Página 1
Oxford ® Oxford Journey ® User Instruction Manual & Warranty To avoid injury, read user manual prior to use. Oxford Journey ® Manuel de l’utilisateur et garantie Afin d’éviter tout accident, veuillez lire attentivement la notice avant utilisation. Oxford Journey ®...
® Oxford E n g l i s h Journey 1. The Oxford Journey Patient Lift Push Handle Cow Horn Position Indicator Cow Horn Mast Spreader Bar Battery/ Attachment Hook Control Pack Electric Hand Actuator Control Unit Adjustable Kneepad Kneepad...
Journey 2. Introduction: About Your Lift The Oxford Journey is an electrically operated patient lift. Each Journey lift is fully assembled, load tested and certified before being packed/shipped. The packing consists of a strong, purpose built carton to ensure the safe arrival of the lift.
Remove all the parts from the carton and place on the floor, taking care to protect the finish from damage. Lift the Oxford Journey carefully from the carton. Lie the lift flat on the floor and ensure the rear castors are securely locked.
Página 6
E n g l i s h Journey To unfold the Oxford Journey into its ready-to-use position, raise the mast assembly upright. This is achieved by pressing the mast release button located under the actuator (as shown). This will release the mast assembly and allow the mast to be raised. Using the top of the push handle, raise the mast to its upright position and locate the mast into the slot (1).
Página 7
NOTE: See page 12 for cow horn position guidelines. DISASSEMBLY To disassemble and store the Oxford Journey follow the four easy steps shown below; please note that no additional tools are required. Lower the boom into its lowest possible position and adjust the cow horn to the storage/fold position (as shown).
Página 8
“Click” (3). The “Click” indicates the mast is now in its locked position. When folded, lift the Oxford Journey upright using the legs and push handle as a guide. NOTE: If you wish to separate the mast and boom completely from the base and legs, undo the mast-locking lever fully (remove pin assembly from mast) and lift the mast and boom completely free from the base.
Página 9
E n g l i s h Journey CAUTION Care should be exercised when folding/unfolding the Oxford Journey as there is a possible danger of trapping the fingers etc. Please follow the instructions carefully and ask for assistance if you are unsure of the correct procedure.
• The up and down buttons on the hand control lower and raise the boom correctly. 4. Sling Guide The Oxford Journey is suitable for patients in the SITTING position. The slings suitable for this device are listed as follows:...
Página 11
DO NOT use slings that are worn or damaged. WARNING Oxford RECOMMENDS THE USE OF GENUINE Oxford PARTS. Oxford slings and lifters are not designed to be interchangeable with other manufacturer’s products. Using other manufacturer’s products on Oxford products is potentially unsafe and could result in...
5. Lifting With Your Oxford Journey The Oxford Journey has an adjustable cow horn. This allows the carer to position the cow horn in a comfortable position to suit the patient or environment. The cow horn has 3 positions. Position...
Página 13
® Oxford E n g l i s h Journey Standing Sling: Fig. A Fig. B TRANSPORT SLING: Fig. C Fig. D NOTE: Joerns Healthcare recommends a risk assessment be completed before carrying out your lifting operation. WARNING Always utilise the foot tray when standing or seating a patient. Once the patient is in a standing position, the foot tray may be removed for gait training.
Operating Instructions 1. Leg Adjustment The legs on the Oxford Journey are adjustable for width. The legs can be opened to enable access around armchairs or wheelchairs. For transferring and negotiating narrow doorways/ passages, the lift legs should be in the closed position. To achieve the adjustment, the leg adjuster pedal, located at the rear of the base, is compressed right (DOWN) to open the legs outwards and left (UP) to close the legs.
Página 15
The battery, charger, hand control, control box and actuator should not to be opened by unauthorized personnel. (Contact your distributor for warranty and repairs). 8. Slings The Oxford Journey is suitable for patients in the SITTING, position. The slings suitable for this device are listed as follows: • Oxford Transport sling •...
Página 16
11. Adjustable cow horn The Oxford Journey has an adjustable cow horn. This allows the carer to position the cow horn in a comfortable position to suit the patient or environment. The cow horn has 3 positions. Position...
E n g l i s h Journey 7. Safety Precautions Please read and follow the safety precautions listed below. The operation and use of Oxford patient lifts is simple and straightforward. Following these few basic safety precautions will make lifting operations easy and trouble free.
