WIKA 712.15.100 Manual De Instrucciones

WIKA 712.15.100 Manual De Instrucciones

Manómetro de presión diferencial
Ocultar thumbs Ver también para 712.15.100:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Differential pressure gauge, models 712.15.100, 732.15.100,
optional for hazardous areas
Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.100, 732.15.100,
optional für explosionsgefährdete Bereiche
Manomètre différentiel, types 712.15.100, 732.15.100,
en option pour zones explosives
Manómetro de presión diferencial, modelos 712.15.100, 732.15.100,
opcional para zonas potencialmente explosivas
Example: Model 712.15.100 with transmitter and compact valve
manifold with working pressure indication
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Cryo Gauge
EN
DE
FR
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para WIKA 712.15.100

  • Página 1 Bereiche Manomètre différentiel, types 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives Manómetro de presión diferencial, modelos 712.15.100, 732.15.100, opcional para zonas potencialmente explosivas Cryo Gauge Example: Model 712.15.100 with transmitter and compact valve manifold with working pressure indication...
  • Página 2 Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération ! A conserver pour une utilisation ultérieure ! ¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo! ¡Guardar el manual para una eventual consulta! Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Integrated transmitter electronics (option) ....28 Annex: EU declaration of conformity Declarations of conformity can be found online at www.wika.com. Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 4: General Information

    PM 02.04 A-10 Pressure sensor for working pressure (option) PE 81.60 IS-3 Pressure sensor for working pressure (option) PE 81.58 Depending on the version, observe the additionally enclosed operating instructions! Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 5: Safety

    Only use the instrument in applications that lie within its technical performance limits (e.g. temperature limits, material compatibility, ...). → For performance limits see chapter 8 “Specifications” Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 6: Improper Use

    On the wetted parts of the instrument, small residual amounts of the adjustment medium (e.g. compressed air, water, oil) can adhere from production. With incre- ased requirements for technical cleanliness, suitability for the application must be checked by the operator before commissioning. Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 7: Personnel Qualification

    Article number  Supply voltage Serial number Output signal   Date of manufacture (month/year) Scale range   Before mounting and commissioning the instrument, ensure you read the operating instructions! Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 8: Ex Version

    Do not dispose of with household waste. Ensure a proper disposal in accordance with national regulations. 2.7 Ex version The Ex version of the models 712.15.100 and 732.15.100 consists exclusively of a mechani- cal differential pressure gauge with integrated transmitter electronics, model 892.44. DANGER!
  • Página 9: Special Conditions For Safe Use (X Conditions)

    Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair). Permissible conditions at the place of storage: Storage temperature: -20 ... +60 °C Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 10: Packaging And Storage

    Due to the high energy of the media that can escape in the event of a failure, the possibility of physical injuries and damage to property exists. ▶ The sealing of the process connection must be carried out expertly and checked for leak tightness. Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 11: Mechanical Mounting

    ■ ⊕ high pressure ⇒ bottom pressure (p ⊖ low pressure ⇒ working pressure/overlay pressure (p (where p = hydrostatic pressure of the liquid = r • g • h) Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 12: Wall Mounting

    Fasten to 4 M8 mounting holes or using 2 fixing holes of Ø 8.5 mm Process connections G 1/4 Mounting holes M8 Test con- nection Pressure compensating valve Shut-off valve ⊕ Shut-off valve ⊖ Fixing holes Ø 8.5 Process connections G 1/4 Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 13: Differential Pressure Display

    975 mbar 0 ... 650 mbar 0 ... 975 mbar 1,350 mbar 0 ... 900 mbar 0 ... 1,350 mbar 1,725 mbar 0 ... 1,150 mbar 0 ... 1,725 mbar Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 14: Span Adjustment

    Two G ¼ female threads on the plus ■ media chamber (left measuring cell flange when viewing the instrument from behind), e.g. for recalibration Mounting holes Process connections G 1/4 Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 15: Pressure Gauge With Working Pressure Indication (Option)

    3. The pressure standard and pressure generator are connected in the plus chamber of the measuring system via an additional G ¼ female thread. 4. In the valve manifold, remove the test connection screw on the ⊖ side Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 16: Electrical Connection

