Página 1
Инструкция по эксплуатации Мойка высокого давления с подогревом воды Karcher HDS 5/11 U 1.064-001 Цены на товар на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/sadovaya-tehnika/moyka-vysokogo-davleniya/professionalnye/s- podogrevom-vody/karcher/hds-5-11-u-1.064-001/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/sadovaya-tehnika/moyka-vysokogo-davleniya/professionalnye/s- podogrevom-vody/karcher/hds-5-11-u-1.064-001/#tab-Responses...
Página 2
HDS 5/11 U/UX HDS 5/13 U/UX HDS 5/11 U/UX HDS 5/15 U/UX Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59633480...
Página 7
Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- Deutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin- –...
Página 9
Sicherheitseinrichtungen Handspritzpistole montieren Strahlrohr mit Handspritzpistole verbinden. Sicherheitseinrichtungen dienen dem Düse auf das Strahlrohr montieren Schutz des Benutzers und dürfen nicht au- (Markierungen auf dem Stellring oben). ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um- gangen werden. Gerät ohne Schlauchtrommel: Hochdruckschlauch am Hochdruckan- Druckschalter schluss des Gerätes montieren.
Gefahr Wasseranschluss Verletzungsgefahr durch elektrischen Warnung Schlag. Vorschriften des Wasserversorgungsunter- Ungeeignete Verlängerungsleitungen – nehmens beachten. können gefährlich sein. Verwenden Sie Gemäß gültiger Vorschriften darf im Freien nur dafür zugelassene und das Gerät nie ohne Systemtrenner entsprechend gekennzeichnete Verlän- am Trinkwassernetz betrieben gerungsleitungen mit ausreichendem werden.
Página 11
Eine allgemein gültige Dauer für die Benut- Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät zung kann nicht festgelegt werden, weil mit Geräteschalter mehrfach ein- und diese von mehreren Einflussfaktoren ab- ausschalten. hängt: Hinweis: Durch Demontieren des Strahl- Persönliche Veranlagung zu schlechter – rohrs von der Handspritzpistole wird der Durchblutung (häufig kalte Finger, Fin- Entlüftungsvorgang beschleunigt.
Página 12
Reinigen Gerät ausschalten Reinigungsmittelkonzentration entspre- Gefahr chend der zu reinigenden Oberfläche Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! einstellen. Nach dem Betrieb mit Heißwasser muss Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst das Gerät zur Abkühlung mindestens zwei aus größerer Entfernung auf zu reinigen- Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter Pis- des Objekt richten, um Schäden durch zu tole betrieben werden.
Zum Transport über längere Strecken Stilllegung Gerät am Schubbügel hinter sich her- Bei längeren Betriebspausen oder wenn ziehen. eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist: Gerät zum Tragen an den Griffen und Wasser ablassen. am Schubbügel fassen. Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen. ...
Wartungsarbeiten Gerät baut keinen Druck auf Luft im System – Filter im Wasseranschluss reinigen Pumpe entlüften: Filter entnehmen. Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät Filter in Wasser reinigen und wieder mit Geräteschalter mehrfach ein- und einsetzen. ausschalten. Filter am Reinigungsmittel-Saug- Hinweis: Durch Demontieren des Strahl- schlauch reinigen rohrs von der Handspritzpistole wird der...
Zubehör und Ersatzteile Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Gerät Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile – Pumpe undicht, Sicherheitsventil undicht. – verwendet werden, die vom Hersteller Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute. freigegeben sind. Original-Zubehör und Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Original-Ersatzteile bieten die Gewähr Kundendienst prüfen lassen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG CE-Erklärung Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Tel.: +49 7195 14-0 bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Fax: +49 7195 14-2212 zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Winnenden, 2010/09/01 schlägigen grundlegenden Sicherheits-...
Please read and comply with these Environmental protection original instructions prior to the initial English operation of your appliance and store them for The packaging material can be later use or subsequent owners. recycled. Please do not throw Before first start-up it is definitely necessary –...
Device with hose drum: Device elements Risk of burns on account of hot Illustration surfaces! 1 High pressure hose 2 Cable clamp 3 Pouring vent for fuel Proper use 4 Filling level display 5 Storage compartment for nozzles Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc- –...
Página 20
Pressure switch Refill fuel The pressure switch turns the device off Danger when the handgun is closed and switch on Risk of explosion! Only refill diesel oil or when the handgun is opened. light fuel oil. The operation with bio diesel Safety valve as per EN 14214 (starting at an outside temperature of 6 °C) is possible.
Connect the supply hose(minimu length 7.5 Operation m, minimum diameter 1/2“) to the water connection point of the machine and at the Danger water supply point (for e.g. a tap). Risk of explosion! Note: The supply hose is not included. Do not spray flammable liquids.
Operating modes Operation with detergent Illustration For considerate treatment of the envi- – ronment use detergent economically. 0/OFF = Off The detergent must be suitable for the – 1 Operating with cold water surface to be cleaned. 2 Operating with hot water Illustration Turning on the Appliance ...
Turn off the appliance. Shutdown For longer work breaks or if a frost free stor- Danger age is not possible: Danger of scalding by hot water. After oper- Drain water. ation with hot water, the device must be op- ...
Página 24
To carry, hold the appliance by the han- Troubleshooting dles and the pushing handle. When transporting in vehicles, secure Danger the appliance according to the guide- Risk of injury by inadvertent startup of ap- lines from slipping and tipping over. pliance and electrical shock.
Check connections and conduits. Burner does not start Filter in the water connection is dirty – Fuel tank empty. Clean filter. – Amount of water supply is too low. Refill fuel. – Check water supply level (refer to tech- Water shortage –...
Página 26
Alfred Kärcher GmbH Co. KG CE declaration Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) We hereby declare that the machine de- Phone: +49 7195 14-0 scribed below complies with the relevant Fax: +49 7195 14-2212 basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and Winnenden, 2010/09/01 construction as well as in the version put...
Technical specifications HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Main Supply Voltage 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Current type 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance (0.380+j0.237) Water connection Max. feed temperature °C Min.
Lire ces notice originale avant la Protection de l’environnement première utilisation de votre ap- Français pareil, se comporter selon ce qu'elles re- Les matériaux constitutifs de quièrent et les conserver pour une l’emballage sont recyclables. utilisation ultérieure ou pour le propriétaire Ne pas jeter les emballages futur.
Éléments de l'appareil Symboles sur l'appareil Illustration Une utilisation incorrecte des 1 Flexible haute pression jets haute pression peut pré- senter des dangers. Le jet ne 2 Attache-câble doit pas être dirigé sur des per- 3 Orifice de remplissage pour combustible sonnes, animaux, installations 4 Affichage de l'état de remplissage électriques actives ni sur l'ap-...