Página 18
® Oxford E n g l i s h Journey • NEVER force an operating/safety control. All controls are easy to use and do not require excessive force. • DO NOT park a loaded lift on ANY sloping surface. • DO NOT use electric lifts in a shower.
Fit the power pack to the lift and make sure the latch holding the pack in place is fully engaged. “Click” in place. The charging of Oxford electric lifts is simple and straightforward, but it is important to follow the charging instructions closely. Please pay particular attention to the following points;...
Página 20
® Oxford E n g l i s h Journey CAUTION KEEP the batteries fully charged. Place the battery on charge whenever it is not in use. If it is more convenient to do so, place on charge every night. The charger will not allow the batteries to overcharge.
DO NOT use and place the battery on charge immediately. MAINTENANCE, INSPECTION AND TEST Joerns Healthcare recommends that a thorough inspection and test of the Oxford Journey lift and lifting accessories and slings is carried out on a regular basis.
Página 22
® Oxford E n g l i s h Journey *THESE CHECKS SHOULD INCLUDE: 1. BOOM: Check the attachment of the boom to the mast. Make sure there is only minimal side movement of the boom and the boom is free to rotate on the boom bearing.
® Oxford E n g l i s h Journey 10. Technical Specifications Safe Working Load ............341 lbs 155 kgs Maximum Overall Length ..........39.4 inches 1000 mm Minimum Overall Length ..........36.8 inches 935 mm Maximum Overall Height ..........63 inches 1600 mm Minimum Overall Height ..........44.5 inches...
® Oxford E n g l i s h Journey ELECTRICAL SPECIFICATIONS: BATTERIES ..............24 volt Rechargeable sealed lead acid type BATTERY CAPACITY ............3.2 Ampere hours CHARGER RATED INPUT ..........100 - 240 V AC/ 50/60 Hz CHARGER RATED OUTPUT ..........29.5 VDC, Max. 19 W Electric Shock Protection CHARGER ...............CLASS II (EN 60601-1)
® Oxford E n g l i s h Journey KEY SYMBOLS: The following symbols are used on the charger, control unit and battery: Type B equipment, as per EN 60601-1 Class 2 equipment The disposal of the charging and control unit should not be mixed with general household waste The disposal of batteries should not be mixed with general household waste.
® Oxford E n g l i s h Journey 11. Warranty Joerns Healthcare has an established network of reputable distributors, dealers and service providers who will be pleased to handle all your purchasing, warranty, repair and maintenance enquiries. Our products are guaranteed for a period of 24 months from the date of manufacture or 24 months from the date of purchase if commissioned by an authorised dealer.
Página 27
® Oxford E n g l i s h Journey 294000.10050 Rev. B...
3. Instructions de montage et de mise en service ..............4. Guide des courroies ......................10 5. Soulever le patient à l’aide du lève-personne Oxford Journey ........12 6. Instructions de fonctionnement ..................14 7. Consignes de sécurité ...................... 17 8.
® Oxford Français Journey 1. Lève-personne Oxford Journey Poignée de Indicateur de position pousse des cornes de vache Corne de vache Mât Crochet d’attache de la Ensemble Batterie/ barre d’écartement Commande Actionneur Unité de commande électrique manuelle Manette de Protège-genou réglage du...
Journey 2. Introduction : A propos de votre lève-personne Le lève-personne Oxford Journey est électrique. Chaque lève-personne Journey est entièrement monté, soumis à un essai de charge et certifié avant d’être emballé/expédié. L’emballage se compose d’une boîte en carton robuste construite spécialement pour garantir l’arrivée de l’appareil intact à...
Retirez toutes les pièces de la boîte et placez-les par terre, en prenant soin de protéger le fini. Soulevez délicatement le lève-personne Oxford Journey pour le sortir de sa boîte. Posez le lève- personne à plat sur le sol et vérifiez que les roulettes arrière sont bien verrouillées.
Página 32
Français Journey Pour déplier le lève-personne Oxford Journey et le mettre en position Prêt à l’emploi, redressez le mât. Pour cela, appuyez sur le bouton de libération du mât, situé sous l’actionneur (comme indiqué ci-dessous). Ceci permet de déverrouiller le mât et de le lever.