    2 x O-ring sealing ■ 4.4 Electrical connection The electrical connection must only be made by qualified skilled personnel. The instrument must be connected to the equipotential bonding of the plant. Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 17 Compensated temperature 0 ... +80 °C 0 ... +60 °C range Designation of connection Non-hazardous area Hazardous area terminals, 2-wire Please observe the separately enclosed operating instructions for each pressure sensor! Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 18 Ruby bearings Rotation pin of coupling fork This design guarantees a stable switching status corre- sponding to the position of the actual value pointer in case of power failure. Bayonet rim Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 19: Pin Assignment

    Single contact, NS 100 ■ green/yellow green/yellow blue Contact 1 Common contact brown Double contact, NS 100 ■ green/yellow green/yellow blue Contact 1 Common contact brown Sealing Contact 2 black Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 20: Integrated Transmitter Electronics (Option)

    Ex version: Model 892.44 See chapter 8 “Specifications” WIKA differential pressure gauges with an integrated model 89x.44 transmitter combine all the advantages of an on-site mechanical display with the demands modern industry makes for electrical signal transmission for the acquisition of measured values.
  • Página 21 4 ... 20 mA, 2-wire Do not use this terminal +/I+ Supply voltage +0V/GND Evaluation Terminals 3 and 4: For internal use only (display) Terminals 5 and 6: Reset zero point Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 22 As a check, during this time, a current increase to 9.5 mA can be measured in the current loop on a display unit (e.g. ammeter). Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 23: Faults

    Zero point maladjusted. Set the zero point. too high. Mechanical overload Replace instrument. For the replacement of the instrument chapters 7 “Dismounting, return and disposal” and 4 “Commissioning, operation” must be observed. Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 24: Maintenance And Cleaning

    Do not use any hard or pointed objects for cleaning. 4. Wash or clean the dismounted instrument, in order to protect persons and the environment from exposure to residual media. Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 25: Dismounting, Return And Disposal

    Dismount the instrument when there is no pressure. 7.2 Return Strictly observe the following when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.) and must therefore be cleaned before being returned. WARNING!
  • Página 26: Disposal

    Do not dispose of with household waste. Ensure a proper disposal in accordance with national regulations. Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 27: Specifications

    Transmission parts, stainless steel 1.4301 and 1.4305 Movement Wear parts stainless steel Dial White aluminium (see section “Scale designs”) Pointer Adjustable pointer, black aluminium Case / slip-on bezel Stainless steel, with bayonet ring Window Polycarbonate (PC) Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 28: Integrated Transmitter Electronics (Option)

    Short-circuit current I ≤ 100 mA Power P ≤ 720 mW Internal capacitance C 17.5 nF Internal inductance L negligible 1) Only possible within 30 seconds of connecting the voltage supply Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 29 Differenzdruckmanometer ....53 Integrierte Transmitterelektronik (Option) ....53 Anlage: EU-Konformitätserklärung Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de. Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.100, 732.15.100, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 30: Allgemeines

    PM 02.02 232.50.100 232.30.100 Option Manometer für Betriebsdruckanzeige (Option) PM 02.04 A-10 Nein Drucksensor für Betriebsdruck (Option) PE 81.60 IS-3 Drucksensor für Betriebsdruck (Option) PE 81.58 Je nach Ausführung die zusätzlich beigelegte(n) Betriebsanleitung(en) beachten! Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.100, 732.15.100, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 31: Sicherheit

    Messstoffe. Das Gerät nur in Anwendungen verwenden, die innerhalb seiner technischen Leistungsgren- zen liegen (z. B. Temperaturgrenzen, Materialverträglichkeit, ...). → Leistungsgrenzen siehe Kapitel 8 „Technische Daten“ Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.100, 732.15.100, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 32: Fehlgebrauch

    An den messstoffberührten Teilen des Gerätes können herstellungsbedingt gerin- ge Restmengen des Justagemediums (z. B. Druckluft, Wasser, Öl) anhaften. Bei erhöhten Anforderungen an die technische Sauberkeit muss die Eignung für den Anwendungsfall vor Inbetriebnahme vom Betreiber geprüft sein. Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.100, 732.15.100, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 33: Personalqualifikation