Consignes de sécurité Limiteur de la température de tuyère Le limiteur de la tempérautre de tuyère arrête Respecter les dispositions légales na- – l'appareil en attendant une tempérautre très tionales respectives pour les jets de li- haute de tuyère. quide. Disjoncteur de protection moteur Respecter les dispositions légales na- –...
Fonctionnement avec détergent Aspirer l'eau encore présente dans les réservoirs. Attention Raccorder le tuyau d'aspiration (dia- Risque de blessure ! mètre min. de 1/2") et le filtre (acces- Utiliser uniquement les produits Kärcher. – soire) à l'arrivée d'eau. N'aspirer en aucun cas des solvants –...
Utilisation Ouvrir/fermer le capot de l'appareil Illustration Danger Déverrouiller la fermeture du capot Risque d'explosion ! avec un tournevis, rabattre le capot de Ne pas pulvériser de liquides inflammables. l'appareil vers l'avant et le décrocher. Attention Illustration Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le –...
Página 33
Choisir le type de jet Utilisation avec de l'eau froide Fermer la poignée-pistolet. Elimination de salissures légères et rinçage à l'eau claire, ex. : appareils de jardinage, ter- Verrouiller la manette de la poignée- rasse, outils, etc. pistolet au moyen du cran de sécurité. ...
Rincer l'appareil au moyen de produit antigel. Ranger l’appareil Remarque :Respecter les consignes d'uti- Enficher la poignée-pistolet dans le sup- lisation du fabricant du produit antigel. port. Verser un produit antigel du commerce Appareil sans dévidoir : dans le raccord d'eau.
Entretien et maintenance Assistance en cas de panne Danger Danger Risque de blessure et de choc électrique Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran- l'appareil, le mettre hors service et débran-...
Página 36
L'appareil n'établit aucune pression L'appareil présente un fuit, de l'eau s'écoule de l'appareil par le bas. Présence d'air dans le système – Purger la pompe : Manque d'étanchéité de la pompe, fuite – En gardant la poignée-pistolet ouverte, de la soupape de sécurité. mettre plusieurs fois l'appareil hors et Remarque :Une fuite de 3 gouttes/minute sous tension.
Les soussignés agissent sur ordre et sur Accessoires et pièces de procuration de la Direction commerciale. rechange Utiliser uniquement des accessoires et – des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des Head of Approbation pièces de rechange d’origine garantis- Responsable de la documentation: sent un fonctionnement sûr et parfait de S.
Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
Parti dell'apparecchio Simboli riportati sull’apparecchio Figura Getti ad alta pressione posso- no risultare pericolosi se usati 1 Tubo flessibile alta pressione in modo improprio. Il getto non 2 Reggicavo va mai puntato su persone, 3 Foro di rabbocco per combustibile animali, equipaggiamenti elet- 4 Indicatore di livello trici attivi o sull'apparecchio...
Dispositivi di sicurezza Montare la pistola a spruzzo Collegare la lancia alla pistola a spruzzo. I dispositivi di sicurezza servono alla prote- Montare l'ugello sulla lancia (marcature zione dell'utente e non devono essere di- sull'anello di regolazione superiore). sattivati o impiegati per scopi diversi da quelli indicati.
Il collegamento elettrico va eseguito da – Collegamento all'acqua un'elettricista qualificato e deve essere conforme alla norma IEC 60364-1. Attenzione Portare l'interruttore dell'apparecchio Rispettare le disposizioni fornite dalla so- su "0/OFF". cietà per l'approvvigionamento idrico. Secondo quanto prescritto dalle ...
Norme di sicurezza Accendere l’apparecchio Impostare l'interruttore dell'apparecchio Attenzione alla modalità desiderata. Un uso prolungato dell'apparecchio può L'apparecchio si accende brevemente e si causare disturbi vascolari nelle mani, dovu- spegne al raggiungimento della pressione ti alle vibrazioni. di esercizio. Non è...
Funzionamento con detergente Dopo il funzionamento con il detergente Per salvaguardare l'ambiente non ec- – cedere nell'uso di prodotti detergenti. Chiudere il filtro posto sul tubo flessibile Il detergente deve essere adatto alla di aspirazione detergente (-). – superficie da pulire. ...
Supporto Antigelo Attenzione Attenzione Apparecchi non completamente svuotati Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- possono essere danneggiati dal gelo. spettare il peso dell'apparecchio durante la Collocare l'apparecchio in un luogo pro- conservazione. tetto dal gelo. Trasporto Se l'apparecchio è collegato ad un camino, è...
Portare l'interruttore dell'apparecchio L'apparecchio non funziona su "0/OFF". Mancanza tensione di rete – Azionare la pistola a spruzzo fino a Controllare il collegamento e l'alimenta- completa depressurizzazione dell'ap- zione. parecchio. Il motore è sovraccarico o surriscaldato Non estrarre mai la spina di alimenta- –...
Quantità di afflusso di acqua insufficiente Riempire/sostituire il serbatoio del de- – tergente esterno. Verificate la quantità di afflusso di ac- qua (vedi Dati tecnici). Filtro del tubo flessibile di aspirazione – detergente sporco. Rubinetto chiuso. – Pulire il filtro. ...
Página 48
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Dichiarazione CE Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Con la presente si dichiara che la macchina Tel.: +49 7195 14-0 qui di seguito indicata, in base alla sua con- Fax: +49 7195 14-2212 cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è...
Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele Nederlands gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
Drukschakelaar Brandstof navullen De drukschakelaar schakelt het apparaat Gevaar bij het sluiten van het handspuitpistool uit Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte en bij het openen ervan opnieuw in. stookolie vullen. Het gebruik met biodiesel conform EN 14214 (vanaf een buitentem- Veiligheidsklep peratuur van 6 °C) is mogelijk.
Página 53
Voorzichtig Voorzichtig Systeemscheider altijd aan de watertoe- De maximaal toegelaten netimpedantie voer en nooit direct aan het apparaat aan- aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech- sluiten! nische gegevens) mag niet overschreden Aansluitwaarden zie Technische gegevens. worden. In geval van onduidelijkheden in ...
Página 54
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen Straalsoort kiezen van de vingers, koude vingers) bevelen wij Handspuitpistool sluiten. een medisch onderzoek aan. Hefboom van het handspuitpistool met Apparaatkap openen / sluiten veiligheidspal borgen. Afbeelding Behuizing van de sproeier draaien tot ...
schuiven om de slangtrommel te blok- Werking met koud water keren. Verwijderen van lichte verontreinigingen en Aansluitkabel rond de kabelhouder wik- kelen. schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter- Stekker met gemonteerde clip bevestigen. ras, werktuigen, enz. Apparaatschakelaar op „1“ stellen. Vorstbescherming Werking met heet water Voorzichtig...