Página 33
® Oxford Français Journey Réglez le mécanisme d’écartement (cornes de vache) sur l’une des trois positions, en fonction de la tâche et/ou de l’environnement. Pour régler l’écartement des cornes de vache, tirez la gâchette vers l’arrière tout en tenant la corne de vache. Sélectionnez la position désirée parmi les trois indiquées sur l’autocollant (1) et relâchez la gâchette pour verrouiller.
Página 34
“Clic” (3). Le “Clic” indique que le mât est maintenant en position verrouillée. Une fois plié, redressez le lève-personne Oxford Journey en vous aidant des pieds et de la poignée.
Página 35
ATTENTION Faites toujours très attention de ne pas vous pincer les doigts lorsque vous pliez/dépliez votre Oxford Journey. Suivez toujours attentivement les procédures et n’hésitez pas à demander de l’aide en cas de doute. EFFECTUEZ TOUJOURS LES VÉRIFICATIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER L’APPAREIL : •...
• Les boutons Haut et Bas sur la commande manuelle relèvent et abaissent la flèche correctement. 4. Guide des courroies L’appareil Oxford Journey convient à des patients ASSIS. Les courroies convenant à ce dispositif sont décrites ci-après : * Courroie de transport Oxford (plusieurs tailles disponibles) * Courroie de levée Oxford (plusieurs tailles disponibles)
Página 37
AVERTISSEMENT Les courroies et les lève-personnes de Oxford ne sont pas interchangeables avec les produits d’autres fabricants. Utiliser les produits d’autres fabricants sur des produits Oxford est dangereux et peut engendrer de sérieuses blessures au patient et/ou au soignant.
Página 38
5. Soulever le patient à l’aide du Oxford Journey Le lève-personne Oxford Journey est équipé d’un système d’écartement réglable. Ceci permet à l’accompagnateur de positionner les cornes de vache en fonction du patient et de l’environnement. Les cornes de vache se règlent sur trois positions. La position 1 est prévue pour...
Página 39
® Oxford Français Journey Courroie de levée : Fig. A Fig. B COURROIE DE TRANSPORT : Fig. C Fig. D REMARQUE : Joerns Healthcare recommande de toujours effectuer une évaluation des risques avant de lever un patient. AVERTISSEMENT Utilisez toujours le cale-pied pour lever ou asseoir un patient. Une fois le patient debout, vous pouvez retirer le cale-pied pour l’aider à...
Instructions de fonctionnement 1. Réglage des pieds La largeur des pieds de l’appareil Oxford Journey est réglable. Les pieds peuvent être ouverts pour faciliter l’accès autour des fauteuils ou des fauteuils roulants. Lors du transfert et du passage par des portes et des endroits exigus, les pieds du lève-personne doivent être en position fermée.
Página 41
(Contactez votre distributeur pour tout renseignement sur la garantie et les réparations). 8. Courroies L’appareil Oxford Journey convient à des patients ASSIS. Les courroies convenant à ce dispositif sont décrites ci-après : • Courroie de transport Oxford •...
Página 42
Le lève-personne Journey est équipé d’une semelle amovible. Pour enlever cette semelle, placez- vous à l’avant du lève-personne Journey et soulevez la semelle à partir du milieu de l’assemblage. REMARQUE : Le retrait de la semelle nécessite quelques précautions car elle est lourde. Utilisez toujours les techniques appropriées pour la manipuler et la déplacer.
Veuillez lire et suivre les consignes de sécurité ci-dessous. Le fonctionnement et l’utilisation des lève-personnes Oxford sont simples et clairs. Si vous suivez ces quelques consignes de sécurité fondamentales, vous serez en mesure d’utiliser ce lève-personne facilement et sans problème.
Página 44
® Oxford Français Journey • NE poussez PAS un lève-personne chargé à des vitesses dépassant une allure de marche lente (3 kilomètres / heure, soit 80 cm/seconde). • NE poussez PAS le lève-personne sur un terrain accidenté, surtout s’il est chargé.
Enclenchez le bloc. Le chargement des lève-personnes électriques Oxford est simple et clair, mais vous devez absolument suivre les instructions à la lettre. Prêtez une attention toute particulière aux points suivants, vous éviterez ainsi de vous retrouver avec des batteries déchargées.
