Página 1
Model 43501 Brugsanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Kasutusjuhend Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Manuel d’instructions...
Página 2
DK: Læs brugsanvisningen før brug! DK: Brug høreværn! NO: Les bruksanvisningen før bruk! NO: Bruk hørselsvern! SE: Läs bruksanvisningen före SE: Använd hörselskydd! användning! FI: Käytä kuulosuojaimia! FI: Lue käyttöohje ennen käyttöä! GB: Always use ear protection! GB: Read the instructions before use! DE: Tragen Sie einen Gehörschutz! DE: Lesen Sie vor Gebrauch die PL: Zawsze stosować...
Página 3
DK: Brug arbejdshandsker! DK: Dette produkt er dobbeltisoleret og tilhører beskyttelsesklasse II. NO: Bruk arbeidshansker! NO: Dette produktet er dobbeltisolert SE: Använd arbetshandskar! og tilhører beskyttelsesklasse II. FI: Käytä työkäsineitä! SE: Denna produkt är dubbelisolerad GB: Use protective gloves! och tillhör skyddsklass II. DE: Tragen Sie Arbeitshandschuhe! FI: Tämä...
VARMEPISTOL Introduktion Tekniske data For at du kan få mest mulig glæde af din Spænding/frekvens: 230 V ~ 50 Hz nye varmepistol, beder vi dig gennemlæse Effekt: 2.000 W denne brugsanvisning og de vedlagte Temperaturindstillinger: 350/600 °C sikkerhedsforskrifter, før du tager Luftmængde: 480 liter/min varmepistolen i brug.
Tilbehør • Denne varmluftspistol er ikke beregnet til at blive brugt af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden. Denne varmluftspistol må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker under...
Página 6
• Opbevar ubenyttede varmluftspistoler • Ret ikke den varme luftstrøm mod utilgængeligt for børn. Lad aldrig personer eller dyr. personer, der ikke er fortrolige med • Brug ikke varmluftspistolen som varmluftspistolen eller ikke har læst hårtørrer. Den udsendte luftstrøm er disse anvisninger, benytte værktøjet/ væsentligt varmere end ved en hårtørrer.
Optøning af vandledninger Varmepistolen slukkes ved at stille tænd/sluk-knappen i positionen 0. Lad Brug fordelermundstykket (9). varmepistolen køle af i mindst 30 minutter, Bemærk! Det kan være svært at se forskel inden den gemmes væk. på vandledninger og gasledninger. Gasledninger må under ingen Fjernelse af maling og lak/opløsning af lim omstændigheder opvarmes! Brug det spidse mundstykke (6) eller det...
Servicecenter Miljøoplysninger Bemærk: Produktets modelnummer Elektrisk og elektronisk udstyr skal altid oplyses i forbindelse med din (EEE) indeholder materialer, henvendelse. komponenter og stoffer, der kan være farlige og skadelige for Modelnummeret fremgår af forsiden på menneskers sundhed og for miljøet, når denne brugsanvisning og af produktets affaldet af elektrisk og elektronisk udstyr typeskilt.
Página 9
VARMEPISTOL Introduksjon Tekniske spesi�kasjoner For at du skal få mest mulig glede Spenning/frekvens: 230 V / 50 Hz av den nye varmepistolen, bør du Effekt: 2 000 W lese denne bruksanvisningen og de Temperaturinnstillinger: 350/600 °C vedlagte sikkerhetsforskriftene før du tar Luftmengde: 480 liter/min varmepistolen i bruk.
Página 10
Tilbehør Denne varmluftpistolen kan brukes av barn fra åtte år og oppover og personer med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis bruken skjer under tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten, eller vedkommende har fått opplæring i sikker bruk av varmluftpistolen av denne personen, og forstår farene som er forbundet med...
Página 11
• Oppbevar varmluftpistolen utilgjengelig • Bruk ikke varmluftpistolen som hårføner. for barn når den ikke er i bruk. La ikke Luftstrømmen er vesentlig varmere enn personer som ikke er fortrolige med den på hårfønere. eller som ikke har lest disse anvisningene, •...
Varmepistolen slås av ved å stille av/på- Krymping knappen i posisjon 0. La varmepistolen Bruk re�ektormunnstykket (8). avkjøles i minst 30 minutter før den legges Krympeslangens diameter skal tilsvare emnet bort. den dekker. Varm opp krympeslangen jevnt med Fjerning av maling og lakk / oppløsning av varmepistolen.