Stekker alleen met droge handen uit het Opslag stopcontact trekken. Wateraansluiting verwijderen. Voorzichtig Handspuitpistool borgen. Gevaar voor letsel en beschadiging! Het Apparaat laten afkoelen. gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen. Veiligheidsinspectie/ Vervoer onderhoudscontract Met uw handelaar kunt u een regelmatige Gevaar veiligheidsinspectie afspreken of een on-...
Apparaat draait niet Het apparaat schakelt bij geopend handspuitpistool voortdurend aan/uit Geen netspanning – Spanningsaansluiting/toevoerleiding Lucht in het systeem – controleren. Pomp ontluchten: motor overbelast/oververhit – Bij geopende handspuitpistool het ap- Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. paraat met de apparaatschakelaar ...
Antes del primer uso de su apa- Protección del medio ambiente rato, lea este manual original, Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y Los materiales empleados para guárdelo para un uso posterior o para otro el embalaje son reciclables y re- propietario posterior.
Elementos del aparato Símbolos en el aparato Figura Los chorros a alta presión pue- 1 Manguera de alta presión den ser peligrosos si se usan indebidamente. No dirija el 2 Portacables chorro hacia personas, anima- 3 Abertura de llenado para combustible les o equipamiento eléctrico 4 Indicador de nivel activo, ni apunte con él al pro-...
Indicaciones de seguridad Contacto de protección de arrollamiento Respetar las normativas vigentes naciona- – El contacto de protección de arrollamiento les correspondientes para eyectores de lí- en el arrollamiento del accionamiento de la quidos. bomba apaga el motor en caso de sobre- Respetar las normativas vigentes naciona- –...
Abra la tapa del depósito. Aspirar agua del depósito Llenar de combustible. Conectar la manguera de aspiración Cerrar la tapa del depósito. (diámetro mínimo 1/2") con filtro (acce- Limpiar el combustible que se haya ver- sorios) a la toma de agua.
Manejo Abrir/cerrar capó del aparato Figura Peligro Desbloquear el cierre del capó con un Peligro de explosiones destornillador. Abatir el capó del apara- No pulverizar ningun líquido inflamable. to hacia delante y dejarlo colgando. Precaución Figura El aparato no debe ponerse en funcio- –...
Método de limpieza recomendado Selección del tipo de chorro disolución de la suciedad – Cerrar la pistola de pulverización manual. Rociar con detergente con moderación Fije la palanca de la pistola pulveriza- y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de- dora manual con la muesca de seguri- jar secar.
Poner en funcionamiento la pistola pul- Dejar salir agua verizadora manual hasta que no quede Desatornillar la manguera de abasteci- presión en el aparato. miento de agua y la manguera a alta Sacar el enchufe de la toma de corrien- presión.
Limpie el filtro en la manguera de aspiración Cuidados y mantenimiento de detergente. Peligro Limpie el filtro en agua y vuelva a colo- carlo. Peligro de lesiones causadas por un apara- to que se arranque involuntariamente y Ayuda en caso de avería descarga eléctrica.
El aparato no genera presión El aparato tiene fugas, el agua gotea del aparato por abajo Aire en el sistema – Purgar el aire de la bomba: Bomba no estanca, válvula de seguri- – dad no estanca. Cuando la pistola pulverizadora está abier- Nota: Lo permitido es 3 gotas por minuto.
Nivel de potencia acústica dB(A) Accesorios y piezas de HDS 5/11 U, HDS 5/15: repuesto Medido: Garantizado: 94 Sólo deben emplearse accesorios y – HDS 5/11 UX, HDS 5/13: piezas de repuesto originales o autori- Medido: zados por el fabricante. Los accesorios Garantizado: 93 y piezas de repuesto originales garanti- zan el funcionamiento seguro y sin ave-...
Datos técnicos HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Conexión de red Tensión 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida (0.380+j0.237) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.)
Leia o manual de manual origi- Protecção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- Português lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
Elementos do aparelho Símbolos no aparelho Figura Os jactos de alta pressão po- 1 Mangueira de alta pressão dem ser perigosos em caso de uso incorrecto. O jacto não 2 Braçadeira para cabo deve ser dirigido contra pesso- 3 Orifício para encher o combustível as, animais, equipamento 4 Indicação do nível de enchimento eléctrico activo ou contra o...
Avisos de segurança Regulador da temperatura do gás de escape Respeitar as respectivas disposições – O regulador da temperatura do gás de es- nacionais do legislador referentes a cape desliga o aparelho assim que este projectores de jactos líquidos. atingir uma temperatura demasiado eleva- Respeitar as respectivas disposições –...
Encher combustível Ligação de água Perigo Advertência Perigo de explosão! Encher somente gasó- Respeite as normas da companhia de leo ou outro óleo combustível leve. É pos- abastecimento de água. sível o funcionamento com Biodiesel, De acordo com as prescrições em segundo EN 14214 (a partir de uma tempe- vigor o aparelho nunca pode ser li- ratura de 6 °C).
Máquina com carretel de mangueira: – Conexão de energia eléctrica A mangueira de alta pressão deve sem- Valores de conexão: vide dados técni- – pre ser completamente desenrolada. cos e placa sinalética. Avisos de segurança A ligação eléctrica tem que ser feita por –...
Ligar a máquina Funcionamento com detergente Coloque o selector no modo operativo Não utilize mais detergente do que ne- – pretendido. cessário para não prejudicar inutilmen- te o ambiente. A máquina funciona por pouco tempo e desliga-se logo que atingir a pressão de Utilize um detergente adequado para a –...
Página 77
Depois de trabalhar com detergente Protecção contra o congelamento Fechar totalmente o filtro na mangueira Atenção de aspiração do detergente (-). O gelo danificará a máquina se a água não Colocar o selector na posição "1". for completamente retirada. ...
Colocar o interruptor do aparelho na Armazenamento posição "0/OFF". Accionar a pistola manual até a máqui- Atenção na ficar sem pressão. Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- Antes de retirar a ficha de rede da to- ção ao peso do aparelho durante o arma- mada certifique-se que suas mãos es- zenamento.
Limpar o filtro. A máquina não funciona Quantidade de abastecimento de água – Não há tensão de rede – demasiado baixa Verificar conexão de rede eléctrica/li- Controlar quantidade de água de ali- nha de alimentação. mentação (veja Dados Técnicos). Motor sobrecarregado/sobreaquecido –...
Acessórios e peças A máquina não aspira detergente. sobressalentes O bocal está ajustado em "alta pressão" – Regular o bocal em "CHEM". Só devem ser utilizados acessórios e – O recipiente de detergente externo está – peças de reposição autorizados pelo vazio.