       Typ + Transmitterelektronik Ex-Kennzeichnung   Artikelnummer Hilfsenergie   Seriennummer Ausgangssignal    Herstellungsdatum (Monat/Jahr)  Anzeigebereich Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Betriebsanlei- tung lesen! Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.100, 732.15.100, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 34: Ex-Ausführung

    Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Für eine geordnete Entsorgung gemäß natio- naler Vorgaben sorgen. 2.7 Ex-Ausführung Die Ex-Ausführung der Typen 712.15.100 und 732.15.100 besteht ausschließlich aus mecha- nischem Differenzdruckmanometer mit integrierter Transmitterelektronik Typ 892.44. GEFAHR! Lebensgefahr durch Verlust des Explosionsschutzes Die Nichtbeachtung dieser Inhalte und Anweisungen kann zum Verlust des Explo- sionsschutzes führen.
  • Página 35: Besondere Bedingungen Für Die Sichere Verwendung (X-Conditions)

    Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). Zulässige Bedingungen am Lagerort: Lagertemperatur: -20 ... +60 °C Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.100, 732.15.100, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 36: Inbetriebnahme, Betrieb

    Prozessanschlusses Messstoff unter hohem Druck entweichen. Durch die hohe Energie des im Fehlerfall austretenden Messstoffes besteht die Gefahr von Körperverletzungen und Sachschäden. ▶ Die Abdichtung des Prozessanschlusses muss fachgerecht ausgeführt und auf Dichtheit überprüft werden. Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.100, 732.15.100, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 37: Mechanische Montage

    Montage des Prozessanschlusses nach angebrachten Symbolen ⊕ und ⊖ . ■ ⊕ hoher Druck ⇒ Bodendruck (p ⊖ niedriger Druck ⇒ Betriebsdruck/Überlagerungsdruck (p pB = p (wobei p = hydrostatischer Druck der Flüssigkeit = r • • Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.100, 732.15.100, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 38 Befestigung an 4 Montagebohrungen M8 oder mit 2 Befestigungsbohrungen Ø 8,5 mm Prozessanschlüsse G 1/4 Montagebohrungen M8 Prüfan- schluss Druckaus- gleichsventil Absperrventil ⊕ Absperr- ventil ⊖ Befestigungsboh- rungen Ø 8,5 Prozessanschlüsse G 1/4 Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.100, 732.15.100, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 39: Differenzdruckanzeige

    0 ... 660 mbar 975 mbar 0 ... 650 mbar 0 ... 975 mbar 1.350 mbar 0 ... 900 mbar 0 ... 1.350 mbar 1.725 mbar 0 ... 1.150 mbar 0 ... 1.725 mbar Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.100, 732.15.100, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 40 Druckschalters, Sicherheitsventiles oder Drucksensors Typ A-10 bzw. IS-3 Zwei G ¼ Innengewinde an Plusmess- ■ stoffkammer (linker Messzellenflansch bei Ansicht des Gerätes von hinten) z. B. zur Rekalibrierung Montage- bohrungen M8 Prozessanschlüsse G 1/4 Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.100, 732.15.100, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 41: Ventilblock Mit Betriebsdruckanzeige (Option)

    2. Danach Druckausgleichsventil öffnen, kurz abwarten und anschließend Druckaus- gleichsventil wieder verschließen 3. Über zusätzliches G ¼ Innengewinde an der ⊕-Seite des Messsystems wird Drucknor- mal und Druckerzeuger angeschlossen 4. Im Ventilblock auf der ⊖-Seite Prüfanschlussschraube entfernen Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.100, 732.15.100, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 42: Elektrischer Anschluss

