Página 2
AGV is a brand owned by Dainese S.p.A., company with Quality Management System certified in accordance with the standard ISO 9001. The Pinlock word mark and the relative logos ® are a property of the Pinlock Group B.V. ® Other trademarks and trade names are a property of their respective owners.
Página 3
USER MANUAL Specific safety instructions and requirements for the Tourmodular helmet РУ 中文 中文...
If any of these are missing, please contact an AGV Service Centre. The AGV User Manual consists of two volumes, one general volume extended to the whole of the Pinlock 120 anti-fog lens Helmets collection User Manual ®...
Página 5
3 COMPONENTS 1. Visor opening button 9. Spring-loaded visor release slider 16. Crown pad 19. Cheek pad 2. Chin guard central air intake vent 10. Upper air intake 17. Crown pad attachment plastic clips 20. Cheek pad attachment snap button 3.
120 anti-fog lens 120 anti-fog lens 4.2 WORKING POSITIONS ® ® Tourmodular can be used with the chin guard 5.1 OPENING AND CLOSING raised while riding. To do this, the chin guard must be locked in the vertical position through Prerequisite: the visor is closed.
Página 7
5.3 REMOVAL 5.5 MICRO-OPENING In this position the visor is firmly closed pro- Prerequisite: the visor is fully open. Start the operation on the right-side visor mechanism. viding maximum safety, but it creates a gap of about 5mm to allow a moderate flow of air •...
Do not remove the covers of AGV Insyde if you have not purchased AGV Insyde yet and 8.2 REMOVAL if you are not just about to assemble it. To remove the AGV Insyde covers refer to the AGV Insyde assembly booklet, provided with the accessory. Removing the covers im- AND INSTALLATION properly and without having the instructions can damage the product.
Página 9
9 PINLOCK 9.2 REMOVAL ® ANTI-FOG LENS Prerequisite: remove the visor from the helmet (see 5.3). • Stretch the visor slightly by grasping it at the ends. • Lift the lens by acting on its lower central part, then release it from the eccentric pawls A hydrophilic plastic device with anti-fog features capable of absorbing humidity.
10 CHEEK PADS 10 CHEEK PADS 10.2 INSTALLATION Prerequisite: in a seated position, place the helmet upside-down on your knees. Release the fastening system. Lift the chin guard and sun visor. Begin the operation on the right side cheek pad. •...
11 CROWN PAD 11.1 REMOVAL Prerequisite: in a seated position, place the helmet upside-down on your knees. Lift the chin guard and lock it. • Release the two snap buttons 1A by detaching them from the neck area 1B. • Release the two cheek pads upper snap buttons 2A, to release the fabric headset ring 2B. ›...
Istruzioni e prescrizioni di sicurezza specifiche the air flow through the rear exhaust vents. the air flow through the rear exhaust vents. per il casco Tourmodular close close 14.1 UPPER 14.1 UPPER...
Qualora qualcuno di questi mancasse, contattare un AGV Service Center. Il Manuale di utilizzo dei caschi AGV è costituito da due volumi, uno generale esteso a tutta la Lente anti appannamento Pinlock Helmets collection User Manual ®...
Página 14
3 COMPONENTI 1. Pulsante di apertura visiera 9. Cursore a molla per sgancio visiera 16. Cuffia 19. Guanciale 2. Presa d'aria centrale della mentoniera 10. Presa d'aria superiore 17. Ganci plastici di attacco della cuffia 20. Bottoni a pressione di attacco del guanciale 3.
Pinlock ® ® 4.2 POSIZIONI DI LAVORO 5.1 APERTURA E CHIUSURA Tourmodular può essere usato con la mentoniera sollevata mentre si guida. Per farlo è necessario Prerequisito: la visiera è chiusa. bloccare la mentoniera in posizione verticale ›...
Página 16
5.3 RIMOZIONE 5.5 MICRO-APERTURA In questa posizione la visiera è saldamente Prerequisito: la visiera è completamente aperta. Iniziare l'operazione sul meccanismo visiera del lato destro. chiusa offrendo la massima sicurezza, ma rea- lizza una fessura di circa 5mm per consentire un •...
Prerequisito: disporsi in posizione seduta poggiando il casco sulle gambe. Sollevare la mentoniera e abbassare il parasole. Non rimuovere le due coperture di AGV Insyde se non si ha ancora acquistato Insyde e • Afferrare il parasole e spingerlo verso l'interno se non si sta per assemblarlo.