Página 81
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaração CE Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Declaramos pelo presente instrumento que Tel.: +49 7195 14-0 a máquina abaixo indicada corresponde, Fax: +49 7195 14-2212 na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializado, às exigên- Winnenden, 2010/09/01 cias básicas de segurança e de saúde da directiva da CE.
Dados técnicos HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Ligação à rede Tensão 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) A Impedância da rede máx.
Página 83
Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- Dansk gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.
Maskinelementer Maskine med slangerulle: Skoldningsfare på grund af var- Figur me anlægskomponenter! 1 Højtryksslange 2 Kabelholder 3 Påfyldningsåbning til brændstof Bestemmelsesmæssig 4 Påfyldningsindikator anvendelse 5 Dyseopbevaring 6 EL-ledning Rensning af: Maskiner, køretøjer, byg- – 7 Højtrykspumpe ninger, værktøj, facader, terrasser, ha- 8 Højtrykstilslutning (kun HDS 5/xx U) veredskaber, etc.
Página 85
Trykkontakt Påfylde brændstof Trykkontakten slukker rensemaskinen hvis Risiko pistolen låses og tænder maskinen hvis pi- Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes stolen åbnes. diesel eller let fyringsolie. Det er muligt at bruge maskinen med biodiesel iht. EN Sikkerhedsventil 14214 (fra 6 °C udendørstemperatur). Der Sikkerhedsventilen åbnes ved overtryk i –...
Página 86
Forsigtig Betjening Systemadskiller skal altid kobles til vandforsy- ningen, ikke direkte til apparatet! Risiko Tilslutningsværdier, se venligst tekniske data. Eksplosionsrisiko! Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5 Brændbare væsker må ikke sprøjtes. m, min. diameter 1/2 ") på maskinens Forsigtig vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks. Maskinen må...
Página 87
Funktionsmåder Drift med rengøringsmiddel Figur For at beskytte miljøet bør du være – sparsommeligt med rensemidlet. 0/OFF = Slukket Rensemidlet skal være velegnet til den – 1 Betjening med koldt vand overflade som skal renses. 2 Betjening med varmt vand Figur Tænd for maskinen ...
Página 88
Sluk for maskinen Afbrydning/nedlæggelse Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe- Risiko Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er Efter brug med varmt vand skal maskinen muligt: køles ned idet den bruges med koldt vand ...
Træk højtryksrenseren i bøjlen, når den Hjælp ved fejl skal transporteres over længere stræk- ninger. Risiko Tag fat i håndtaget og på skubbebøjlen Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet når maskinen skal bæres. startende maskine og elektrisk stød. ...
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Overensstemmelseserklæring Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Tlf.: +49 7195 14-0 te maskine i design og konstruktion og i den Fax: +49 7195 14-2212 af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- Winnenden, 2010/09/01 og sundhedskrav i EF-direktiverne.
Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- Norsk anvisningen , følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller fo overlevering til neste ei- sirkuleres. Ikke kast emballa- sjen i husholdningsavfallet, men Det er tvingende nødvendig å...
Apparat med slangetrommel: Maskinorganer Forbrenningsfare fra varme Figur overflater! 1 Høytrykksslange 2 Kabelholder 3 Påfyllingsåpning for drivstoff Forskriftsmessig bruk 4 Fyllingsindikator 5 Dyseholder Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, – bygninger, verktøy, fasader, terasser, 6 Elektroforsyningsledning hageutstyr, etc. 7 Høytrykkspumpe Høytrykksvaskeren skal kun brukes –...
Página 95
Forsiktig! Sikkerhetsventil Bruk aldri apparatet med tom drivstofftank. Sikkerhetsventilen åpner ved tankover- – Da blir drivstoffpumpen ødelagt. Dette gjel- trykk eller dersom ovestrømsventil eller der også ved drift med kaldt vann. trykkbryter er defekt. Åpne tanklokket. Overstrømsventilen er innstilt og plom- –...
Página 96
Forsiktig! Suge ut vann fra beholderen Bruk aldri apparatet med tom drivstoff- – Monter sugeslange (diameter minst 1/ tank. Da blir drivstoffpumpen ødelagt. 2”) med filter (tilleggsutstyr) på vanntil- Dette gjelder også ved drift med kaldt koblingen. vann. Maks. sugehøyde: 0,5 m –...
Slå apparatet på Rengjøring Sett apparatbryter til ønsket driftstype. Konsentrasjon av rengjøringsmiddel stilles inn med hensyn til flaten som skal Apparatet går litt og slås av straks arbeids- trykket er oppnådd. rengjøres. Sikre høytrykkspistolen. Merk:Til å begynne med må høytrykksstrå- Ved å...
Trekk ut støpselet (tørre hender) fra Spyl frostvæske gjennom apparatet. stikkontakten. Merk:Følg bruksanvisning for frostvæsken. Fjerne vanntilkoblingen. Fyll på vanlig frostvæske i vanntilførselen. Sikre høytrykkspistol. Slå på maskinen (uten brenner) til mas- kinen er spylt helt igjennom. Oppbevaring av apparatet Dermed oppnås en viss korrosjonsbeskyt- ...
Sett hovedbryteren til "0/OFF". Apparatet går ikke Trykk på sprøytepistolen til apparatet er Ingen nettspenning – trykkløst. Kontroller nettspenning/strømledning Trekk ut støpselet (tørre hender) fra Motor overbelastet/overopphetet stikkontakten. – Sett hovedbryteren til "0/OFF". Fjerne vanntilkoblingen. ...
Apparatet kobler seg på og av med Brenner tenner ikke åpen høytrykkspistol Drivstofftank er tom. – Luft i systemet Fylle drivstoff. – Luft ut pumpen: Vannmangel – Slå på apparatet med åpen høytrykk- Kontroller vanntilkobling, kontroller til- pistol ved hjelp av apparatbryteren flere førselsledning.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG CE-erklæring Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Vi erklærer herved at maskinen som er be- Tlf: +49 7195 14-0 skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- Faks: +49 7195 14-2212 se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med de gjeldende og Winnenden, 2010/09/01 grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i...
Página 103
Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första Svenska gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
Aggregat med slangtrumma: Aggregatelement Risk för brännskador på grund Bild av mycket varma ytor! 1 Högtrycksslang 2 Kabelfäste 3 Påfyllningsöppning för bränsle Ändamålsenlig användning 4 Bränslemätare 5 Munstyckesförvaring Rengöring av: maskiner, fordon, bygg- – nadsverk, verktyg, fassader, terrasser, 6 El-matarledning trädgårdsredskap etc.
