espera NOTA: O aspirador Makita que suporta a função de ativação sem fios é necessário para o registo da Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- ferramenta. menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem fios pisca a azul.
  • Página 126: Cancelar O Registo Da Ferramenta Para O Aspirador

    Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.52: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Lâmpada de ativação sem fios Estado Descrição Duração Ligada A piscar A ativação sem fios do aspirador está disponível. A lâmpada Modo de Azul 2 horas espera desliga automaticamente quando o aspirador não é utilizado durante 2 horas. A ativação sem fios do aspirador está disponível e a ferramenta Quando a ferramenta...
  • Página 127 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta.
  • Página 128: Manutenção

    Prenda um filtro novo à caixa do filtro e, em ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de seguida, prenda a tampa do filtro. assistência Makita autorizados ou pelos centros de Feche a tampa da caixa do pó e, em seguida, assistência de fábrica, utilizando sempre peças de prenda a caixa do pó ao sistema de coleta de pó. substituição Makita.
  • Página 129: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Página 130: Specifikationer

    404 mm Nettovægt 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Ekstraudstyr Model: DX12 (For HR001G/HR003G) DX14 (For HR002G/HR004G) Sugeevne 350 l/min Driftsslaglængde Op til 190 mm Passende borebit Op til 260 mm Mærkespænding...
  • Página 131: Tilsigtet Brug

    Lydeffektniveau (L ) : 104 dB (A) Slagboring 6,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Usikkerhed (K): 3 dB (A) i beton med Model HR001G med DX12 DX14 (a h, HD Lydtryksniveau (L ) : 93 dB (A) Mejslingsfunktion 7,5 m/s 1,5 m/s...
  • Página 132: Brugsanvisning

    Bær hjelm (sikkerhedshjelm), sikkerhedsbriller BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration og/eller ansigtsskjold. Almindelige briller eller er målt i overensstemmelse med en standardtestme- solbriller er IKKE sikkerhedsbriller. Det anbefa- tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine les desuden på det kraftigste at bære støvma- med en anden.
  • Página 133 Rør ikke ved terminalerne med noget FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ledende materiale. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Undgå at opbevare akkuen i en beholder batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre sammen med andre genstande af metal, brud på...
  • Página 134 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse 25% til 50% enhed fra Makita i åbningen på maskinen. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- 0% til 25% gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der kommer ind i åbningen, kan forårsage fejlfunktion.
  • Página 135 Overbelastningsbeskyttelse BEMÆRK: Funktion til blød rotation uden belast- ning (for HR001G/HR002G) Hvis batteriet bruges på en måde, der får det til at trække en unormalt høj strøm, stopper maskinen auto- Når hastighedsdrejeknappen er indstillet til “4” eller højere, matisk uden indikation. Sluk i så fald for maskinen, og reducerer maskinen automatisk hastigheden, når den kører...
  • Página 136 Denne maskinen har en omløbsvælger til at skifte Kun rotation omløbsretning. Skub omløbsvælgeren ind fra A-siden for omdrejning med uret, og fra B-siden for omdrejning Ved boring i træ, metal eller plastikmaterialer skal omskifterknappen til ændring af funktionsmåde dre- mod uret. jes til -symbolet. Brug en snegleborsbit eller en Når omløbsvælgeren er i neutral stilling, kan afbryder- knappen ikke trykkes ind.
  • Página 137 ► Fig.22: 1. Borebit 2. Patrondæksel • Teknologi til aktiv registrering af feedback (for HR001G/HR002G) Vinkel på mejsel (under mejsling, Hvis maskinen svinges med den forudbestemte acceleration under brugen, stoppes motoren med afbankning eller nedrivning) magt for at reducere belastningen af håndleddet.
  • Página 138 Dybdemåler BEMÆRK: Hvis hætten falder af støvopsamleren, skal du montere den med den trykte side opad, så rillen på hætten passer i den indvendige kant af Dybdemåleren er praktisk til at bore huller med den tilbehørsdelen. samme dybde. Tryk på og hold låseknappen, og indsæt derefter dybde- ► Fig.32 måleren i det sekskantede hul.