Página 18
9 LENTE PINLOCK 9.2 RIMOZIONE ® ANTIAPPANNAMENTO Prerequisito: la visiera è rimossa dal casco (cfr. 5.2). • Tendere leggermente la visiera afferrandola alle estremità. • Sollevare la lente agendo sulla sua parte centrale inferiore, quindi svincolarla dai perni Dispositivo in materiale plastico idrofilo con caratteristiche antiappannamento in gra- ricavati sulla visiera;...
Página 19
10 GUANCIALI 10 GUANCIALI 10.2 INSTALLAZIONE Prerequisito: disporsi in posizione seduta poggiando il casco rovesciato sulle gambe. Slacciare il sistema Prerequisito: disporsi in posizione seduta poggiando il casco rovesciato sulle gambe. Slacciare il sistema di ritenzione. Sollevare la mentoniera e il parasole. Iniziare l'operazione sul lato destro. di ritenzione.
11 CUFFIA 11.1 RIMOZIONE 11.1 RIMOZIONE Prerequisito: disporsi in posizione seduta poggiando il casco rovesciato sulle gambe. Sollevare la men- Prerequisito: disporsi in posizione seduta poggiando il casco rovesciato sulle gambe. Sollevare la men- toniera e bloccarla (cfr 4.2). toniera e bloccarla (cfr 4.2). •...
Página 21
Instructions et consignes de sécurité spécifiques pour le casque Tourmodular 14.1 PRESA D'ARIA 14.1 PRESA D'ARIA SUPERIORE SUPERIORE › › Per aprire la presa d'aria, spostare il cursore Per aprire la presa d'aria, spostare il cursore verso il retro del casco.
AGV. Le manuel d’utilisation AGV est constitué de deux volumes : un volume général couvrant toute la Écran antibuée Pinlock Helmets collection User Manual ®...
Página 23
3 COMPOSANTS 1. Bouton d'ouverture de la visière 9. Curseur à ressort pour le dégagement 16. Coiffe 19. Coussinet de joue de la visière 2. Entrée d'air centrale de la mentonnière 17. Crochets en plastique 20. Boutons-pression 10. Entrée d'air supérieure de fixation de la coiffe pour la fixation du coussinet de joue 3.
4.2 POSITIONS DE TRAVAIL 5.1 OUVERTURE ET FERMETURE Le Tourmodular peut être utilisé avec la menton- nière relevée pendant la conduite. Pour ce faire, Prérequis : la visière est fermée. la mentonnière doit être verrouillée en position ›...
5.3 RETRAIT 5.5 MICRO-OUVERTURE Dans cette position, la visière est solidement Prérequis : la visière est complètement ouverte. Com- mencez l'opération sur le mécanisme de la visière du fermée, ce qui offre une sécurité maximale, mais laisse un espace d'environ 5 mm pour permettre côté...
Ne retirez pas les couvercles d'AGV Insyde si vous n'avez pas encore acheté AGV Insyde en plastique qui le fixe se détache de son et si vous n'êtes pas sur le point de l'assembler. Pour retirer les couvercles AGV Insyde, siège reportez-vous au livret de montage AGV Insyde fourni avec l'accessoire. Retirer les ca- ›...
Página 27
9 ÉCRAN ANTIBUÉE 9.2 RETRAIT PINLOCK Prérequis : la visière est retirée du casque (voir 5.2). ® • Tendez légèrement la visière en la saisissant par les extrémités. • Soulevez l’écran en agissant sur sa partie centrale inférieure, puis la dégager des Dispositif en plastique hydrophile aux propriétés antibuée permettant d’absorber broches se trouvant sur la visière ;...
Página 28
10 COUSSINETS 10 COUSSINETS 10.2 INSTALLATION DE JOUE DE JOUE Prérequis : placez-vous en position assise en posant le casque renversé sur les genoux. Détacher le Prérequis : placez-vous en position assise en posant le casque renversé sur les genoux. Détacher le système de retenue.
Página 29
11 COIFFE 11 COIFFE 11.1 RETRAIT 11.1 RETRAIT Prérequis : placez-vous en position assise en posant le casque renversé sur les genoux. Soulevez la Prérequis : placez-vous en position assise en posant le casque renversé sur les genoux. Soulevez la mentonnière et fixez-la (voir 4.2).
Página 30
14.1 ENTRÉE D’AIR 14.1 ENTRÉE D’AIR SUPÉRIEURE SUPÉRIEURE Spezifische Anweisungen und Sicherheitshinweise › › für den Helm Tourmodular Pour ouvrir l'entrée d'air, déplacez le curseur Pour ouvrir l'entrée d'air, déplacez le curseur vers l'arrière du casque. vers l'arrière du casque. › ›...