Página 105
Säkerhetsventil Fylla på bränsle Säkerhetsventilen öppnas vid övertryck – Fara i behållaren eller om överströmnings- Risk för explosion! Fyll endast på diesel el- ventilen resp. tryckställaren är defekt. ler lätt värmeolja. Drift med biodiesel enligt Säkerhetsventilen har ställts in och –...
Anslut inmatningsslang (minsta längd Handhavande 7,5 m, minsta diameter 1/2“) till aggre- gatets vattenanslutning samt till vatten- Fara flöde (exempelvis en vattenkran). Risk för explosion! Anmärkning:Tilloppslangen ingår inte i le- Inga brännbara vätskor får fördelas med veransen. högtryckstvätten. Sug upp vatten från behållare. Varning Kör aldrig maskinen med tom bränsletank.
Driftslägen Drift med rengöringsmedel Bild Var sparsam med användning av ren- – göringsmedel för att minska påfrest- 0/OFF = Av ningarna på miljön. 1 Drift med kallt vatten Rengöringsmedlet måste vara anpas- – 2 Drift med varmvatten sat till ytan som ska rengöras. Koppla till aggregatet Bild ...
Varning Efter användning med Skaderisk genom kalluft som kommer in via rengöringsmedel kaminen. Skruva igen filtret på sugslangen för Skilj aggregatet från kaminen vid tem- rengöringsmedel helt (-). peraturer under 0° C utomhus. Ställ huvudreglaget på "1". Om det inte är möjligt att förvara aggregatet på...
Transport Säkerhetsinspektion/Serviceavtal Kom överrens med försäljningsstället om att re- Fara gelbundna säkerhetskontroller ska genomföras Risk för skada! Risk att maskinen välter vid eller välj ett servicekontrakt. Be om råd. kraftigt motlut, för hög lutning i sidled eller Underhållsintervaller instabilt underlag. Kör maskinen endast i lutning på...
Página 110
Bild Aggregatet läcker, vatten sipprar ut Tryck på återställningsknapp för avgas- under aggregatet temperaturbegränsare. Pump otät, säkerhetsventil otät. – Slå på apparaten. Anmärkning:Tillåtet är 3 droppar/minut. Om störningen uppträder igen, låt kund- Låt kundservice kontrollera aggregatet tjänsten testa aggregatet. vid större otäthet.
5.957-976 Tillbehör och reservdelar Undertecknade agerar på order av och Endast av tillverkaren godkända tillbe- – med fullmakt från företagsledningen. hör och reservdelar får användas. Origi- nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning. Head of Approbation I slutet av bruksanvisningen finns ett ur- –...
Página 113
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- Suomi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- Turvaohje nro 5.951-949 on ehdotto- – sia kotitalousjätteenä, vaan masti luettava ennen laitteen ensim- toimita ne jätteiden kierrätyk- mäistä...
Letkurummulla varustettu laite: Laitteen osat Kuumien pintojen aiheuttama Kuva palovammavaara! 1 Korkeapaineletku 2 Johdon pidike 3 Polttoaineen täyttöaukko Käyttötarkoitus 4 Täyttömäärän näyttö 5 Suuttimien säilytyspaikka Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, ra- – kennukset, työkalut, julkisivut, terassit, 6 Sähköjohto puutarhavälineet jne.. 7 Korkeapainepumppu Painepesuria saa käyttää...
Página 115
Painekytkin Polttoaineen lisääminen Painekytkin sammuttaa laitteen, kun käsi- Vaara ruisku suljetaan, ja kytkee laitteen päälle, Räjähdysvaara! Käytä ainoastaan diesel- kun käsiruisku avataan. polttoainetta tai kevyttä polttoöljyä. Käyttö EN 14214 mukaisella biedieselillä (yli 6 °C Turvaventtiili ulkolämpötilassa) on mahdollista. Sopima- Turvaventtiili avautuu, jos kattilaan –...
Página 116
verkkoliitäntäsi käytettävissä olevaa verk- Varo kovastusta, ota yhteys energiansyöttöyhti- Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöt- öösi. töön, ei koskaan suoraan laitteeseen! Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. Käyttö Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, vähimmäisläpimitta 1/2“) laitteen vesilii- Vaara täntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesi- Räjähdysvaara! hanaan).
Laitekannen avaaminen/sulkeminen Pyöreä korkeapainesuihku (0°) erittäin pinttyneen lian Kuva puhdistamiseen Avaa ruuvitaltalla laitekannen lukitus, Pienpainelaakasuihku käännä laitekansi eteen ja irrota. (CHEM) on tarkoitettu puhdis- Kuva tusainekäyttöön tai puhdistuk- Pistä laitekansi paikalleen (katso nuo- seen pienellä paineella let), käännä ylös ja lukitse laitekansi. Laakakorkeapainesuihku Käyttötavat (25°) lian puhdistamiseen laa-...
Puhdistus kuumalla vedellä Suojaaminen pakkaselta Vaara Varo Palovaara!! Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä Aseta laitekytkin asentoon "2". tyhjennetyn laitteen. Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei Toimenpiteet puhdistusaineella laske nollan alapuolelle. puhdistamisen jälkeen Jos laite on liitetty hormiin, on otettava huo- ...
Säilytys Turvatarkastussopimus/huolto sopimus Varo Voit solmia säännöllisen turvatarkastusso- Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa- pimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliik- ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino. keesi kanssa. Kysy meiltä neuvoa. Kuljetus Huoltovälit Vaara Viikoittain Loukkaantumisvaara! Laitteen kaatumis- Puhdista vesiliitännän suodatin. vaara liian suurilla kaltevuuksilla, liian suu- rella sivuttaiskallistuksella ja epävakaalla Kuukausittain alustalla.
Página 120
Pakokaasun lämpötilarajoitin lauennut, – Laite sammuu ja käynnistyy pakokaasun lämpötila liian korkea. jatkuvasti käsiruiskun ollessa Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". suljettuna Anna laitteen jäähtyä. Vuoto korkeapainejärjestelmässä – Vain manuaalisella palutuksella varus- Tarkista korkeapainejärjestelmän ja lii- tetuissa laitteissa: tosten tiiviys.
5.957-976 Varusteet ja varaosat Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara- – puolesta ja sen valtuuttamina. osien käyttö on sallittua, jotka valmista- ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi. Head of Approbation Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- –...
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
Στοιχεία συσκευής Σύμβολα στη συσκευή Εικόνα Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση 1 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- νος σε περίπτωση μη προσή- 2 Συγκρατητής καλωδίου κουσας χρήσης. Η δέσμη δεν 3 Άνοιγμα πλήρωσης καυσίμου πρέπει να κατευθύνεται πάνω 4 Ένδειξη...