Página 13
Servicesenter Miljøinformasjon Merk: Ved henvendelser om produktet, Elektrisk og elektronisk utstyr skal modellnummeret alltid oppgis. (EEE) inneholder materialer, komponenter og stoffer som Modellnummeret står på fremsiden av kan være farlige og skadelige denne bruksanvisningen og på produktets for menneskers helse og for miljøet hvis typeskilt.
VARMLUFTSPISTOL Inledning Tekniska data För att du ska få så stor glädje som möjligt Spänning/frekvens: 230 V ~ 50 Hz av din nya varmluftspistol rekommenderar Effekt: 2 000 W vi att du läser denna bruksanvisning och de Temperaturinställningar: 350/600 °C medföljande säkerhetsföreskrifterna innan Luftmängd: 480 liter/min...
Tillbehör • Denna varmlufts�äkt är inte avsedd att användas av barn och personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller bristande erfarenhet och kunskaper. Denna varmlufts�äkt får användas av barn från 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller som instruerar dem...
Página 16
• Lämna inte varmluftsblåsen utan uppsikt • Bär skyddshandskar och rör inte det heta när den är på. munstycket. Risk för brännskador. • Förvara varmluftsblåsen utom räckhåll • Rikta inte den heta luftströmmen mot för barn när den inte används. Låt inte personer eller djur.
Borttagning av målarfärg och lack/ Upptining av vattenledningar upplösning av lim Använd fördelarmunstycket (9). Använd det spetsiga munstycket (6) eller det Observera! Det kan vara svårt att se skillnad platta munstycket (7). på vattenledningar och gasledningar. Målarfärgen/lacken mjukas upp med Gasledningar får under inga omständigheter varmluft och tas bort med en spatel eller värmas upp!
Página 18
Servicecenter Miljöinformation OBS! Produktens modellnummer ska alltid Elektriska och elektroniska uppges vid kontakt med återförsäljaren. produkter (EEE) innehåller material, komponenter och ämnen som Modellnumret �nns på framsidan i denna kan vara farliga och skadliga för bruksanvisning och på produktens människors hälsa och för miljön om avfallet märkplåt.
LÄMPÖPISTOOLI Johdanto Tekniset tiedot Saat lämpöpistoolista suurimman hyödyn, Jännite/taajuus: 230 V ~ 50 Hz kun luet käyttöohjeen ja turvallisuusohjeet Teho: 2 000 W läpi ennen pistoolin käyttöönottoa. Lämpötila-asetukset: 350/600 °C Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit tarvittaessa Ilmamäärä: 480 litraa minuutissa palauttaa mieleesi lämpöpistoolin toiminnot.
Página 20
Lisätarvikkeet • Tätä kuumailmapuhallinta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisten tai puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen omaavien ihmisten käyttöön. Vähintään 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteelliset tai puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen omaavat henkilöt saavat käyttää...
Página 21
Vialliset kuumailmapuhaltimet, • Aseta kuumailmapuhallin käytön jälkeen sähköjohdot ja pistotulpat aiheuttavat tukevasti työtason päälle ja anna sen sähköiskuvaaran. jäähtyä täydellisesti, ennen kuin pakkaat sen säilytyslaatikkoon. Kuuma suutin voi • Tuuleta työpiste tehokkaasti. Työssä aiheuttaa vaurioita. syntyvät kaasut ja höyryt ovat usein terveydelle haitallisia.
Lämpöpistooli kuumenee 350 °C:seen Kutistaminen asennossa 1 ja 600 °C:seen asennossa 2. Käytä heijastinsuutinta (8). Suuntaa suukappale tai suutin kohti Kutistusletkun halkaisijan on vastattava työstettävää kappaletta. Esimerkkejä peitettävän kappaleen kokoa. pistoolin käytöstä on jäljempänä. Kuumenna kutistusletkua tasaisesti Älä pidä lämpöpistoolia pitkään suunnattuna lämpöpistoolilla.
Página 23
Huoltokeskus Tiedot vaarallisuudesta ympäristölle Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina mainittava mahdollisessa yhteydenotossa. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet (EEE) sisältävät materiaaleja, Mallinumeron voi tarkistaa tämän komponentteja ja aineita, käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen jotka voivat olla vaaraksi tyyppikilvestä. ympäristölle ja ihmisen terveydelle, jos Kun asia koskee: sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE) •...
HEAT GUN Introduction Main components To get the most out of your new heat gun, 1. Nozzle please read through these instructions and 2. Insulation the attached safety instructions before use. 3. Air intake Please also save the instructions in case you 4.
