Pilz PNOZ X8P Instrucciones De Uso
Pilz PNOZ X8P Instrucciones De Uso

Pilz PNOZ X8P Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para PNOZ X8P:

Publicidad

Enlaces rápidos

19 820-05
PNOZ X8P
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-78 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder
eigenmächtige Umbauten erlischt jegliche
Gewährleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen
Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit
können sonst zu Beeinträchtigungen der
Funktionen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät erfüllt Forderun-
gen der EN 60947-5-1, EN 60204-1 und
VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in
Anwendungen mit
• NOT-AUS-Tastern
• Schutztüren
Das Gerät ist für die Absicherung von
berührungslosen Verdeckungen geeignet,
da ein dynamischer Start möglich ist.
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X8P ist in
einem P-99-Gehäuse untergebracht. Es
stehen verschiedene Varianten für den
Betrieb mit Wechselspannung und eine
Variante für den Betrieb mit Gleichspannung
zur Verfügung.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 3 Sicherheitskontakte
(Schließer) und 2 Hilfskontakte (Öffner),
zwangsgeführt
• Anschlussmöglichkeit für NOT-AUS-
Taster, Schutztürgrenztaster und
Starttaster
• Statusanzeige
• Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
• 2 Halbleiterausgänge melden Betriebs-
bereitschaft bzw. Störung bei Erd- oder
Querschluss
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbstüber-
wachung aufgebaut (EN 954-1 Kat. 4).
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
und schließen.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow VDE and
local regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
EN 60068-2-78.
• Any guarantee is void following opening
of the housing or unauthorised
modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
Authorised Applications
The safety relay meets the requirements of
EN 60947-5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-
1 and may be used in applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
The device is suitable for non-contact
barriers (e.g. light curtains) because a
dynamic start is possible.
Description
The Safety Relay PNOZ X8P is enclosed in
a 45 mm P-99 housing. There are different
versions available for AC operation and one
for DC operation.
Features:
• Relay outputs: 3 safety contacts (N/O)
and 2 auxiliary contacts (N/C), positive-
guided.
• Connections for Emergency Stop button,
safety sate limit switch and reset button.
• Status indicators.
• Feedback control loop for monitoring of
external contactors/relays.
• 2 semiconductor outputs: one shows
ready for operation and one shows an
earth fault or shorts across the input
channels.
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring (EN 954-1 Category 4).
• The safety function remains effective in
the case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE...)
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-78 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modifi-
cation annule automatiquement la
garantie.
• L'appareil doit être monté dans une ar-
moire; l'humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité satisfait aux
exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
L'appareil est adapté à la surveillance de
barrières immatérielles car une validation
dynamique est possible (surveillance du
circuit de réarmement).
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ X8P est disponible en
ver-sions différentes pour les tensions de
commandes alternatives et 1 version pour
les tensions continues.
Particularités :
• Sorties disponibles : 3 contacts à
fermeture de sécurité et 2 contacts à
ouverture pour signalisation
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position et poussoir de
validation
• LEDs de visualisation
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle des
contacteurs externes
• 2 sorties statiquesd'information (relais en
position travail et défaut court-circuit ou
mise à la terre)
Le relais PNOZ X8P répond aux exigences
suivantes :
• conception redondante avec auto-
surveillance (selon EN 954-1 cat. 4)
• sécurité garantie même en cas de
défaillance d'un composant
• test cyclique (ouverture/fermeture des
relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pilz PNOZ X8P

  • Página 1 Gerätebeschreibung Description Description de l’appareil Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X8P ist in The Safety Relay PNOZ X8P is enclosed in Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique einem P-99-Gehäuse untergebracht. Es a 45 mm P-99 housing. There are different de sécurité PNOZ X8P est disponible en stehen verschiedene Varianten für den...
  • Página 2: Function Description

    Description du fonctionnement Das Schaltgerät PNOZ X8P dient dem The relay PNOZ X8P provides a safety- Le relais PNOZ X8P assure de façon sure, sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines oriented interruption of a safety circuit. l’ouverture d’un circuit de sécurité. A la mise Sicherheitsstromkreises.
  • Página 3: Mise En Oeuvre

    La fonction de détection de court-circuit Da die Funktion Querschlusserkennung the inputs is not failsafe, it is tested by est testé par Pilz lors du contrôle final. Un nicht einfehlersicher ist, wird sie von Pilz test sur site est possible de la façon Pilz during the final control check.
  • Página 4 - Zweikanalig ohne Querschlusser- - Two-channel without detection of shorts - Commande par 2 canaux avec kennung: S21- S22 brücken; Öffner- across the contacts: Bridge S21 -S22. détection de courts-circuits : câblage kontakt von Auslöseelement an S11- Connect N/C contact from trigger des contacts à...
  • Página 5: Fehler - Störungen