  • Página 139 Indstil omskifterknappen til ændring af funktionsmåde FORSIGTIG: Tøm støvbakken regelmæssigt, -symbolet. før den bliver fuld. Hvis du ikke gør dette, kan det reducere ydelsen af støvopsamlingen og medføre For HR001G/HR003G indånding af støv. Ekstraudstyr FORSIGTIG: Ydelsen af støvopsamlingen reduceres, hvis filteret i støvbakken bliver tilstop- Monter patronadapteren på...
  • Página 140 Dette 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og kan beskadige støvopsamlersættet på grund tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- af den varme, som fint metalstøv eller lignende fabrik eller et autoriseret servicecenter.
  • Página 141 Maskinregistrering til støvsugeren støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- maskinregistreringen.
  • Página 142 Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.52: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig.
  • Página 143 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Página 144 ► Fig.58: 1. Fremspring 2. Tætningshætte EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Página 145 404 mm 373 mm 404 mm Καθαρό βάρος 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Προαιρετικό εξάρτημα Μοντέλο: DX12 (Για HR001G/HR003G) DX14 (Για HR002G/HR004G) Απόδοση αναρρόφησης 350 l/min Διαδρομή λειτουργίας Μέχρι 190 mm Κατάλληλη μύτη τρυπανιού Μέχρι 260 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ.
  • Página 146 ): 93 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 104 dB (A) Είδος Εκπομπή Αβεβαιότητα (K) Ισχύον Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) εργασίας κραδασμών πρότυπο Μοντέλο HR001G με DX12 Κρουστική 6,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 93 dB (A) διάτρηση σε Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 104 dB (A) σκυρόδεμα...
  • Página 147: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Μοντέλο HR004G σεις και τις οδηγίες για μελλο- Είδος Εκπομπή Αβεβαιότητα (K) Ισχύον εργασίας κραδασμών πρότυπο ντική παραπομπή. Κρουστική 6,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» διάτρηση σε αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται σκυρόδεμα από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- h, HD κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Κρουστική 6,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
  • Página 148 διάθεση της μπαταρίας. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Página 149 μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως καρδιακοί βηματοδότες. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σχισμή στο εργαλείο. σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες...
  • Página 150 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της Μπορεί να κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- προέκυψε δυσλειτουρ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. γία στην μπαταρία. Τοποθέτηση...
  • Página 151 σύμβολο . Τραβήξτε με δύναμη προς την κατεύθυνση τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει περίπου του βέλους. 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη διακόπτη. ► Εικ.7: 1. Σφιγκτήρας ταχείας αλλαγής για SDS-plus 2. Κάλυμμα αλλαγής 3. Γραμμή καλύμματος ΠΡΟΣΟΧΗ: Για HR001G/HR002G αλλαγής Αν η λυχνία σβήσει αφού αναβοσβήνει για λίγα δευτερόλεπτα, η τεχνολογία αίσθησης ενεργής ανάδρασης δεν λειτουργεί σωστά. Απευθυνθείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita για επισκευή. 151 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 152 Τοποθέτηση του σφιγκτήρα ταχείας Ο γάντζος είναι βολικός για το προσωρινό κρέμασμα του εργαλείου. αλλαγής τρυπανιού Για να χρησιμοποιήσετε το γάντζο, απλώς σηκώστε τον έως ότου ασφαλίσει στην ανοιχτή θέση. Όταν δεν χρησι- Ελέγξτε εάν η γραμμή του σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής μοποιείτε το γάντζο, πάντα να τον χαμηλώνετε έως ότου τρυπανιού υποδεικνύει το σύμβολο . Κρατήστε το ασφαλίσει στην κλειστή θέση. κάλυμμα αλλαγής του σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής ► Εικ.12: 1. Γάντζος τρυπανιού και ρυθμίστε τη γραμμή στο σύμβολο . ► Εικ.13 Τοποθετήστε το σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής τρυπανιού στην άτρακτο του εργαλείου. Κρατήστε το κάλυμμα Σύνδεση αναδέτη (ιμάντας αλλαγής του σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής τρυπανιού και ρυθμίστε τη γραμμή καλύμματος αλλαγής στο σύμ- πρόσδεσης) στον γάντζο βολο μέχρι να ακουστεί καθαρά ένας χαρακτηριστι- κός ήχος ασφάλισης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε γάντζο και ► Εικ.8: 1. Σφιγκτήρας ταχείας αλλαγής τρυπανιού βίδες...