Accessories operation of the heat gun and they understand the associated dangers. Otherwise there is a risk of operating errors and injury. • Supervise children during use, cleaning and maintenance. This will ensure that children do not play with the heat gun. •...
Página 26
• Always wear safety goggles. Safety • Your product is �tted with an BS 1363/A goggles reduce the risk of injury. approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug • Pull the plug out of the socket before is not suitable for your socket outlets, adjusting the tool settings, changing it should be cut off...
Cleaning and maintenance Over-exposing paint or lacquer to hot air can burn it, making it difficult to remove. Use a Clean the heat gun with a slightly damp clean, sharp scraper. cloth after use and always keep its surfaces When removing paint from glass surfaces, and vent holes (3) clean.
Environmental information Manufactured in P.R.C. Manufacturer: Electrical and electronic equipment Schou Company A/S (EEE) contains materials, Nordager 31 components and substances that DK-6000 Kolding may be hazardous and harmful to human health and the environment All rights reserved. The content of this manual may not if waste electrical and electronic equipment be reproduced, either in full or in part, in any way by (WEEE) is not disposed of correctly.
HEISSLUFTPISTOLE Einleitung Technische Daten Damit Sie an Ihrer neuen Heißluftpistole Spannung/Frequenz: 230 V ~ 50 Hz möglichst lange Freude haben, bitten Leistung: 2000 W wir Sie, die Gebrauchsanweisung und Temperatureinstellungen: 350/600 °C die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Luftmenge: 480 Liter/min Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Einschließlich 4 Mundstücke und 1 Ferner wird empfohlen, die Dreieckschaber...
Zubehör sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Heißluftgebläse kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Heißluftgebläse eingewiesen worden...
Página 31
• Lassen Sie das eingeschaltete Gase und Dämpfe sind häu�g Heißluftgebläse nicht unbeaufsichtigt. gesundheitsschädlich. • Bewahren Sie unbenutzte • Tragen Sie Schutzhandschuhe und Heißluftgebläse außerhalb der berühren Sie die heiße Düse nicht. Es Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie besteht Verbrennungsgefahr. Personen das Heißluftgebläse nicht •...
Página 32
In Position 1 erwärmt die Heißluftpistole mit Formen von Kunststoffrohren ca. 350 °C, und in Position 2 erwärmt sie mit Verwenden Sie das Re�ektormundstück (8). 600 °C. Füllen Sie das Rohr mit Sand und Richten Sie die Düse oder das Mundstück auf verschließen Sie beide Enden.
Reinigung und Wartung Entsorgung des Gerätes Altgeräte dürfen nicht in den Wischen Sie die Heißluftpistole nach Gebrauch mit einem gut ausgewrungenen Hausmüll! Tuch ab und halten Sie Ober�äche Sollte das Gerät einmal nicht mehr und Lufteingänge (3) stets frei von benutzt werden können, so ist Verschmutzungen.
OPALARKA Wprowadzenie Główne elementy Aby jak najlepiej wykorzystać zalety nowej 1. Dysza opalarki, przed użytkowaniem należy 2. Izolacja przeczytać niniejszy podręcznik oraz 3. Wlot powietrza załączone instrukcje bezpieczeństwa. 4. Przycisk wł./wył. Zachować także te instrukcje do użytku w 5. Uchwyt przyszłości.
Página 35
Akcesoria Należy starannie przechowywać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zalecenia dla dalszego zastosowania. • Opalarka nie jest przeznaczona do użytkowania przez dzieci oraz osoby o ograniczonych funkcjach �zycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani przez osoby nieposiadające doświadczenia i/lub odpowiedniej wiedzy. Opalarka może być obsługiwana przez dzieci powyżej 8 lat, osoby o 6.
Página 36
podobnych materiałów mogą wytworzyć Ten środek ostrożności zapobiega się łatwopalne gazy. niezamierzonemu uruchomieniu opalarki. • Należy liczyć się z tym, iż ciepłe powietrze może się przedostać do materiałów • Przed każdym użyciem należy palnych, które są niewidoczne (np. skontrolować opalarkę, przewód i przykryte) i spowodować...
• Nie wolno używać opalarki z Zbyt intensywne wystawianie farby czy uszkodzonym przewodem. Nie należy lakieru na działanie gorącego powietrza dotykać uszkodzonego przewodu, a jeżeli może je spalić, co utrudni ich usunięcie. przewód został uszkodzony podczas Używać czystej, ostrej skrobaczki. pracy, należy natychmiast wyjąć...