    2 x Sechskantschrauben M8 x 28 ■ 2 x Mutter M8 ■ 2 x O-Ring-Dichtung ■ 4.4 Elektrischer Anschluss Der elektrische Anschluss darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen. Das Gerät muss in den Potentialausgleich der Anlage eingebunden werden. Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.100, 732.15.100, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 43 ≤ 0,2 % d. Spanne einstellung, BFSL Kompensierter 0 ... +80 °C 0 ... +60 °C Temperaturbereich Belegung der Anschluss- Nicht Ex-Bereich Ex-Bereich klemmen, 2-Leiter Separat beigelegte Betriebsanleitung für den jeweiligen Drucksensor beachten! Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.100, 732.15.100, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 44 Kontaktarm mit Spiralfeder Kupplungsgabel Kontaktgabe bleibt erhalten. Blattfeder Spezialfuß mit Schwalben- schwanzführung Rubin-Lagersteine Mitnehmerstift der Kupplungsgabel Die Konstruktion garantiert bei Stromausfall einen stabilen, der Stellung des Istwertzeigers entsprechenden Schaltzu- stand. Bajonettrand Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.100, 732.15.100, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 45  Kabel mit Anschlussstecker Anschlussbelegung Einfachkontakt, NG 100 ■ grün/gelb grün/gelb blau Kontakt 1 braun Gemeinsamer Kontakt Zweifachkontakt, NG 100 ■ grün/gelb grün/gelb Dichtung blau Kontakt 1 Gemeinsamer Kontakt braun Kontakt 2 schwarz Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.100, 732.15.100, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 46: Integrierte Transmitterelektronik (Option)

    Nicht-Ex-Ausführung: Typ 891.44 Ex-Ausführung: Typ 892.44 Siehe Kapitel 8 „Technische Daten“ WIKA Differenzdruckmanometer mit integriertem Transmitter Typ 89x.44 verbinden alle Vortei- le einer mechanischen Anzeige vor Ort mit den Forderungen nach einer elektrischen Signal- übertragung für eine moderne Messwerterfassung in der Industrie.
  • Página 47 ■ unten herausdrücken. Anschlussbelegung Kabeldose 4 ... 20 mA, 2-Leiter Diese Klemme nicht verwenden +/I+ Hilfsenergie +0V/GND Auswertung Klemmen 3 und 4: nur für internen Gebrauch (Anzeige) Klemmen 5 und 6: Nullpunkt zurücksetzen Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.100, 732.15.100, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 48 Nach Einschalten der Hilfsenergie wird innerhalb von max. 30 Sekunden der neue Nullpunkt in der Transmitterelektronik gespeichert. Zur Kontrolle kann an einer Anzeigeeinheit (z. B. Strommessgerät) während dieser Zeit ein Stromanstieg in der Stromschleife auf 9,5 mA gemesssen werden. Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.100, 732.15.100, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 49: Störungen

    Nullpunkt einstellen. Nullpunktsignal zu klein Nullpunkt verstellt. Nullpunkt einstellen. oder zu groß. Mechanische Überlastung Gerät austauschen. Für den Austausch des Gerätes die Kapitel 7 „Demontage, Rücksendung und Entsorgung“ und 4 „Inbetriebnahme, Betrieb“ beachten. Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.100, 732.15.100, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 50: Wartung Und Reinigung

    Eine unsachgemäße Reinigung führt zur Beschädigung des Gerätes! ▶ Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden. ▶ Keine harten und spitzen Gegenstände zur Reinigung verwenden. 4. Ausgebautes Gerät spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen. Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.100, 732.15.100, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 51: Demontage, Rücksendung Und Entsorgung

    Gerät im drucklosen Zustand demontieren. 7.2 Rücksendung Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein und sind daher vor der Rücksendung zu reinigen. WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch Messstoffreste Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von...
  • Página 52: Entsorgung

    Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Für eine geordnete Entsorgung gemäß natio- naler Vorgaben sorgen. Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.100, 732.15.100, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 53: Technische Daten

    8. Technische Daten 8. Technische Daten 8.1 Zulässige Temperaturbereiche Nicht-Ex-Ausführung Typen 712.15.100 und 732.15.100 optional mit Typ 891.44 Umgebung -40 … +60 °C bei Sauerstoff -40 … +80 °C Messstoff -40 … +60 °C bei Sauerstoff -40 … +80 °C Ex-Ausführung...
  • Página 54: Integrierte Transmitterelektronik (Option)

    DC 14 ... 30 V Kurzschlussstrom I ≤ 100 mA Leistung P ≤ 720 mW Innere Kapazität C 17,5 nF Innere Induktivität L vernachlässigbar 1) Nur innerhalb von 30 Sekunden nach Anlegen der Spannungsversorgung möglich Differenzdruckmanometer, Typen 712.15.100, 732.15.100, optional für Ex-Bereiche...
  • Página 55 Transmetteurs électroniques intégrés (en option) ... . 80 Annexe : Déclaration de conformité UE Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr. Manomètre différentiel type 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives...
  • Página 56: Généralités