Υποδείξεις ασφαλείας Ελεγκτής θερμοκρασίας καυσαερίων Ο ελεγκτής θερμοκρασίας καυσαερίων Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια – απενεργοποιεί τη συσκευή όταν επιτευχθεί γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά η μέγιστη θερμοκρασία καυσαερίων. με τις εκπομπές υγρών. Επαφή προστασίας πηνίου Δώστε προσοχή στις εκάστοτε διατά –...
Γεμίστε με καύσιμο Αναρροφήστε νερό από το δοχείο Κλείστε το σφράγισμα του ντεποζίτου. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ- Σκουπίστε το καύσιμο που υπερχείλισε. ρόφησης (διάμετρος τουλάχιστον 1/2“) Λειτουργία με απορρυπαντικό με το φίλτρο (εξάρτημα) στο υδραυλικο σύστημα.
Página 127
Χειρισμός Ανοίξτε/κλείστε το κάλυμμα της συσκευής Κίνδυνος Εικόνα Κίνδυνος έκρηξης! Απασφαλίστε το μάνταλο του καλύμμα- Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. τος με ένα κατσαβίδι, γείρετε το κάλυμ- Προσοχή μα προς τα εμπρός και αποσπάστε το. Μην λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή με –...
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού Επιλογή τύπου δέσμης Διάλυση ρύπων: – Κλείστε τo πιστολέτο χειρός. Ψεκάστε μικρή ποσότητα απορρυπα- Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολέτου ντικού και αφήστε το να δράσει για 1...5 με το κούμπωμα. λεπτά χωρίς να στεγνώσει. ...
Página 129
Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής Διακοπή της λειτουργίας στη θέση „0/OFF“. Σε περίπτωση μακροχρόνιας διακοπής της Ενεργοποιήστε το πιστολέτο, έως ότου λειτουργίας της συσκευής ή εάν δεν υπάρ- διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν βρίσκε- χει δυνατότητα αποθήκευσης σε χώρο που ται...
Προσοχή Επιθεώρηση ασφαλείας/Συμβόλαιο Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά συντήρησης τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της Με το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε συσκευής. το μηχάνημα, μπορείτε να συμφωνήσετε Πριν τη μεταφορά γυρίστε ανάσκελα τη τακτική επιθεώρηση ασφαλείας ή να συνά- συσκευή...
Página 131
Υπόδειξη: Η διαδικασία της εξαέρωσης Η συσκευή δεν λειτουργεί επιταχύνεται εάν αποσυνδέσετε το σωλήνα Δεν υπάρχει τάση ηλεκτρικού δικτύου – ψεκασμού από το πιστολέτο χειρός. Ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου/το ηλεκτρι- Γεμίστε/αντικαταστήστε τα εξωτερικά κό καλώδιο. δοχεία απορρυπαντικού, εάν έχουν αδειάσει.
Εγγύηση Συσκευή με διαρροή, νερό στάζει κάτω από τη συσκευή Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης Διαρροή από την αντλία, διαρροή από – που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο- τη βαλβίδα ασφαλείας. σωπεία μας. Τυχόν βλάβες στο μηχάνημά Υπόδειξη: Επιτρέπονται 3 σταγόνες/λεπτό. σας...
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: Δήλωση συμμόρφωσης CE S. Reiser Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχά- Alfred Karcher GmbH & Co. KG νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ- 71364 Winnenden (Germany) ής, όπως και λόγω της παραλλαγής που δι- Τηλ.: +49 7195 14-0 ατίθεται...
Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu Türkçe okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.951-949 numa- –...
Hortum tamburlu cihaz: Cihaz elemanları Sıcak yüzeyler nedeniyle yan- Şekil ma tehlikesi! 1 Yüksek basınç hortumu 2 Kablo tutucu 3 Yanıcı madde doldurma ağzı Kurallara uygun kullanım 4 Doluluk seviyesi göstergesi 5 Meme gözü Temizlenebilenler: Makineler, motorlu – 6 Elektrik beslemesi taşıtlar, inşaat makineleri, aletler, cep- 7 Yüksek basınç...
Basınç şalteri Yanıcı maddenin doldurulması Basınç şalteri, el püskürtme tabancanın ka- Tehlike patılması durumunda cihazı açar ve taban- Patlama tehlikesi! Sadece dizel yakıt ya da ca açılırken tekrar çalıştırır. hafif ısıtma yağı doldurun. Biyodizelle işle- tim EN 14214'e göre (6 °C dış sıcaklıktan Emniyet valfı...
Página 138
Dikkat Dikkat Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesi- Elektrik bağlantı noktasında izin verilen ne bağlayın, kesinlikle doğrudan cihaza maksimum nominal empedans (Bkz. Tek- bağlamayın! nik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı nokta- Bağlantı değerleri için teknik bilgiler bölü- nızdaki mevcut şebeke empedansıyla ilgili müne bakın.
Página 139
Cihaz kapağının açılması/kapatılması Özellikle inatçı kirler için yüksek basınçlı yuvarlak huzme (0°) Şekil Kapak kilidini tornavidayla açın, cihaz Temizlik maddeleriyle çalışma ya kapağını öne doğru katlayın ve çıkartın. da düşük basınçla temizlik için Şekil düşük basınçlı yassı huzme Cihazı kapağının kilidini açın (bkz. ok- (CHEM) lar), yukarı...
Sıcak suyla çalışma Antifriz koruma Tehlike Dikkat Yanma tehlikesi! Don, suyu tam boşaltılmamış cihaza zarar Cihaz anahtarını "2" konumuna getirin. verir. Cihazı don olayına maruz kalmayacağı Temizlik maddesiyle çalışmadan bir yere koyun. sonra Cihaz bir bacaya bağlanmışsa, aşağıdaki- ...
Taşıma Güvenlik kontrolü/Bakım sözleşmesi Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kon- Tehlike trolü mutabakatı sağlayabilir ya da bir ba- Yaralanma tehlikesi! Yüksek eğimlerde, kım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen bu çok fazla yanal eğimde ve zemin dengesiz- konuyla ilgili öneriler alın. ken devrilme tehlikesi. Bakım aralıkları...
Página 142
Cihazdaki kurumları müşteri hizmetleri- El püskürtme tabancası kapalıyken ne temizletin. cihaz sürekli açılıyor ve kapanıyor Atık gaz sıcaklık sınırlayıcı devreye gir- – di, atık gaz sıcaklığı çok yüksek. Yüksek basınç sisteminde sızıntı – Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna getirin. ...
Kullanılan uyumluluk değerlendirme yön- Garanti temleri 2000/14/EG: Ek V Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belir- Ses şiddeti dB(A) lemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulla- HDS 5/11 U, HDS 5/15: rı geçerlidir. Garanti süresi dahilinde Ölçülen: cihazda ortaya çıkan ve sebebi malzeme Garanti edilen: 94 veya üretim hatası...