Informacje dotyczące środowiska Upewnij się że opalarka nie spowoduje zapłonu żadnych materiałów w pobliżu rury, Sprzęt elektryczny i elektroniczny oraz pamiętaj, że metalowe rury przewodzą (electrical and electronic ciepło. equipment – EEE) zawiera Rury i tuleje plastikowe należy podgrzewać materiały, elementy i substancje, z wyjątkową...
KUUMAÕHUPÜSTOL Sissejuhatus Põhikomponendid Oma uue kuumaõhupüstoli paremaks 1. Otsik kasutamiseks lugege järgnevad juhised 2. Isolatsioon ja lisatud ohutusjuhend enne seadme 3. Õhu sisselaskeavad kasutamist läbi. 4. Sees/väljas-nupp Samuti soovitame juhised hilisemaks 5. Käepide kasutamiseks alles hoida. Tehnilised andmed Pinge/sagedus: 230 V ~ 50 Hz Nimivõimsus: 2 000 W Temperatuuriseadistused:...
Página 40
Tarvikud Ohutuse erijuhised • Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasa tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles. • See kuumaõhupuhur ei ole ette nähtud kasutamiseks laste ja isikute poolt, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud või kellel 6.
Página 41
• Pidage meeles, et kuumus võib pääseda • Iga kord enne kasutamist kontrollige varjatud tuleohtlike materjalideni ning kuumaõhupuhur, toitejuhe ja pistik üle. need süüdata. Kahjustuste tuvastamisel ärge võtke kuumaõhupuhurit kasutusele. Ärge • Pärast kasutamist asetage avage kuumaõhupuhurit ise, vaid kuumaõhupuhur stabiilsele alusele laske seda parandada üksnes vastava ja laske sellel enne kokkupakkimist kvali�katsiooniga spetsialistidel ja ainult...
Kasutamine Plasttorude vormimine Kasutage re�ektorotsikut (8). Esimesel kasutamise korral võib tekkida veidi Täitke toru liivaga ja sulgege mõlemad otsad. suitsu. See on normaalne ja ei tähenda, et Niiviisi väldite selle purunemist. lõikur on defektne. Kuumutage pind ühtlaselt liigutades püstolit Asetage sobiv otsik (6–9) püstoli otsa külge. ühelt küljelt teise.
Página 43
Teeninduskeskus Keskkonnaalane teave Pidage meeles: Palun märkide kõikide Elektri- ja elektroonikaseadmed päringute puhul ära toote mudelinumber. (EEE) sisaldavad materjale, komponente ja aineid, mis võivad Mudelinumber on toodud ära käesoleva olla ohtlikud ja kahjulikud inimeste juhendi kaanel ning toote nimisildil. tervisele ja keskkonnale, juhul kui kasutatud Palun kontakteeruge Teeninduskeskusega elektri- ja elektroonikaseadmeid (WEEE) juhul kui:...
DECAPADOR DE AIRE CALIENTE Introducción Componentes principales Para sacar el mayor provecho de su nuevo 1. Boquilla decapador de aire caliente, por favor, lea 2. Aislamiento estas instrucciones y las instrucciones de 3. Entrada de aire seguridad adjuntas antes de usarla por 4.
Accesorios falta de experiencia y conocimientos. Este soplador de aire caliente puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura del soplador de aire caliente y...
Página 46
• Guarde los sopladores de aire caliente Lleve guantes de protección y no toque fuera del alcance de los niños. No la boquilla caliente. Existe peligro de permita la utilización del soplador de aire quemaduras. caliente a aquellas personas que no estén •...
Página 47
Caliente las pegatinas y otros tipos de cola a �n de ablandarlos antes de desprender o Puede emitirse una pequeña cantidad de rasparlos. humo la primera vez que se usa el aparato. Esto es normal y no signi�ca que haya algún Deformación de tubos de plástico defecto.
Limpieza y mantenimiento Información medioambiental Limpie el decapador de aire caliente con un Los dispositivos eléctricos y trapo ligeramente húmedo después del uso, electrónicos (AEE) contienen y mantenga siempre limpias las super�cies materiales, componentes y de la taladradora y los ori�cios de ventilación sustancias que pueden ser (3).
PISTOLA TERMICA Introduzione Componenti principali Per ottenere le massime prestazioni della 1. Bocchetta vostra nuova pistola termica, prima dell’uso 2. Elemento isolante leggere queste istruzioni e le istruzioni di 3. Presa d’aria sicurezza allegate. 4. Pulsante di accensione/spegnimento (on/ Conservare le presenti istruzioni per un off...