    Erreurs - Défaillances • Erdschluss bei PNOZ X8P für Wechsel- • Earth fault on PNOZ X8P for AC • Défaut de masse du PNOZ X8P (AC): la spannung: Die Versorgungsspannung operation: The supply voltage fails and tension d’alimentation s’effondre et les bricht zusammen und die Sicherheits- the safety contacts are opened.
  • Página 6 Abmessungen in mm/Dimensions in mm/Dimensions en mm Gehäuse mit steckbaren Schraubklemmen/ Gehäuse mit steckbaren Käfigzugfederklemmen/ Housing with plug-in screw terminals/ Housing with plug-in cage clamp terminals/ Boîtier avec borniers débrochables à vis Boîtier avec borniers débrochables à ressort/ Steckbare Klemmen abziehen Remove plug-in terminals Démonter les borniers Schraubendreher in Gehäuseaussparung...
  • Página 7 Kontaktmaterial/Contact material/Matériau contact AgSnO + 0,2 µm Au Kontaktabsicherung extern nach/External Contact Fuse Protection to/Protection des contacts EN 60 947-5-1 (I = 1 kA) Schmelzsicherung/Blow-out fuse/Fusibles 10 A flink/quick acting/rapide oder /or/ou 6 A träge/slow acting/normeaux Sicherungsautomat/Safety cut-out/Dijoncteur 24 V AC/DC: 6 A, Charakteristik / Characteristic/ Caractéristiques B/C Halbleiterausgänge (kurzschlussfest)/Semiconductor outputs (short circuit-proof)/Sorties 24 V DC / 50 mA...
  • Página 8 0224 2360180, Fax: 0224 2360184 Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355 www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 8 -...
  • Página 9 Descrizione del dispositivo Apparaatbeschrijving El dispositivo de seguridad PNOZ X8P está Il modulo di sicurezza PNOZ X8P è inserito Het veiligheidsrelais PNOZ X8P is in een P- alojado en una carcasa P-99. Hay disponi- in una custodia P-99. Sono disponibili 99-behuizing ondergebracht.
  • Página 10: Descripción Del Funcionamiento

    Descripción del funcionamiento Descrizione del funzionamento Functiebeschrijving El dispositivo PNOZ X8P sirve para la inter- Il dispositivo elettrico PNOZ X8P serve per Het relais type PNOZ X8P dient om een rupción, por motivos de seguridad, de un interrompere in modo sicuro un circuito veiligheidscircuit veilig te onderbreken.
  • Página 11 Pilz durante il Een controle na de installatie van het errores, es probada por Pilz en el control collaudo finale. Una verifica dopo l’install- apparaat is als volgt mogelijk: final. Una verificación después de la azione del dispositivo può...
  • Página 12 4º Reponer nuevamente el fusible: retirar 4. Ripristinare il fusibile: eliminare il 4. Zekering resetten: de kortsluiting el cortocircuito y desconectar la tensión cortocircuito e disinserire per ca. 1 min ongedaan maken en de voedings- de funcionamiento por aprox. 1 minuto. la tensione di alimentazione.
  • Página 13: Defectos - Averías

    Defectos - Averías Errori - guasti Fouten - Storingen • Defecto a tierra en PNOZ X8P para • Dispersione verso terra del PNOZX8P per • Aardsluiting bij PNOZ X8P voor tensión alterna: La tensión de funzionamento in AC: la tensione di wisselspanning: De voedingsspanning alimentación cae y los contactos de...
  • Página 14: Extraer Las Bornas Enchufables

    Dimensiones en mm/Dimensioni in mm/Afmetingen in mm Carcasa con bornes de tornillo enchufables/ Carcasa con bornes enchufables de resorte/ Custodia con morsetti estraibili a vite/ Custodia con morsetti estraibili a molla/ Behuizing met steekbare schroefklemmen/ Behuizing met steekbare veerklemmen/ Extraer las bornas enchufables Rimozione dei morsetti estraibili Steekbare klemmen uitnemen Colocar un destornillador en el hueco de la...
  • Página 15 Protección externa de los contactos según/Protezione contatti esterna/Contactafzekering extern volgens EN 60947-5-1 (I = 1 kA) Fusible/Fusibile/Smeltzekering 10 A de acción rápida/rapido/snel o/o/of 6 A de acción lenta/ritardato/trag Fusible automático/Interruttore automatico/Zekeringautomaat 24 V AC/DC: 6 A Característica/Caratteristica/Karakteristiek B/C Salida por semiconductor (resistente a cortocircuitos)/Uscite a semiconduttore (protette da corto circuito)/Halfgeleideruitgangen (kortsluitvast) 24 V DC / 50 mA Tensión de alimentación externa/Tensione di alimentazione externa/Externe voedingsspanning...
  • Página 16 0224 2360180, Fax: 0224 2360184 Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355 www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 16 -...

Este manual también es adecuado para:

19 820-05

Tabla de contenido