Teknik Bilgiler HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Elektrik bağlantısı Gerilim 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empe- (0.380+j0.237) dansı Su bağlantısı Besleme sıcaklığı...
Перед первым применением ва- Защита окружающей среды шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, Упаковочные материалы при- после этого действуйте соответственно и годны для вторичной перера- сохраните ее для дальнейшего пользова- ботки. Пожалуйста, не ния или для следующего владельца. выбрасывайте...
Внимание! Символы на приборе Для возможной потенциально опасной Находящаяся под высоким ситуации, которая может привести к давлением струя воды мо легким травмам или повлечь матери- жет при неправильном ис альный ущерб. пользовании представ- Элементы прибора лять опасность. Запреща- ется направлять струю Рисунок...
Указания по технике Ограничитель температуры отходящих газов безопасности Ограничитель температуры отходящих Необходимо соблюдать соответству- – газов отключает аппарат при достиже- ющие национальные законодатель- нии слишком высокой температуры вы- ные нормы по работе с жидкостными хлопных газов. струйными установками. Защитный обмоточный контакт Необходимо...
Внимание! Внимание! Системный разделитель всегда под- Ни в коем случае не эксплуатировать ключать к системе водоснабжения, и устройство с пустым топливным ба- никогда непосредственно к прибору! ком. Иначе будет разрушен топливный Параметры подключения указаны в раз- насос. Это также касается режима ра- деле...
удлинительные кабели с достаточ Личная предрасположенность к плохо- – ным поперечным сечением провода. му кровообращению (часто зябнущие Всегда полностью разматывать – пальцы, формикация пальцев). удлинительные кабели. Низкая внешняя температура. Для за- – Штекер и соединительный эле- – щиты рук носите теплые перчатки. мент...
Указание: Путем демонтажа струйной Всасывающий шланг чистящего трубки с ручного пистолета процесс уда- средства вставить в сосуд с чистя- ления воздуха ускоряется. щис средством. Установить форсунку на „CHEM“. Перерыв в работе Мойка Отпустить рычаг ручного пистолета- распылителя, прибор выключится. ...
Выключение аппарата Защита от замерзания Опасность Внимание! Опасность обваривания горячей водой! Мороз разрушает аппарат, если из После эксплуатации с горячей водой него полностью не удалена вода. прибор для охлаждения следует в те- Поставьте прибор на хранение в защи- чение не менее двух минут эксплуати- щенном...
Хранение Уход и техническое обслуживание Внимание! Опасность получения травм и повреж- Опасность дений! При хранении следует обра- Опасность получения травмы от слу- тить внимание на вес устройства. чайно запущенного аппарата и элект- рошока. Транспортировка Перед проведением любых работ с при- Опасность...
Рисунок Прибор при подключенном Обратный клапан залипает – ручном пистолете-распылителе Снимите шланг для моющего средс- постоянно включается и тва и освободите обратный клапан выключается. при помощи тупого предмета. Воздух в системе – Горелка не зажигается Удалите воздух из насоса: Топливный...
Página 155
Заявление о соответствии требованиям СЕ Head of Approbation Настоящим мы заявляем, что указанное да- лее оборудование в силу заложенной в него уполномоченный по документации: концепции и конструкции, а также использу- S. Reiser емой нами технологии изготовления, отве- чает соответствующим основным Alfred Kaercher GmbH &...
Технические данные HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Электропитание Напряжение 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Вид тока 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивле- Ом (0.380+j0.237) ние сети Подключение водоснабжения Температура...
Página 157
A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- Magyar nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...
Nyomás kapcsoló Tüzelőanyag feltöltése A nyomás kapcsoló a kézi szórófej lezárá- Balesetveszély sánál kikapcsolja a készüléket és megnyi- Robbanásveszély! Csak dízel üzemanya- tásnál ismét bekapcsolja. got vagy könnyű fűtőolajat töltsön bele. Üzemeltetés biodízellel az EN 14214 (6 °C Biztonsági szelep külső...
Página 160
Vigyázat Vigyázat A rendszer elválasztót mindig a vízellátás- A megengedett maximális hálózati impe- hoz csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a denciát az elektromos csatlakozási pontnál készülékhez! (lásd Műszaki adatok) nem szabad túllépni. A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki Amennyiben valami nem világos a csatla- adatoknál.
Magasnyomású kerek sugár A készülékborító nyitása/zárása (0°) különösen makacs szen- Ábra nyződéseknél A burkolat zárját egy csavarhúzóval ki- Alacsony nyomású lapos su- oldani, a készülék borítását előrehajta- gár (CHEM) tisztítószeres ni, és kiakasztani. üzemnél vagy alacsony nyo- Ábra más melletti tisztításnál ...
Használat forró vízzel Fagyás elleni védelem Veszély Vigyázat Forrázásveszély! A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte Állítsa „2“-re a készülékkapcsolót. nem ürítette le a vizet. A készüléket fagymentes helyen kell tá- Tisztítószeres használat után rolni. A szűrőt a tisztítószer-szívócsövön Ha a készülék kürtőre csatlakozik, a követ- egészen csavarja be (-).
Transport Biztonsági ellenőrzés/Karbantartási szerződés Balesetveszély Kereskedőjével rendszeres biztonsági el- Sérülésveszély! Borulásveszély túl nagy lenőrzést tud megbeszélni vagy karbantar- emelkedők esetén, túl ferde emelkedők és tási szerződést köthet. Kérje tanácsunkat. nem szilárd talaj esetén. A készüléket csak maximum 2%-os Karbantartási időközök –...
Página 164
A koromtalanítassa a készüléket a A készülék zárt kézi szórópisztolynál szervizzel. folyamatosan ki/be kapcsol A szennygáz hőmérséklet-korlátozója – kioldott, a szennygáz hőmérséklete túl A magasnyomású rendszer szivárog – magas. Ellenőrizze a magasnyomású rendszer Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót. és csatlakozásainak vízzáróságát.
5.957-976 Tartozékok és alkatrészek Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket – szabad használni, amelyeket a gyártó jóvá- felhatalmazásával lépnek fel. hagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készülé- ket biztonságosan és zavartalanul lehes- sen üzemeltetni.
Před prvním použitím svého Ochrana životního prostředí zařízení si přečtěte tento původ- eština ní návod k používání, řiďte se jím a uložte Obalové materiály jsou recyklo- jej pro pozdější použití nebo pro dalšího vatelné. Obal nezahazujte do majitele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
Prvky přístroje Symboly na zařízení ilustrace Vysokotlaké vodní paprsky mohou být při neodborném 1 Vysokotlaká hadice používání nebezpečné. Vyso- 2 Držák kabelu kotlakým vodním paprskem se 3 Plnící otvor pro palivo nesmí mířit na osoby, zvířata, elektrickou výstroj pod napě- 4 Ukazatel výšky hladiny tím ani na zařízení...