Das folgende Zubehör ist im Lieferumfang enthalten. Stellen Sie sofort nach dem Kauf sicher, dass es vorhanden ist. Sollte ein Zubehörteil fehlen, wenden Sie sich an eine AGV Service Center. durchgelesen werden, die zum Produkt mitgeliefert wurden. Die Dokumentation ist ein integ- rierender Bestandteil des Produkts, der während der ganzen Nutzungsdauer des Helms aufzu-...
Página 32
3 KOMPONENTEN 1. Druckknopf zum Hochklappen des Visiers 8. Visiermechanismus 16. Headset 19. Wangenpolster 2. Zentraler Kinnschutz-Lufteinlass 9. Gefederter Visier-Auslöseschieber 17. Headset-Befestigungshaken aus 20. Druckknöpfe für Wangenpolster- Kunststoff befestigung 3. Seitlicher Kinnschutz-Lufteinlass 10. Oberer Lufteinlass 18. Druckknöpfe für Headset-Befestigung 21. Führung zum Einlegen des Wangenpols- 4.
Página 33
-Antibeschlaglinsen. -Antibeschlaglinsen. ® ® 4.2 EINSATZPOSITIONEN 5.1 ÖFFNEN Tourmodular kann während der Fahrt mit hoch- UND SCHLIESSEN geklapptem Kinnschutz verwendet werden. Dazu muss der Kinnschutz mit dem Hebel, der sich in der Voraussetzung: Visier ist geschlossen. Nähe des Visiermechanismus auf der rechten Seite ›...
Página 34
5.3 ENTFERNEN 5.5 MIKROÖFFNUNG In dieser Position ist das Visier fest verschlos- Voraussetzung: Visier ist vollständig geöffnet. Den Vor- gang am Visiermechanismus rechts starten. sen und bietet maximale Sicherheit, jedoch sorgt ein zirka 5 mm breiter Spalt für einen • Den Federschieber mit einem Fingernagel mäßigen Luftstrom im Helminneren.
Página 35
• Fassen Sie die Sonnenblende und schieben Sie sie Entfernen Sie nicht die Abdeckungen von AGV Insyde, wenn Sie AGV Insyde noch nicht in Richtung der Innenseite der Schale, bis sich der gekauft haben und nicht gerade dabei sind, es zusammenzubauen. Informationen zum Kunststoffzahn der sie hält, von ihrem Sitz...
Página 36
9 PINLOCK 9.2 ENTFERNEN ® ANTIBESCHLAG LINSEN Voraussetzung: Das Visier wurde vom Helm abgenommen (siehe 5.2). • Das Visier leicht spannen, und es hierzu an den Enden greifen. • Die Linse anheben und hierzu auf ihren unteren mittleren Teil einwirken. Die Linse dann Vorrichtung aus wasserabweisendem Kunststoff mit Antibeschlageigenschaften zur von den Zapfen am Visier lösen, zuerst auf einer, dann auf der anderen Seite.
Página 37
10 WANGENPOLSTER 10 WANGENPOLSTER 10.2 MONTAGE Voraussetzung: Im Sitzen den Helm gekippt auf die Beine legen. Das Befestigungssystem lösen. Kinn- und Voraussetzung: Im Sitzen den Helm gekippt auf die Beine legen. Das Befestigungssystem lösen. Kinn- und Sonnenschutz hochklappen. Den Vorgang an der rechten Seite beginnen. Sonnenschutz hochklappen.
Página 38
11 HEADSET 11 HEADSET 11.1 ENTFERNEN 11.1 ENTFERNEN Voraussetzung: Im Sitzen den Helm gekippt auf die Beine legen. Den Kinnschutz hochklappen und ver- Voraussetzung: Im Sitzen den Helm gekippt auf die Beine legen. Den Kinnschutz hochklappen und ver- riegeln (siehe 4.2). riegeln (siehe 4.2).
Página 39
Helmrückseite bewegen. zur Helmrückseite bewegen. Instrucciones y prescripciones de seguridad específicas › › Zum Schließen des Lufteinlasses den Schie- Zum Schließen des Lufteinlasses den Schie- para el casco Tourmodular ber ber zur Helmvorderseite bewegen. zur Helmvorderseite bewegen. РУ 14.2 KINNSCHUTZBELÜFTUNG 14.2 KINNSCHUTZBELÜFTUNG...
2.1 ACCESORIOS DE SERIE servar durante toda la vida útil del casco. El manual de uso AGV consta de dos volúmenes, uno general para toda la gama de cascos y uno Se incluyen los siguientes accesorios. Inmediatamente después de comprar el producto, asegú- para el modelo de casco específico.