    Capteur de pression pour la pression de service (en option) PE 81.60 IS-3 Capteur de pression pour la pression de service (en option) PE 81.58 En fonction de la version, respecter le mode d'emploi joint à la livraison ! Manomètre différentiel type 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives...
  • Página 57: Sécurité

    Utiliser l'instrument uniquement dans des applications qui se trouvent dans les limites de ses performances techniques (par exemple limites de température, compatibilité de matériau, ...). → Pour les limites de performances, voir chapitre 8 “Spécifications” Manomètre différentiel type 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives...
  • Página 58: Utilisation Inappropriée

    (par exemple air comprimé, eau, huile) peuvent adhérer, provenant de la production. Avec les exigences accrues concernant la propreté technique, l'opérateur doit vérifier l'aptitude pour l'application avant la mise en service. Manomètre différentiel type 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives...
  • Página 59: Qualification Du Personnel

    Signal de sortie   Date de fabrication (mois/année) Echelle de mesure   Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise en service de l'instrument ! Manomètre différentiel type 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives...
  • Página 60: Version Ex

    Ne pas mettre au rebut avec les ordures ménagères. Assurer une mise au rebut correcte en conformité avec les régulations nationales. 2.7 Version Ex La version Ex des modèles 712.15.100 et 732.15.100 consiste exclusivement en un manomètre différentiel mécanique avec transmetteur électronique intégré, type 892.44. DANGER ! Danger de mort dû...
  • Página 61: Conditions Spécifiques Pour Une Utilisation Sûre (Conditions X)

    Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation). Conditions admissibles sur le lieu de stockage : Température de stockage : -20 ... +60 °C Manomètre différentiel type 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives...
  • Página 62: Mise En Service, Utilisation

    ▶ L'étanchéité du raccord process doit être effectuée par des spécialistes et vérifi- ée pour voir s'il y a des fuites. Manomètre différentiel type 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives...
  • Página 63: Montage Mécanique

    ⊕ pression haute ⇒ pression basse (p ⊖ pression basse ⇒ pression de service/pression exercée par les niveaux sus-jacents (p (où p = pression hydrostatique du liquide = r • g • h) Manomètre différentiel type 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives...
  • Página 64: Montage Mural

    Raccords process Perçages de montage G 1/4 Raccord Robinet pour test d‘équilibrage de pression Robinet Robinet d’isolement d’isolement ⊕ ⊖ Trous de fixation Ø 8,5 Raccords process G 1/4 Manomètre différentiel type 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives...
  • Página 65: Affichage De La Pression Différentielle

    975 mbar 0 ... 650 mbar 0 ... 975 mbar 1.350 mbar 0 ... 900 mbar 0 ... 1.350 mbar 1.725 mbar 0 ... 1.150 mbar 0 ... 1.725 mbar Manomètre différentiel type 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives...
  • Página 66 Deux filetages femelles G ¼ sur la ■ chambre de fluide supérieure (élément de mesure de gauche lorsque l'on Perçages de regarde l'instrument depuis l'arrière), par montage M8 exemple pour un réétalonnage Raccords process G 1/4 Manomètre différentiel type 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives...
  • Página 67: Manomètre Avec Indication De La Pression De Service (Option)

    3. L'étalon de pression et le générateur de pression sont reliés à la chambre supérieure du système de mesure via un filetage femelle G ¼ supplémentaire. 4. Sur le manifold, retirer la vis de connexion de test côté ⊖ Manomètre différentiel type 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives...
  • Página 68: Raccordement Électrique

    2 joints toriques ■ 4.4 Raccordement électrique Les travaux de raccordement électrique ne doivent être effectués que par des personnes qualifiées. L'instrument est à inclure dans la compensation de potentiel de l'installation. Manomètre différentiel type 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives...
  • Página 69 0 ... +60 °C compensée Affectation des bornes de Zone non ex Zone ex connexion, 2 fils Merci de respecter le mode d'emploi joint séparément pour chaque capteur de pression ! Manomètre différentiel type 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives...
  • Página 70 Broche d'entraînement de la fourche d'accouplement Cette exécution garantit un statut de commutation stable correspondant à la position de l'aiguille de valeur réelle en cas de coupure de courant. Baïonnette à jante Manomètre différentiel type 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives...
  • Página 71: Configuration Du Raccordement