  • Página 153 0,5 - 1 g). Η λίπανση του σφιγκτήρα εξασφαλίζει ομαλή λειτουργία και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρονικές λειτουρ- Τοποθέτηση ή αφαίρεση μύτης γίες για εύκολη λειτουργία. • Έλεγχος σταθερής ταχύτητας τρυπανιού Η λειτουργία ελέγχου ταχύτητας παρέχει σταθερή ταχύτητα περιστροφής, ανεξάρτητα από τις συν- Καθαρίστε το άκρο στελέχους της μύτης τρυπανιού και θήκες φόρτου. βάλτε γράσο πριν τοποθετήσετε τη μύτη τρυπανιού. • Τεχνολογία αίσθησης ενεργής ανάδρασης (Για ► Εικ.20: 1. Άκρο στελέχους 2. Γράσο HR001G/HR002G) Αν το εργαλείο ταλαντεύεται στην προκαθορι- Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο εργαλείο. σμένη επιτάχυνση κατά τη λειτουργία, το μοτέρ Περιστρέψτε τη μύτη τρυπανιού και ωθήστε την προς τα σταματάει εξαναγκαστικά για να μειωθεί το φόρτο μέσα μέχρι να ασφαλίσει. στον καρπό. Μετά την τοποθέτηση της μύτης τρυπανιού, να βεβαιώ- νεστε πάντα ότι η μύτη τρυπανιού έχει ασφαλίσει τρα- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λειτουργία αυτή δεν είναι εφικτή αν βώντας την προς τα έξω. η επιτάχυνση δεν φτάσει την προκαθορισμένη τιμή ► Εικ.21: 1. Μύτη τρυπανιού όταν το εργαλείο ταλαντεύεται. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μύτη ταλαντωθεί με την προκα- Για να αφαιρέσετε τη μύτη τρυπανιού, τραβήξτε το...
  • Página 154 Για να αφαιρέσετε το σετ καλύμματος σκόνης, αφαιρέ- Ρυθμιστής βάθους στε τη μύτη ενώ τραβάτε το κάλυμμα σφιγκτήρα προς την κατεύθυνση του βέλους. Ο ρυθμιστής βάθους διευκολύνει τη διάνοιξη οπών ► Εικ.30: 1. Μύτη 2. Κάλυμμα σφιγκτήρα ομοιόμορφου βάθους. Κρατήστε τη βάση του καλύμματος σκόνης και τραβήξτε Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ασφάλισης και μετά το προς τα έξω. εισαγάγετε τον ρυθμιστή βάθους στην εξαγωνική οπή. ► Εικ.31 Φροντίστε η οδοντωτή πλευρά του ρυθμιστή βάθους να είναι στραμμένη προς την ένδειξη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το καπάκι βγει από το κάλυμμα ► Εικ.24: 1. Ρυθμιστής βάθους 2. Κουμπί ασφάλισης σκόνης, συνδέστε το με την εκτυπωμένη πλευρά 3. Σήμανση 4. Οδοντωτή πλευρά στραμμένη ώστε η αυλάκωση στο καπάκι να εφαρμό- Ρυθμίστε το ρυθμιστή βάθους μετακινώντας τον μπρος- ζει στην εσωτερική περιφέρεια του εξαρτήματος. πίσω, πιέζοντας ταυτόχρονα το κουμπί ασφάλισης. ► Εικ.32 Μετά τη ρύθμιση, αφήστε το κουμπί ασφάλισης για να ασφαλίσει ο ρυθμιστής βάθους. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο ρυθμιστής βάθους ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ δεν αγγίζει το κυρίως σώμα του εργαλείου όταν το συνδέετε. Τοποθέτηση ή αφαίρεση του ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα την συστήματος...