3 COMPONENTES 1. Botón de apertura de la visera 9. Control deslizante accionado 16. Casquete 19. Acolchado para la cara por resorte para desenganchar la visera 2. Ventilación central de entrada de aire 17. Horquillas plásticas 20. Botones de presión de la mentonera 10.
Pinlock ® ® 4.2 POSICIONES DE USO 5.1 APERTURA Y CIERRE El casco Tourmodular se puede usar con la Requisito previo: la visera debe estar cerrada. mentonera levantada mientras se conduce. › Para ello, la mentonera debe bloquearse en Para abrir la visera, pulse el botón de aper-...
5.3 EXTRACCIÓN 5.5 MICROAPERTURA En esta posición, la visera queda bien cerrada Requisito previo: la visera debe estar completamente abierta. Comience a extraerla por el mecanismo del lado y ofrece la máxima seguridad, sin embargo, deja un espacio de unos 5 mm para permitir un derecho de la visera.
Requisito previo: mientras esté sentado, ponga el casco sobre las piernas. Suba la mentonera y baje el parasol. No retire las cubiertas de AGV Insyde si aún no ha comprado AGV Insyde y si no está a • Agarre la pantalla de sol y empújela hacia el in- punto de ensamblarlo.
9 PANTALLA ANTIVAHO 9.2 EXTRACCIÓN PINLOCK Requisito previo: la visera debe haberse retirado del casco (véase 5.2). ® • Estire suavemente la visera agarrándola por los extremos. • Levante la pantalla sujetándola por la parte central inferior y luego sáquela de los Dispositivo de plástico hidrofílico con propiedades antivaho para absorber la humedad.
Página 46
10 ACOLCHADO 10 ACOLCHADO 10.2 INSTALACIÓN PARA LA CARA PARA LA CARA Requisito previo: mientras esté sentado, ponga el casco invertido sobre las piernas. Suelte el sistema de Requisito previo: mientras esté sentado, ponga el casco invertido sobre las piernas. Suelte el sistema de retención.
11 CASQUETE 11 CASQUETE 11.1 EXTRACCIÓN 11.1 EXTRACCIÓN Requisito previo: mientras esté sentado, ponga el casco invertido sobre las piernas. Levante la mentonera Requisito previo: mientras esté sentado, ponga el casco invertido sobre las piernas. Levante la mentonera y bloquéela (véase 4.2). y bloquéela (véase 4.2).
Instruções e requisitos de segurança Para cerrar la entrada de aire, mueva el con- Para cerrar la entrada de aire, mueva el con- РУ específicos do capacete Tourmodular trol deslizante trol deslizante hacia la parte delantera hacia la parte delantera del casco.
2.1 ACESSÓRIOS DE SÉRIE O Manual de Utilização AGV é constituído por dois volumes, um geral relativo a toda a gama de capacetes e um para o modelo específico de capacete.
Página 50
3 COMPONENTES 1. Botão de abertura de viseira 9. Deslizador com mola 16. Forro interno 19. Acolchoado para libertação da viseira 2. Entrada de ar central do protetor do queixo 17. Ganchos de fixação 20. Botões de pressão 10. Saída de ar superior do forro interno em plástico para ligação das almofadas 3.
4.2 POSIÇÃO 5.1 ABERTURA E FECHO DE FUNCIONAMENTO Condição: a viseira está fechada. O Tourmodular pode ser usado com a proteção do › queixo levantada enquanto se conduz. Para isso, Para abrir a viseira, pressione o botão de a proteção do queixo deve ser travada na posição abertura e, num único movimento, em-...
Página 52
5.3 REMOÇÃO 5.5 MICRO-ABERTURA Nesta posição a viseira está bem fechada ofe- Condição: a viseira está completamente aberta. Inicie a operação no mecanismo do lado direito da viseira. recendo a máxima segurança, mas possui uma folga de cerca de 5 mm para permitir um fluxo •...
Levante a proteção do queixo e baixe a pala solar. Não remova as tampas do AGV Insyde se você ainda não comprou o AGV Insyde e se não está prestes a montá-lo. Para remover as tampas do AGV Insyde, consulte o livreto de •...
Página 54
9 LENTES PINLOCK 9.2 REMOÇÃO ® ANTI EMBACIAMENTO Condição: a viseira está removida do capacete (ver 5.2). • Segure ligeiramente na viseira apertando-a nas extremidades. • Levante a lente atuando na sua parte central inferior, e, em seguida, solte-a dos pinos Dispositivo em plástico hidrofílico com propriedades anti embaciamento para absor- da viseira;...