    Contact unique, diam. 100 ■ vert/jaune vert/jaune bleu Contact 1 Contact commun marron Double contact, diam. 100 ■ vert/jaune vert/jaune bleu Contact 1 Contact commun marron Etanchéité Contact 2 noir Manomètre différentiel type 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives...
  • Página 72: Transmetteurs Électroniques Intégrés (En Option)

    Version Ex : type 892.44 Voir chapitre 8 “Spécifications” Les manomètres de pression différentielle WIKA avec un transmetteur intégré type 89x.44 combinent tous les avantages d'un affichage mécanique sur site avec les exigences de l'industrie moderne pour une transmission électrique de signal pour l'acquisition des valeurs mesurées.
  • Página 73 Ne pas utiliser cette borne de connexion +/I+ Tension d'alimentation +0V/GND Evaluation Bornes 3 et 4 : pour usage interne seulement (affichage) Bornes 5 et 6 : réinitialisation du point zéro Manomètre différentiel type 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives...
  • Página 74 électronique sous 30 secondes maximum. Afin de vérifier, une augmentation de courant jusqu'à 9,5 mA peut être mesurée pendant ce temps dans la boucle de courant sur une unité d'affichage (par exemple un ampèremètre). Manomètre différentiel type 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives...
  • Página 75: Dysfonctionnements

    élevé. Surcharge mécanique Remplacer l'instrument. Pour le remplacement de l'instrument, observer les dispositions des chapitres 7 “Démontage, retour et mise au rebut” et 4 “Mise en service, utilisation”. Manomètre différentiel type 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives...
  • Página 76: Entretien Et Nettoyage

    Ne pas utiliser d'objets pointus ou durs pour le nettoyage. 4. Laver et décontaminer l'instrument démonté afin de protéger les personnes et l'environnement contre le danger lié aux résidus de fluides. Manomètre différentiel type 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives...
  • Página 77: Démontage, Retour Et Mise Au Rebut

    Démonter l'instrument hors pression. 7.2 Retour En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci : Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances dangereuses (acides, bases, solutions, etc.) et doivent donc être nettoyés avant d'être retournés. AVERTISSEMENT ! Blessures physiques et dommages aux équipements et à...
  • Página 78: Mise Au Rebut

    Ne pas mettre au rebut avec les ordures ménagères. Assurer une mise au rebut correcte en conformité avec les régulations nationales. Manomètre différentiel type 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives...
  • Página 79: Spécifications

    Mouvement Pièces d'usure en acier inox Cadran Aluminium blanc (voir chapitre “Exécution des échelles”) Aiguille Aiguille réglable, aluminium, noir Boîtier / lunette Acier inox, avec lunette baïonnette Voyant Polycarbonate (PC) Manomètre différentiel type 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives...
  • Página 80: Transmetteurs Électroniques Intégrés (En Option)

    ≤ 100 mA Puissance P ≤ 720 mW Capacité interne C 17,5 nF Conductivité interne L négligeable 1) Seulement possible dans les 30 secondes après le branchement de la tension d'alimentation Manomètre différentiel type 712.15.100, 732.15.100, en option pour zones explosives...
  • Página 81 Manómetro de presión diferencial....Componentes electrónicos de transmisores integrados (opcional) ..Anexo: Declaración de conformidad UE Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es. Manómetro de presión diferencial, modelos 7x2.15.100, opcional para áreas clasificadas...
  • Página 82: Información General

    Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta. ■ Modificaciones técnicas reservadas. ■ Para obtener más informaciones consultar: ■ - Página web: www.wika.es - EN 837-2 Recomendaciones relativas a la selección y montaje de manómetros Modelo Versión Descripción Hoja técnica...
  • Página 83: Seguridad

    2. Seguridad 2. Seguridad 2.1 Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... señala una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita. ¡PELIGRO! ...
  • Página 84: Uso Incorrecto