Página 46
® Oxford Français Journey ATTENTION GARDEZ les batteries complètement chargées. Mettez le lève-personne sous charge lorsqu’il n’est pas en usage. Si cela est plus pratique, chargez-le chaque nuit. Le chargeur ne « surchargera » pas les batteries. ATTENTION NE laissez JAMAIS les batteries se décharger complètement. Si l’avertisseur audible retentit, terminez le levage en cours et mettez le lève-personne sous charge.
Journey 9. Périodicité d’entretien Tous les produits Oxford sont conçus de manière à ne nécessiter qu’un entretien minimal ; toutefois, certaines vérifications et procédures de sécurité sont nécessaires. Un tableau des tâches QUOTIDIENNES est présenté ci-après. Des vérifications quotidiennes et un entretien, une inspection et un essai semestriels garantissent que le lève-personne fonctionnera parfaitement.
Página 48
® Oxford Français Journey *CES VÉRIFICATIONS DOIVENT PORTER SUR : 1. FLÈCHE : Vérifiez que la flèche est fixée sur le mât. Assurez-vous que le mouvement latéral de la flèche est minimal et qu’elle tourne librement sur son roulement. 2. POINTS DE FIXATION DE LA COURROIE : Examinez les crochets et les clips de fixation sur la barre d’écartement et la flèche afin de déceler toute...
® Oxford Français Journey 10. Spécifications techniques Charge maximale d’utilisation ........341 lbs 155 kg Longueur maximale hors tout ..........39,4 pouces 1000 mm Longueur minimale hors tout ...........36,8 pouces 935 mm Hauteur maximale hors tout ..........63,0 pouces 1600 mm Hauteur minimale hors tout ..........44,5 pouces 1130 mm Hauteur maximale de la barre d’écartement ....60.2 pouces...
® Oxford Français Journey SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES : BATTERIES .................24 volts, type plomb-acide, scellées rechargeables CAPACITÉ DES BATTERIES ..........3,2 A/h VALEURS NOMINALES D’ENTRÉE DU CHARGEUR ..100 - 240 V CA/ 50/60 Hz VALEURS NOMINALES DE SORTIE DU CHARGEUR ..29,5 V CC, à Max. 19 W Protection contre les décharges électriques...
Página 51
® Oxford Français Journey PRINCIPAUX SYMBOLES : Vous trouverez les symboles suivants sur le chargeur, l’unité de commande et la batterie : Equipement de type B, conformément à EN 60601-1 Equipement de Classe 2 Ne pas jeter le chargeur et l’unité de commande avec les déchets ménagers.
® Oxford Français Journey 11. Garantie Joerns Healthcare dispose d’un réseau établi de distributeurs et revendeurs réputés qui se feront un plaisir de répondre à toutes vos questions concernant l’achat, la garantie, les réparations et l’entretien. Nos produits sont garantis 24 mois à compter de la date de fabrication ou 24 mois à compter de la date d’achat s’ils sont mis en service par un revendeur autorisé.
Página 53
® Oxford Français Journey 294000.10050 Rev. B...
® Oxford Deutsch Journey 1. Oxford Journey Patientenlifter Positionsanzeige Schiebegriff Spreizbügel Spreizbügel (Kuhhorn) Mast Befestigungshaken für Spreizbügel Akku-/Steuerpaket Elektrischer Handbedienung Stellmotor Verstellbares Verstellhebel für Kniepolster das Kniepolster Entriegelungshebel für den Mast (an der Seite des Mast) Vorderes Lenkrad Hinteres Lenkrad...
Deutsch Journey 2. Einführung: über den Lifter Der Oxford Journey ist ein elektrisch betriebener Patientenlifter. Der Journey-Lifter wird vor der Auslieferung vollständig montiert, unter Last getestet und zertifiziert. Die Verpackung besteht aus einem festen, zweckmäßig geformten Versandkarton für den sicheren Transport des Lifters.
Nehmen Sie alle Teile aus dem Karton heraus, legen Sie sie auf den Boden und achten Sie darauf, dass die Oberfläche des Geräts nicht beschädigt wird. Heben Sie den Oxford Journey vorsichtig aus dem Karton. Legen Sie den Patientenlifter flach auf den Boden und achten Sie darauf, dass die hinteren Laufrollen festgestellt sind.