  • Página 155 θητική λαβή) και να κρατάτε σταθερά το εργαλείο κότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο από την πλάγια λαβή και τη λαβή διακόπτη κατά άκρο της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης την εκτέλεση των εργασιών. Η μη συμμόρφωση όπως και της διάρκειας ζωής του εργαλείου. μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου του εργαλείου και την ενδεχόμενη πρόκληση σοβα- Ρυθμίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σύμβολο . ρού τραυματισμού. Για HR001G/HR003G Ρυθμίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σύμβολο Τοποθετήστε τη μύτη στο επιθυμητό σημείο για διάνοιξη Προαιρετικό εξάρτημα της οπής και μετά τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Μην Συνδέστε τον προσαρμογέα σφιγκτήρα με σφιγκτήρα τρυ- ασκείτε δύναμη στο εργαλείο. Η μικρή πίεση έχει ως απο- πανιού χωρίς κλειδί στο οποίο μπορεί να τοποθετηθεί βίδα τέλεσμα βέλτιστα αποτελέσματα. Κρατήστε το εργαλείο στη μεγέθους 1/2″-20 και μετά τοποθετήστε τους στο εργαλείο.
  • Página 156 Αν κτυπήσετε τη σκόνη στο φίλτρο μέσα στη θήκη σκό- Χρήση του σετ καλύμματος σκόνης νης, μπορείτε να διατηρήσετε την αποδοτικότητα αναρ- ρόφησης και επίσης να μειώσετε τον αριθμό των φορών Προαιρετικό εξάρτημα που θα απορρίψετε τη σκόνη. Τοποθετήστε το σετ καλύμματος σκόνης επάνω στην Γυρίστε τον επιλογέα στη θήκη σκόνης τρεις φορές μετά οροφή όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο. τη συλλογή 50.000 mm σκόνης ή όταν πιστεύετε ότι η ► Εικ.42 απόδοση αναρρόφησης έχει μειωθεί. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: 50.000 mm σκόνης ισοδυναμούν με ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το σετ καλύμ- τρυπάνισμα 10 οπών με ø10 mm και βάθος 65 mm ματος σκόνης κατά το τρυπάνισμα σε μέταλλο (14 οπές με ø3/8″ και βάθος 2″). ή παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο σετ...
  • Página 157 μονάδα, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η ασύρματη πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί μονάδα έχει εισαχθεί με τη σωστή κατεύθυνση και ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή το καπάκι είναι εντελώς κλειστό. εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. Ανοίξτε το καπάκι στο εργαλείο όπως απεικονίζε- ται στην εικόνα. ► Εικ.44: 1. Καπάκι ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ...
  • Página 158 Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη του εργαλείου. μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου, ολοκλη- Ελέγξτε αν η ηλεκτρική σκούπα λειτουργεί όσο τραβάτε ρώστε εκ των προτέρων την καταχώρηση εργαλείου. τη σκανδάλη διακόπτη. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στην ηλεκτρική Για να σταματήσετε την ασύρματη ενεργοποίηση της σκούπα και στο εργαλείο. ηλεκτρικής σκούπας, πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.47: 1. Διακόπτης αναμονής στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα για 3 δευτερόλεπτα μέχρι η στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατή- λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει με πρά- στε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο σινο χρώμα. Και μετά πατήστε το κουμπί ασύρματης εργαλείο. ενεργοποίησης στο εργαλείο με τον ίδιο τρόπο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταμα- ► Εικ.48: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης τάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία Αν η ηλεκτρική σκούπα και το εργαλείου συνδεθούν διακόπτη του εργαλείου. με επιτυχία, οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποίησης θα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ- ανάψουν με πράσινο χρώμα για 2 δευτερόλεπτα και θα ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την αρχίσουν να αναβοσβήνουν με μπλε χρώμα. τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες.
  • Página 159 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.52: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβοσβήνει Αναμονή Μπλε 2 ώρες Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι δια- θέσιμη. Η λυχνία θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για 2 ώρες. Όταν το Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι διαθέ- εργαλείο σιμη και το εργαλείο λειτουργεί. λειτουργεί. Καταχώρηση Πράσινη 20 δευτε- Έτοιμο για καταχώρηση εργαλείου. Σε αναμονή για καταχώρηση εργαλείου ρόλεπτα από την ηλεκτρική σκούπα. 2 δευτερό- Η καταχώρηση εργαλείου έχει ολοκληρωθεί. Η λυχνία ασύρματης λεπτα...