    2. Seguridad El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma. No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto. 2.3 Uso incorrecto ¡ADVERTENCIA! Lesiones por uso incorrecto El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones graves o la muerte.
  • Página 85: Cualificación Del Personal

    2. Seguridad 2.5 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación! Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materi- ales. Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse única- mente por personal especializado con la consiguiente cualificación. Personal especializado Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así...
  • Página 86: Versión Ex

    No eliminar junto a la basura doméstica. Asegurar la eliminación adecuada de acuerdo con las regulaciones nacionales. 2.7 Versión Ex La versión Ex de los modelos 712.15.100 y 732.15.100 se compone exclusivamente de un manómetro diferencial mecánico con componentes electrónicos de transmisor integrados, modelo 892.44.
  • Página 87: Condiciones Especiales Para Un Uso Seguro (X-Conditions)

    2. Seguridad / 3. Transporte, embalaje y almacenamiento La instalación debe realizarse de tal forma que no se supere el rango de temperatura admisi- ble del instrumento pero tampoco se sitúe por debajo de ella, aún teniendo en cuenta la influencia de convección y radiación térmica.
  • Página 88: Puesta En Servicio, Funcionamiento

    3. Transporte, embalaje y almacenamiento / 4. Puesta en servicio, funcionamiento Evitar lo siguiente: Luz solar directa o proximidad a objetos calientes ■ Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca) ■ Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos ■ Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inflamables ■...
  • Página 89: Montaje Mecánico

    4. Puesta en servicio, funcionamiento Requerimientos en el lugar de instalación Si el tubo que conecta al instrumento de medición no fuera suficientemente estable para asegurar una conexión exenta de vibraciones, se debería efectuar la sujeción mediante un soporte de aparatos de medición. Los instrumentos deben protegerse contra contaminación y fuertes oscilaciones de la temperatura ambiente.
  • Página 90: Tipos De Montaje Para Medición De Nivel

    4. Puesta en servicio, funcionamiento Tipos de montaje para medición de nivel Estándar para depósitos 2 ejemplos de depósitos con purgador de condensado criogénicos (gases licuados) separado Conexión de llenado Conexión de llenado Conexión de llenado Condensado Recipi- ente de nivel Δp Δp...
  • Página 91: Montaje En Panel (Opción)

    4. Puesta en servicio, funcionamiento Montaje en panel (opción) Corte del panel de montaje Panel de montaje 4.2 Indicador de presión diferencial El span de medición del manómetro de presión diferencial se puede ajustar, según la célula de medida, a los límites de rangos de medición indicados en la tabla. El ajuste se debería realizar preferiblemente en el banco de pruebas o directamente en el punto de medición mediante una bomba de comprobación manual.
  • Página 92: Ajuste De Span

    4. Puesta en servicio, funcionamiento Ajuste de span Ajuste de span Llave allen (Incluido en el suministro) Giro hacia la derecha: Rango de medición menor Tapón para ajuste de span Giro hacia la izquierda: Rango de medición mayor 1. El ajuste del span es accesible en la superficie de la caja a las 4 horas, retirando el tapón. 2.
  • Página 93: Manifold Con Indicador De Presión De Trabajo (Opcional)

    4. Puesta en servicio, funcionamiento 4.3 Manifold con indicador de presión de trabajo (opcional) Para añadir un indicador de presión de trabajo, se puede acoplar mediante brida directa un manifold compacto con manómetro. Indicador de presión con manómetro Conexión de prueba Válvula compensadora M20 x 1,5 Válvula de cierre ⊖...
  • Página 94: Conexión Eléctrica

    4. Puesta en servicio, funcionamiento 5. Ahora puede aplicarse presión al lateral ⊕ Tras un ajuste satisfactorio: - Volver a apretar el tornillo de la conexión de prueba - Retirar nuevamente patrón de presión y generador de presión y cerrar la conexión - abrir primero la válvula de cierre ⊕, luego abrir lentamente la válvula de cierre ⊖...
  • Página 95: Sensor De Presión Para Presión De Trabajo (Opcional)