Página 50
Accessori • Il presente termosoffiatore non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini, persone con limitate capacità �siche, sensoriali o mentali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presente termosoffiatore può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con limitate capacità...
Página 51
• Dopo l’utilizzo, posizionare il • Prima di ogni utilizzo controllare termosoffiatore in sicurezza e lasciarlo termosoffiatore, cavo e spina. Se raffreddare completamente sulle si rilevano danni, non utilizzare apposite super�ci di appoggio prima di il termosoffiatore. Non aprire il riporlo.
Página 52
Per staccare o grattare via adesivi e altri tipi di collante riscaldarli �nché non si Quando si usa per la prima volta, dalla pistola ammorbidiscono. potrebbe fuoriuscire del fumo. Si tratta di un fenomeno normale e non di un difetto del Per sagomare tubi di plastica prodotto.
Pulizia e manutenzione Informazioni ambientali Dopo l’uso pulire la pistola termica con un Le apparecchiature elettriche ed panno leggermente umido e tenere sempre elettroniche (AEE) contengono pulite le super�ci esterne e i fori di aerazione materiali, componenti e sostanze (3). che possono essere pericolosi e dannosi per la salute umana e Non utilizzare mai detergenti corrosivi o...
HETELUCHTPISTOOL Inleiding Basisonderdelen Om het beste uit uw nieuwe heteluchtpistool 1. Mondstuk te halen, gelieve deze aanwijzingen en de 2. Isolatie bijgevoegde veiligheidsaanwijzingen voor 3. Luchtinlaat gebruik door te lezen. 4. Aan/uit-knop Bewaar de instructies voor het geval u deze 5.
Toebehoren • Dit heteluchtpistool is niet bestemd voor gebruik door kinderen en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis. Dit heteluchtpistool kan door kinderen vanaf 8 jaar evenals door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, mits zij onder toezicht staan van een persoon die voor...
Página 56
• Leg het heteluchtpistool na gebruik veilig Beschadigde heteluchtpistolen, snoeren neer en laat het helemaal op de hiervoor en stekkers vergroten het risico van een bestemde vlakken afkoelen, voordat u elektrische schok. het wegpakt. Het hete mondstuk kan • Ventileer uw werkplek goed. Gassen en schade aanrichten.
Página 57
Gebruik Plastic buizen vormen Gebruik het re�ectormondstuk (8). Een kleine hoeveelheid rook kan vrijkomen Vul de buis met zand en verzegel beide bij het eerste gebruik. Dit is normaal en duidt eindes. Dit voorkomt dat de buis breekt. niet op een defect. Breng hitte gelijkmatig aan door het pistool Plaats het vereiste mondstuk (6-9) op het van de ene naar de andere kant te bewegen.
Reiniging en onderhoud Milieu-informatie Reinig het heteluchtpistool na gebruik met Elektrische en elektronische een licht bevochtigde doek en houd het apparatuur (EEE) bevat materialen, oppervlak en de ventilatie-openingen (3) van componenten en substanties de slijpmachine altijd schoon. die gevaarlijk en schadelijk voor de menselijke gezondheid en Gebruik nooit corrosieve of abrasieve het milieu kunnen zijn als afgedankte...
DÉCAPEUR THERMIQUE Introduction Composants principaux Pour pro�ter au mieux de toutes les 1. Buse possibilités offertes par votre nouveau 2. Isolation décapeur thermique, veuillez lire 3. Entrée d’air entièrement les instructions ainsi que les 4. Bouton Marche/Arrêt consignes de sécurité jointes avant toute utilisation.
Accessoires • Ce décapeur thermique n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensorial ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce décapeur thermique peut être utilisé par des enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant...
Página 61
• Ayez à l’esprit que la chaleur peut • Véri�ez l’état du décapeur thermique, se propager vers des matériaux de son câble et de son connecteur avant in�ammables cachés et les en�ammer. chaque utilisation. N’utilisez plus le décapeur thermique si vous constatez •...
Página 62
Utilisation Utilisez le pistolet à air chaud pour ramollir la colle des autocollants ou autres produits Lorsque l’appareil est utilisé pour la première adhésifs, et ainsi pouvoir les enlever à l’aide fois, une petite quantité de fumée peut s’en d’un racloir ou simplement en les décollant. échapper.
Nettoyage et entretien Informations relatives à l’environnement Après utilisation, nettoyez le décapeur thermique avec un chiffon légèrement Les équipements électriques et humide. Veillez à ce que les surfaces de électroniques (EEE) contiennent l’appareil et les ori�ces d’aération (3) soient des matériaux, pièces et toujours propres.