  • Página 160 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Página 161 ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή εγκοπές του καλύμματος φίλτρου για να αφαιρέσετε το παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- κάλυμμα φίλτρου. χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ► Εικ.56: 1. Κατσαβίδι με επίπεδη κεφαλή 2. Κάλυμμα φίλτρου Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Αφαιρέστε το φίλτρο από τη θήκη φίλτρου. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ► Εικ.57: 1. Φίλτρο 2. Θήκη φίλτρου εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Προσαρτήστε ένα καινούριο φίλτρο στη θήκη φίλτρου και μετά προσαρτήστε το κάλυμμα φίλτρου. Makita. Κλείστε το κάλυμμα της θήκης σκόνης και μετά προ- σαρτήστε τη θήκη σκόνης στο σύστημα συλλογής σκόνης. Αντικατάσταση του καπακιού σφράγισης Προαιρετικό εξάρτημα Αν το καπάκι σφράγισης είναι φθαρμένο, η απόδοση της συλλογής σκόνης μειώνεται. Αντικαταστήστε το αν είναι φθαρμένο. Βγάλτε το καπάκι σφράγισης και μετά συνδέστε ένα καινούριο με την προεξοχή στραμμένη προς τα πάνω.
  • Página 162 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού με άκρο καρβιδίου (μύτες με άκρο καρβιδίου SDS-plus) • Μύτη πυρήνα • Διατρητική βελόνα • Μύτη με αδαμάντινο πυρήνα • Κοπίδι χαρακτών •...
  • Página 163: Teknik Özellikler

    373 mm 404 mm Net ağırlık 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg İsteğe bağlı aksesuar DX12 (HR001G/HR003G için) DX14 (HR002G/HR004G için) Model: 350 l/min Emme performans Çalışma kursu 190 mm’ye kadar Uygun matkap ucu 260 mm’ye kadar...
  • Página 164: Kullanım Amacı

    DX14 ile 6,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Ses gücü düzeyi (L ): 104 dB (A) darbeli beton Belirsizlik (K): 3 dB (A) delme (a h, HD Model HR001G, DX12 ile Yan kavrama 7,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Ses basınç seviyesi (L ): 93 dB (A) koluyla Ses gücü düzeyi (L yontma işlevi ): 104 dB (A)
  • Página 165 Çalışmaya başlamadan önce ucun yerine sağ- NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir lam bir şekilde takıldığından emin olun. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Normal kullanımda, alet titreşim üretecek bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. şekilde tasarlanmıştır. Vidalar kolayca gev- NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön şeyebilir, arızaya ya da kazaya sebep olabilir. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Kullanmadan önce vidaların sıkılığını kontrol edin. Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
  • Página 166 Kablosuz ünitesini küçük çocuklardan uzak Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım düzenlemelere uyunuz. alın. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kullanın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Kablosuz ünitesini yağmura veya ıslak koşul- elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Página 167 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. lambaları birkaç saniye yanar. 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi...
  • Página 168 HR001G/HR002G için olarak durur. Bu durumda, bataryayı aletten çıkarın ve bataryayı tekrar şarj edin. Lamba birkaç saniye yanıp söndükten sonra kapanırsa aktif geri besleme algılama teknolo- Anahtar işlemi jisi düzgün çalışmıyordur. Yerel Makita Servis Merkezinize onartın. Batarya kartuşunu alete takmadan UYARI: NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin kıldığında “OFF”...
  • Página 169 Sadece kırma SDS-plus için hızlı değiştirilebilir mandrenin değiştirilmesi Yontma, raspalama veya kırma işlemleri için, eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne doğru dön- dürün. Sivri keski, soğuk keski, yassı keski vb. kullanın. HR002G/HR004G için ► Şek.11: 1. Sadece kırma SDS-plus için hızlı değiştirilebilir mandren, hızlı değişti- rilebilir matkap mandreni için kolayca değiştirilebilir. Kanca SDS-plus için hızlı değiştirilebilir DİKKAT: Aleti kanca ile asarken bataryayı mandrenin çıkarılması daima çıkarın. DİKKAT: Aleti hiçbir zaman yüksek bir yere DİKKAT: SDS-plus için hızlı değiştirilebilir mand- veya potansiyel olarak dengesiz bir zemine...