Página 58
Deutsch Journey Zum Auseinanderfalten des Oxford Journey in seine betriebsbereite Position den gesamten Mast nach oben falten. Dazu den Entriegelungsknopf für den Mast drücken, der sich unter dem Stellmotor befindet (siehe Abbildung). Dadurch wird der gesamte Mast entriegelt und der Mast kann nach oben gefaltet werden.
Página 59
HINWEIS: Siehe Seite 12 für Leitfaden zur Positionierung des Spreizbügels. DEMONTAGE Zur Demontage und Lagerung des Oxford Journey Patientenlifters sind nur vier einfache Schritte erforderlich; bitte beachten Sie, dass dazu kein zusätzliches Werkzeug benötigt wird. Stellen Sie den Ausleger in die unterste Stellung und den Spreizbügel in die Lager-/ Faltposition (siehe Abbildung).
Página 60
(2), d.h., klappen Sie die Mastbaugruppe auf das Fahrgestell herunter, bis sie mit einem “Klick” einrastet (3). Das “Klickgeräusch” zeigt an, dass der Mast jetzt verriegelt ist. Nach dem Falten halten Sie den Oxford Journey am Fahrgestell und am Schiebegriff fest und stellen Sie ihn auf.
Página 61
Deutsch Journey VORSICHT Beim Falten/Auseinanderfalten des Oxford Journey Patientenlifter Vorsicht walten lassen, da Einklemmgefahr für Finger etc. besteht. Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung genau und fragen Sie nach, wenn der Ablauf unklar ist. PRÜFEN SIE VOR DEM BETRIEB STETS DIE FOLGENDEN PUNKTE: •...
• Mit den Tasten Aufwärts und Abwärts an der Handbedienung kann der Ausleger nach unten und nach oben gefahren werden. 4. Bedienungshinweise für Gurte Der Oxford Journey eignet sich für Patienten in SITZENDER Position. Folgende Gurte sind für dieses Gerät geeignet: * Oxford Transportgurt (in verschiedenen Größen erhältlich) * Oxford Standgurt (in verschiedenen Größen erhältlich)
Página 63
Schäden zu prüfen. Verwenden Sie KEINE Gurte, die abgenutzt oder beschädigt sind. WARNUNG Gurte und Lifter von Oxford sind nicht mit Produkten anderer Hersteller ersetzbar oder austauschbar. Der Einsatz von Produkten anderer Hersteller mit denen von Oxford ist nicht sicher und könnte den Patienten und/oder Betreuer schwer verletzen.
Sie bei Bedarf den Sicherheitsgurt an). Befestigen Sie die Gurtschleifen an den grauen Haken am Ende der Handgriffe des Oxford Journey Patientenlifters. Die Hände des Patienten sollten sich auf den Handgriffen befinden (siehe Abb. A oder C). Führen Sie vor dem Anheben eine Sichtprüfung durch, um sicherzustellen, dass die Gurtschleifen gesichert sind...
Página 65
® Oxford Deutsch Journey Standgurt: Fig. A Fig. B TRANSPORTGURT: Fig. C Fig. D HINWEIS: Joerns Healthcare empfiehlt, vor der Ausführung eines Hebevorgangs eine Risikoanalyse durchzuführen. WARNUNG Verwenden Sie immer einen Fußhalter, wenn Sie Patienten zum Stehen oder Sitzen bringen. Wenn der Patient steht, kann der Fußhalter zur Durchführung von Gehübungen abgenommen werden.
Betriebshinweise 1. Einstellen der Fahrgestellbreite Die Breite des Fahrgestells am Oxford Journey ist elektrisch einstellbar. Das Fahrgestell kann gespreizt werden, um Sessel oder Rollstühle zu umschließen. Für den Transfer durch enge Türen und Durchgänge sollte das Fahrgestell zusammengeführt werden. Zum Einstellen wird das Fußverstellpedal, das sich an der Rückseite des Fahrgestells befindet, nach rechts gedrückt...
Página 67
Akku, Ladegerät, Handsteuerung, Steuereinheit und Stellmotor dürfen nur von autorisiertem Personal geöffnet werden. (Wenden Sie sich wegen Garantie und Reparaturen an Ihren Händler). 8. Gurte Der Oxford Journey eignet sich für Patienten in SITZENDER Position. Folgende Gurte sind für dieses Gerät geeignet: • Oxford Transportgurt •...