    4. Puesta en servicio, funcionamiento Sensor de presión para presión de trabajo (opcional) Versión no Ex: modelo A-10 Versión Ex: modelo IS-3 Los sensores de presión para la presión de trabajo están roscados en el lado izquierdo de la cámara del medio ⊖ y se pueden montar también in situ.
  • Página 96 4. Puesta en servicio, funcionamiento Contactos magnéticos de ruptura brusca (opcional) Los contactos eléctricos para el indicador del nivel de llenado y/o presión de servicio abren circuitos eléctricos en función de la posición del indicador de los instrumentos de medición. Versión Contacto magnético de ruptura brusca simple o doble, modelo 828 En el caso del contacto eléctrico en sistema modular, se trata de una unidad complementaria...
  • Página 97: Montaje De Los Contactos Eléctricos

    4. Puesta en servicio, funcionamiento Montaje de los contactos eléctricos    Leyenda  Unidad complementaria con contacto eléc- trico para indicador de nivel de llenado  Cable con conector enchufable Detalles del conexionado Contacto individual, NG 100 ■ verde/amarillo verde/amarillo azul...
  • Página 98: Componentes Electrónicos De Transmisores Integrados (Opcional)

    Versión Ex: modelo 892.44 Véase capítulo 8 “Datos técnicos” Los manómetros diferenciales WIKA con transmisor incorporado modelo 89x.44, combinan las ventajas de una indicación mecánica in situ con los requerimientos de una transmisión eléctrica de señales para un moderno registro del valor de medición en la industria.
  • Página 99: Detalles Del Conexionado Del Conector Hembra

    4. Puesta en servicio, funcionamiento Desmontaje del conector hembra La caja de conexiones está premontada y debe desmontarse como se describe a continuación. Utilizar únicamente cables de diámetro 7 ... 13 mm    Tornillo   Tapa de la cubierta de cables ...
  • Página 100: Punto Cero Eléctrico (Con Opción De Conmutador Bcd)

    4. Puesta en servicio, funcionamiento En caso de escalas múltiples o de escalas intercambiables extraíbles (opcional), la señal de salida de 4 ... 20 mA sintonizada se almacena en un microprocesador. La señal de salida puede cambiarse para cada tipo de fluido girando el conmuta- dor BCD, opcional.
  • Página 101: Errores

    4. Puesta en servicio, funcionamiento / 5. Averías Desconectar la alimentación auxiliar y la unidad de visualización. ■ Realice el "Desmontaje de la caja de conexiones" descrito anteriormente. ■ Retire el cable trenzado del inserto hembra para puentear los terminales 5 y 6. ■...
  • Página 102: Mantenimiento Y Limpieza

    6. Mantenimiento y limpieza 6. Mantenimiento y limpieza 6.1 Mantenimiento Los instrumentos no requieren mantenimiento. Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos veces al año. Para eso, separar el instrumento del proceso y controlarlo con un dispositivo de control de presión. ¡ADVERTENCIA! Peligro de muerte debido a un llenado o rellenado inadmisible del instrumento con pérdida de la protección contra explosiones.
  • Página 103: Desmontaje, Devolución Y Eliminación De Residuos

    Desmontar el instrumento solo si no está sometido a presión. 7.2 Devolución Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver. ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios...
  • Página 104: Eliminación De Residuos

    7. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el apartado “Servicio” en nuestra página web local. 7.3 Eliminación de residuos Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
  • Página 105: Datos Técnicos

    8. Datos técnicos 8. Datos técnicos 8.1 Rangos de temperatura admisibles Versión no Ex Modelos 712.15.100 y 732.15.100 opcional con modelo 891.44 Ambiente -40 … +60 °C con oxígeno -40 … +80 °C Medio -40 … +60 °C con oxígeno -40 …...
  • Página 106: Componentes Electrónicos De Transmisores Integrados (Opcional)

    8. Datos técnicos 8.3 Componentes electrónicos de transmisores integrados (opcional) Datos técnicos Modelos 891.44 y 892.44 (Versión Ex) Alimentación auxiliar U Versión no Ex: modelo 891.44: CC 12 V < U ≤ 30 V Versión Ex, modelo 892.44: CC 14 V < U ≤...
  • Página 107: Annex: Eu Declaration Of Conformity

    Annex: EU declaration of conformity Differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100, optional for hazardous areas...
  • Página 108 WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr. Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es. WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30...

Este manual también es adecuado para:

732.15.100

Tabla de contenido