  • Página 170 ► Şek.20: 1. Mil ucu 2. Gres yağı Alet kolay kullanım için elektronik fonksiyonlarla Matkap ucunu alete takın. Matkap ucunu çevirip yerine donatılmıştır. oturana kadar itin. • Sabit hız kontrolü Matkap ucunu taktıktan sonra çekmeye çalışarak mat- Hız kontrol fonksiyonu, yük koşullarından bağım- kap ucunun yerine sağlam bir şekilde oturduğundan sız olarak sabit devir hızı sağlar. daima emin olun. • Aktif geri besleme algılama teknolojisi (HR001G/ ► Şek.21: 1. Matkap ucu HR002G için) Çalışma sırasında alet önceden belirlenmiş Matkap ucunu çıkarmak için, mandren kapağını tama- ivmede döndürülürse bileğe uygulanan yükü men aşağı çekin ve matkap ucunu çekip çıkarın. azaltmak için motor zorla durdurulur. ► Şek.22: 1. Matkap ucu 2. Mandren kapağı NOT: Alet döndürülürken ivme önceden belirlenmiş Keski açısı (yontma, raspalama veya değere ulaşmazsa bu işlev çalışmaz. kırma sırasında) NOT: Yontma, raspalama veya kırma sırasında uç...
  • Página 171 Toz toplama sisteminin takılması KULLANIM veya çıkarılması DİKKAT: Çalışırken daima yan kavrama İsteğe bağlı aksesuarlar kolunu (yardımcı tutamak) kullanın ve aleti hem Toz toplama sistemini takmak için aleti toz toplama yan kavrama kolundan hem de anahtar kabzasın- sistemine, hafif bir çift tık sesi ile yerine kilitlenene dek dan sıkıca kavrayın. sonuna kadar sokun. DİKKAT: Çalışmaya başlamadan önce iş par- ► Şek.25 çasının sabitlenmiş...
  • Página 172 Alet üzerinde herhangi bir iş yap- Eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayarlayın. ayrılmış olduğundan daima emin olun. HR001G/HR003G için DİKKAT: Tozu atarken mutlaka toz maskesi takın. İsteğe bağlı aksesuarlar DİKKAT: Toz kutusunu düzenli olarak, toz kutusu Mandren adaptörünü, 1/2″-20 boy vida takılabilen anah-...
  • Página 173 Toz başlığı setinin kullanılması tip) kullanın. Tek işlemli yaylı karabinalar kullanmayın. İsteğe bağlı aksesuarlar 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli Aleti kullanırken toz başlığı setini tavana yerleştirin. ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası ► Şek.42 veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol edilmelidir. ÖNEMLİ NOT: Toz başlığı setini metal veya benzeri materyal üzerinde delme işlemi yaparken...
  • Página 174 Kablosuz ünitesini çıkarırken ► Şek.50: 1. Bekleme düğmesi daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. Elektrikli süpürge için alet kaydı ► Şek.51: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- sini alete takmayı bitirin. mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin basın. veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini açmayın. NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- bakın.
  • Página 175 Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.52: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Durum Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Mavi Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir. 2 saat Beklemede 2 saat süreyle işlem yapılmazsa lamba otomatik olarak söner. Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir ve alet Alet çalışırken. çalışıyor. Alet kaydı Yeşil 20 saniye Alet kaydı için hazır. Elektrikli süpürge tarafından alet kaydı bekleniyor. 2 saniye Alet kaydı tamamlandı. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp sönmeye başlar. Kırmızı 20 saniye Alet kaydının iptali için hazır. Elektrikli süpürge tarafından iptal Alet kay- dının iptal bekleniyor.
  • Página 176 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Olası nedeni (arıza) Anormal durum Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
  • Página 177 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
  • Página 180 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885753B997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210408...

Este manual también es adecuado para:

Hr002gHr003gHr004g