Página 68
Journey 10. Abnehmbare Fußplatte Der Journey verfügt über eine abnehmbare Fußplatte. Um die Fußplatte zu entfernen, stellen Sie sich vor das Gerät und heben Sie die Fußplatte von der Mitte der Baugruppe aus nach oben. HINWEIS: Seien Sie beim Abnehmen der Fußplatte aus ihrer niedrigen Stellung vorsichtig, sie ist schwer.
Lesen und befolgen Sie die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise. Betrieb und Funktionsweise des Oxford Patientenlifters sind einfach und direkt. Wenn Sie diese grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen beachten, ist der Hebebetrieb leicht und problemlos. DER Oxford „JOURNEY“ LIFTER DARF NUR VON PERSONEN VERWENDET WERDEN, DIE DIESES BENUTZERHANDBUCH GELESEN UND VERSTANDEN HABEN. WARNUNG •...
Página 70
® Oxford Deutsch Journey • Schieben Sie den beladenen Lifter NICHT bei Geschwindigkeiten, die über einer langsamen Schrittgeschwindigkeit liegen (3 km/h, 0,8 m/s). • Schieben Sie den Lifter NICHT über unebene oder raue Flächen, insbesondere wenn er beladen ist. • Schieben/ziehen Sie den beladenen Lifter NICHT über Hindernisse am Boden.
Lifter ein und vergewissern Sie sich, dass der Verschluss, der die Einheit an ihrem Platz hält, vollständig eingerastet ist. Die Einheit muss mit einem klickenden Geräusch einrasten. Das Aufladen elektrischer Oxford Lifter ist einfach und direkt, aber es ist wichtig, die Ladeanweisungen genau zu befolgen. Beachten Sie bitte die folgenden Punkte, die Ihnen dabei helfen, Probleme mit entladenen Akkus zu vermeiden.
Página 72
® Oxford Deutsch Journey VORSICHT Die Akkueinheit STETS voll aufladen. Lassen Sie die Akkueinheit immer aufladen, wenn sie nicht benutzt wird. Wenn es für Sie praktischer ist, laden Sie sie jede Nacht auf. Das Ladegerät schützt die Akkueinheit vor Überladen.
Journey 9. Wartungsplan und tägliche Prüfliste Alle Oxford Produkte sind so konzipiert, dass sie nur ein Minimum an Wartung benötigen. Einige Sicherheitsprüfungen und -prozeduren sind jedoch unerlässlich. Im Folgenden sind die TÄGLICH auszuführenden Aufgaben aufgeführt. Tägliche Überprüfungen und alle sechs Monate Wartung, Inspektion und Prüfung gewährleisten, dass ein Lifter in optimalem, sicherem Funktionszustand...
Página 74
® Oxford Deutsch Journey *DIESE PRÜFUNGEN SOLLTEN UMFASSEN: 1. AUSLEGER: Prüfen Sie die Verbindung von Ausleger und Mast. Stellen Sie sicher, dass der Ausleger sich nur geringfügig seitlich bewegen und sich frei im Lager des Auslegers drehen kann. 2. BEFESTIGUNGSPUNKTE FÜR DIE GURTE: Überprüfen Sie die Gurthaken und die Verbindungsclips am Spreizbügel und am Ausleger auf...
® Oxford Deutsch Journey WICHTIGE SYMBOLE: Die folgenden Symbole werden am Ladegerät, der Steuereinheit und am Akku verwendet: Medizinisches elektrisches Gerät, Typ B, gemäß EN 60601-1 Geräte der Klasse 2 Das Ladegerät und die Steuereinheit dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden.
® Oxford Deutsch Journey 11. Garantie Joerns Healthcare verfügt über ein Netzwerk von renommierten Vertriebspartnern und Händlern, die Ihre Kauf-, Garantie-, Reparatur- und Wartungsanfragen gerne bearbeiten. Wir gewähren eine Produktgarantie von 24 Monaten ab Herstellungsdatum oder 24 Monate ab Verkaufsdatum, sofern das Produkt über einen autorisierten Händler bestellt worden ist. Die Gewährleistung gilt für den Lifter mit Hauptaufbau, Stellmotor und Steuereinheit, Handbedienung...