Página 55
10 ALMOFADAS 10 ALMOFADAS 10.2 INSTALAÇÃO Condição: sente-se colocando o capacete virado para baixo sobre as pernas. Desaperte o sistema de Condição: sente-se colocando o capacete virado para baixo sobre as pernas. Desaperte o sistema de retenção. Levante a proteção do queixo e a pala solar. Inicie a operação no lado direito. retenção.
11 FORRO INTERNO 11 FORRO INTERNO 11.1 REMOÇÃO 11.1 REMOÇÃO Condição: sente-se colocando o capacete virado para baixo sobre as pernas. Levante a proteção do queixo Condição: sente-se colocando o capacete virado para baixo sobre as pernas. Levante a proteção do queixo e bloqueie-a (ver 4.2).
PROTEÇÃO DO QUEIXO › › Инструкции и указания по безопасности Para abrir a entrada de ar central, pressione Para abrir a entrada de ar central, pressione для шлема Tourmodular 中文 中文 a parte inferior a parte inferior em direção ao interior da em direção ao interior da...
лемой частью продукта и должна храниться в течение всего жизненного цикла шлема. висным центром AGV. Руководство по эксплуатации AGV состоит из двух частей, одна из которых распространя- ется на весь ассортимент шлемов, а другая предназначена для конкретной модели шлема. Антизапотевающая линза Pinlock Тканевая...
Página 59
3 КОМПОНЕНТЫ 1. Кнопка открытия визора 9. Заслонка с пружинным 16. Наушник 19. Скорлупа механизмом разблокировки визора 2. Центральный воздухозаборник 17. Пластиковые крючки 20. Кнопки для крепления скорлупы с защитой подбородка 10. Верхний воздухозаборник для крепления наушников 21. Руководство по установке скорлупы 3.
Контурная внутренняя поверхность для раз- мещения противотуманных линз Pinlock мещения противотуманных линз Pinlock ® ® 4.2 РАБОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Tourmodular можно использовать, если защита 5.1 ОТКРЫТИЕ И ЗАКРЫТИЕ подбородка поднята во время движения. Для Предварительное условие: визор закрыт. этого защита подбородка должна быть зафик- ›...
Página 61
5.3 СНЯТИЕ 5.5 МИКРО ОТКРЫТИЕ В этом положении визор прочно закрыт, обе- Предварительное условие: визор полностью открыт. Начинайте с правой стороны механизма управления спечивая максимальную безопасность, но оставляет зазор около 5 мм для обеспечения визором. умеренного потока воздуха внутри шлема. •...
Página 62
• Возьмитесь за солнцезащитный козырек Не снимайте крышки AGV Insyde, если вы еще не приобрели AGV Insyde и не соби- и надавите на него внутрь корпуса, пока раетесь его собирать. Для снятия крышек AGV Insyde см. Буклет по сборке AGV пластмассовый...
Página 63
9 ПРОТИВОТУМАННЫЕ 9.2 СНЯТИЕ ЛИНЗЫ PINLOCK Предварительное условие: визор снят со шлема (см. 5.2). ® • Слегка потяните визор, держась за его концы. • Поднимите линзу воздействуя на ее нижнюю центральную часть, затем снимите Устройство из гидрофильного пластика с противотуманными свойствами, спо- ее...
Página 64
10 СКОРЛУПА 10 СКОРЛУПА 10.2 УСТАНОВКА Предварительное условие: в положении сидя, положив перевернутый шлем на колени. Отсоедините Предварительное условие: в положении сидя, положив перевернутый шлем на колени. Отсоедините систему креплений Поднимите защиту подбородка и солнцезащитный козырек. Начинайте операцию систему креплений Поднимите защиту подбородка и солнцезащитный козырек. Начинайте операцию с...
Página 65
11 МЯГКАЯ ВНУТРЕННЯЯ ОБШИВКА 11 МЯГКАЯ ВНУТРЕННЯЯ ОБШИВКА 11.1 СНЯТИЕ 11.1 СНЯТИЕ Предварительное условие: в положении сидя, положив перевернутый шлем на колени. Поднимите Предварительное условие: в положении сидя, положив перевернутый шлем на колени. Поднимите защиту подбородка и зафиксируйте ее (см. 4.2). защиту...
Página 66
ЗАЩИТЫ ПОДБОРОДКА 中文 中文 › › Чтобы открыть центральный воздухоза- Чтобы открыть центральный воздухоза- Tourmodular Tourmodular 头盔安全说明和警示 头盔安全说明和警示 борник, прижмите его нижнюю часть борник, прижмите его нижнюю часть к к внутренней стороне защиты подбородка. внутренней стороне защиты подбородка. › ›...