Español Journey Detalles de contacto del fabricante Índice 1. El elevador de pacientes Oxford Journey ................ 2. Introducción: generalidades sobre el elevador ..............3. Instrucciones de montaje y encargo ................. 4. Guía de eslingas ....................... 10 5. Elevación con un Oxford Journey ..................12 6.
® Oxford Español Journey 1. El elevador de Oxford Journey Indicador de posición de Empuñadura “cuernos de vaca” Cuerno de vaca Mástil Ganchos de sujeción Sistema batería de barra extensora y control Actuador Unidad de control eléctrico de mano Palanca de ajuste...
2. Introducción: generalidades sobre el elevador El Oxford Journey es un elevador para pacientes de accionamiento eléctrico. Cada elevador Journey está completamente montado, y ha sido verificado y certificado antes de ser embalado y enviado. El embalaje consta de una caja de cartón resistente, hecha a medida para asegurar que el equipo llegue intacto a su destino.
Retire todas las piezas de la caja y colóquelas en el suelo, con cuidado de evitar que el equipo sufra daños en su superficie. Con cuidado, levante y retire el Oxford Journey de la caja. Coloque el elevador en posición plana sobre el piso y compruebe que las ruedas pivotantes traseras estén fijas.
Página 84
Español Journey Para colocar el Oxford Journey en posición de utilización, eleve las piezas del mástil hasta que queden erguidas. Para ello, presione el botón de liberación del mástil ubicado debajo del actuador (tal como se muestra). De este modo, se suelta el conjunto de piezas del mástil para poder ascender.
“cuernos de vaca”. DESMONTAJE Para desmontar y guardar el Oxford Journey, siga los cuatro pasos sencillos que se describen a continuación; para ello no hacen falta herramientas adicionales. Descienda el brazo principal hasta la posición más baja y establezca los “cuernos de vaca”...
Página 86
“clic” (3). El “clic” indica que el mástil ya está plegado e inmovilizado. Una vez plegado, levante el Oxford Journey hasta incorporarlo utilizando las patas y las asas de empuje como guía.
Página 87
Español Journey ¡PRECAUCION! Debe tener cuidado al plegar o desplegar el Oxford Journey, ya que podría atraparse los dedos o lesionarse. Siga las instrucciones con precaución y solicite ayuda si no está familiarizado con el procedimiento correcto. COMPRUEBE SIEMPRE LO SIGUIENTE ANTES DE HACER USO DEL PRODUCTO: •...
• Los botones de flecha hacia arriba y abajo en el control de mano bajan y suben el brazo principal satisfactoriamente. 4. Guía de eslingas El Oxford Journey es adecuado para pacientes en posición SENTADA. Las eslingas adecuadas para este dispositivo son las siguientes: * Eslinga Oxford Transport (disponible en varios tamaños) * Eslinga Oxford Standing (disponible en varios tamaños)
Página 89
NO utilice eslingas que estén desgastadas o dañadas. ADVERTENCIA Las eslingas y elevadores Oxford no son intercambiables con productos de otros fabricantes. La utilización de productos de otros fabricantes en los productos Oxford es peligrosa y podría causar serias lesiones al paciente o asistente. ADVERTENCIA Consulte la capacidad de peso máximo del elevador.
Journey 5. Elevación con un Oxford Journey El Oxford Journey cuenta con un mecanismo ajustable de “cuernos de vaca” o barra extensora. Esto permite al proveedor de cuidados ubicar los “cuernos de vaca” en una posición cómoda para adaptarse al entorno del paciente. Los cuernos de vaca tienen tres posiciones. La posición 1 es más adecuada para un paciente de tamaño grande o alto;...
Página 91
® Oxford Español Journey Eslinga Standing: Fig. A Fig. B ESLINGA TRANSPORT: Fig. C Fig. D NOTA: Joerns Healthcare recomienda llevar a cabo una evaluación de riesgo antes de efectuar la elevación. ADVERTENCIA Utilice siempre la plataforma para pies cuando sienta o para a un paciente. Una vez que el paciente está...
Instrucciones de funcionamiento 1. Ajuste de las patas Las patas del Oxford Journey son ajustables en cuanto a su anchura. Las patas pueden abrirse para permitir el acceso alrededor de sillas o de sillas de ruedas. Para transferir y para pasar por pasillos estrechos, las patas del elevador deben estar en posición cerrada.
Página 93
• Eslinga Oxford Standing 9. Ajuste del almohadillado para rodillas El Oxford Journey tiene un almohadillado ajustable para las rodillas. Por razones de seguridad y ergonomía, se recomienda que se lleve a cabo cualquier operación sosteniendo la parte superior de la empuñadura de ajuste. El rango de desplazamiento es de 10,2 pulgadas (260 mm). El ajuste se lleva a cabo siguiendo dos pasos sencillos.
Página 94
10. Plataforma desmontable para los pies El Oxford Journey tiene una plataforma para los pies. Para extraer la plataforma para los pies, póngase en la parte delantera del Oxford Journey y levante la plataforma para los pies desde la parte central del conjunto.
Por favor, lea y siga las precauciones de seguridad que figuran más abajo. El funcionamiento y uso del elevador para pacientes Oxford es sencillo y fácil de comprender. Siguiendo estas precauciones básicas de seguridad, las operaciones de elevación serán fáciles y no causarán problemas.
Página 96
® Oxford Español Journey • NO empuje un elevador cargado a velocidades que superen un ritmo de caminar lento (3 kilómetros/hora, 0,8 metros/segundo). • NO empuje el elevador sobre terrenos desnivelados o con baches. Especialmente, si está cargado. • NO intente empujar o tirar de un elevador cargado sobre una obstrucción en el suelo.
Cuando esté correctamente colocada, oirá un “clic”. La carga del elevador eléctrico Oxford es sencilla y no tienen por qué surgir complicaciones, pero es importante seguir rigurosamente las instrucciones de carga. Preste especial atención a los siguientes aspectos;...
Página 98
® Oxford Español Journey ¡PRECAUCION! MANTENGA las baterías completamente cargadas. Ponga la batería a cargar cuando no esté en uso. Si le resulta más cómodo, póngala a cargar cada noche. El cargador no permitirá que las baterías se sobrecarguen. ¡PRECAUCION! NUNCA deje que las baterías se descarguen completamente.
9. Plan de mantenimiento y lista de comprobación diaria Todos los productos Oxford requieren un mantenimiento mínimo; sin embargo, es necesario llevar a cabo algunas comprobaciones y procedimientos de seguridad. A continuación se indica un plan de tareas DIARIAS. Realizar comprobaciones diarias y mantenimiento, inspección y prueba cada seis meses asegurará...
® Oxford Español Journey *ESTAS COMPROBACIONES DEBEN INCLUIR: 1. BRAZO PRINCIPAL: Compruebe la sujeción del brazo principal al mástil. Asegúrese de que sólo exista un mínimo movimiento lateral del brazo principal y de que el brazo principal esté libre para girar en su rodamiento.
® Oxford Español Journey 10. Especificaciones técnicas Carga de trabajo segura ..........341 lbs 155 kgs Longitud total máxima .............39,4 pulgadas 1000 mm Longitud total mínima ............36,8 pulgadas 935 mm Altura total máxima ............63,0 pulgadas 1600 mm Altura total mínima ............44,5 pulgadas 1130 mm Altura máxima de la barra de extensión ......60,2 pulgadas...
® Oxford Español Journey ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS: BATERÍAS ...............24 voltios, tipo ácido de plomo selladas recargables CAPACIDAD DE LA BATERÍA........3,2 amperios hora ENTRADA NOMINAL DEL CARGADOR ......100 - 240 V CA/ 50/60 Hz SALIDA MEDIDA DEL CARGADOR .......29,5 V CC, Máx. 19 W Protección frente a descargas eléctricas...
® Oxford Español Journey EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS: Los signos enunciados a continuación se utilizan en el cargador, la unidad de control y la batería: Equipo de tipo B, según EN 60601-1 Equipo de clase 2 El cargador y la unidad de control no deben desecharse junto con los residuos domésticos La batería no debe desecharse junto con los residuos domésticos...
® Oxford Español Journey 11. Garantía Joerns Healthcare ha establecido una red de distribuidores y proveedores de excelente reputación, que se ocuparán con mucho gusto de contestar todas sus preguntas respecto a compra, garantía, reparación y mantenimiento. Nuestros productos están garantizados durante un plazo de 24 meses a partir de la fecha de fabricación o durante 24 meses a partir de la fecha de compra si han sido encargados por un...
Página 105
® Oxford Español Journey 294000.10050 Rev. B...