Bezpečnostní zařízení Sestavení stříkací pistole Spojte vysokotlakou stříkací trubku a Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa- stříkací pistoli. tele a nesmí být uvedeny mimo provoz Trysku namontujte na stříkací trubku nebo obcházena jejich funkce. (značky jsou na stavěcím kroužku Presostat nahoře).
Página 170
Pozor! Přívod vody Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Upozornění Nevhodná prodlužovací vedení mohou – Dbejte pokynů příslušného dodavatele být nebezpečná. Venku používejte jen vody. taková prodlužovací vedení, která jsou Podle platných předpisů nesmí být k tomuto účelu schválena a odpovídají- zařízení nikdy provozováno na cím způsobem označena a která...
Página 171
Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavi- Znovu přitáhněte páčku na ruční stříka- – ce k ochraně rukou. cí pistoli, zařízení se opět zapne. Pevné uchopení zabraňuje průtoku krve. – Volba typu paprsku Nepřerušovaný provoz je horší než pro- – ...
Página 172
Doporučovaná metoda čištění Uložení přístroje Uvolnění špíny: – Ruční stříkací pistoli zasuňte do držáku. Úsporně nastříkejte čistidlo a nechte Zařízení bez hadicového bubnu: působit 1...5 minut, ale nenechte Vysokotlakou hadici naviňte a zavěšte ji zaschnout. nad uložení hadice. Odstranění...
Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí Ošetřování a údržba Upozornění: Dodržujte předpisy pro Pozor! zacházení od výrobce nemrznoucí směsi. Do přípojky na vodu nalijte běžnou Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným nemrznoucí směs. zařízením a elektrickým zkratem. Před každou prací na zařízení vždy zaříze- ...
Pomoc při poruchách Přístroj netvoří tlak Vzduch v systému – Pozor! Čerpadlo odvzdušněte: Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj zařízením a elektrickým zkratem. hlavním vypínačem několikrát zapněte Před každou prací na zařízení vždy zaříze- a vypněte.
Příslušenství a náhradní díly Přístroj teče, voda dole z přístroje odkapává. Smí se používat pouze příslušenství a – Čerpadlo netěsní, bezpečnostní ventil – náhradní díly schválené výrobcem. Ori- netěsní. ginální příslušenství a originální Upozornění:Přípustné jsou 3 kapky za náhradní díly skýtají záruku bezpečné- minutu.
ES prohlášení o shodě Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Tímto prohlašujeme, že níže označené 71364 Winnenden (Germany) stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Tel.: +49 7195 14-0 konstrukčním provedením, stejně jako Fax: +49 7195 14-2212 námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním Winnenden, 2010/09/01...
Technické údaje HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Síťové vedení Napětí 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Druh proudu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0.380+j0.237) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- Slovenšina dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
Naprava s cevnim bobnom: Elementi naprave Nevarnost opeklin zaradi vročih Slika površin! 1 Visokotlačna cev 2 Nosilec kabla 3 Odprtina za polnjenje goriva Namenska uporaba 4 Prikaz nivoja polnjenja 5 Odlagalno mesto za šobe Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, – fasad, teras, vrtnega orodja, itd.
Varnostni ventil Polnjenje goriva Varnostni ventil se odpre pri nadtlaku – Nevarnost kotlička ali če je prelivni ventil oz. tlačno Nevarnost eksplozije! Polnite samo dizel- stikalo okvarjeno. sko gorivo ali lahko kurilno olje. Možno je Varnostni ventil je tovarniško nastavljen –...
obstaja na Vašem priključku, stopite v stik z Pozor Vašim elektro podjetjem. Sistemski ločevalnik vedno priključite na oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napravo! Uporaba Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- Nevarnost datkih. Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m, Nevarnost eksplozije! minimalni premer 1/2“) priključite na pri- Ne razpršujte gorljivih tekočin.
Načini obratovanja Obratovanje s čistilom Slika Za varovanje okolja s čistili ravnajte – varčno. 0/OFF = Izklop Čistilo mora biti primerno za površino, ki – 1 Obratovanje s hladno vodo jo želite očistiti. 2 Obratovanje z vročo vodo Slika Vklop naprave ...
Página 183
Izklop naprave Mirovanje naprave Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje- Nevarnost vanje naprave brez zmrzali ni možno: Nevarnost oparin zaradi vroče vode! Po Izpustite vodo. delu z vročo vodo, je potrebno napravo naj- Napravo izperite s sredstvom proti zmr- manj dve minute pustiti, da pištola obratuje znitvi.
Napravo nosite tako, da jo primete za Pomoč pri motnjah ročaje in za potisno streme. Pri transportu v vozilih napravo zavaruj- Nevarnost te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za- vsakokratnimi veljavnimi smernicami. gnane naprave in električnega udara.
Filter v priključku vode je onesnažen – Gorilnik ne vžge Filter očistite. Rezervoar za gorivo je prazen. – Dovodna količina vode je premajhna – Napolnite gorivo. Preverite dovodno količino vode (glejte Tehnične podatke). Pomanjkanje vode – Vodna pipa je zaprta. –...
Página 186
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG CE izjava Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po Tel.: +49 7195 14-0 svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, Faks: +49 7195 14-2212 ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev- nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim Winnenden, 2010/09/01...
Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- Polski nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika.
Urządzenie z bębnem do zwijania węża: Elementy urządzenia Niebezpieczeństwo oparzenia Rysunek przez gorące powierzchnie! 1 Wąż wysokociśnieniowy 2 Klips na kabel 3 otwór wlewu paliwa Użytkowanie zgodne z 4 Wskaźnik poziomu przeznaczeniem 5 Miejsce do przechowywania dyszy 6 Elektryczny przewód doprowadzający Czyszczenie: maszyn, pojazdów, bu- –...
Página 190
Wyłącznik ciśnieniowy Montaż ręcznego pistoletu natryskowego Po zamknięciu pistoletu wyłącznik ciśnie- niowy wyłącza urządzenie, a po otwarciu Połączyć lancę z ręcznym pistoletem włącza je ponownie. natryskowym. Zamontować dyszę i rurkę strumienio- Zawór bezpieczeństwa wą (oznaczenia na pierścieniu nastaw- Zawór bezpieczeństwa otwiera się...
Przyłącze leketryczne musi być wyko- – Przyłącze wody nane przez wykwalifikowanego elektry- ka i odpowiadać normie IEC 60364-1. Ostrzeżenie Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. Przestrzegać przepisów lokalnego przed- siębiorstwa wodociągowego. Podłączyć urządzenie do zasilania. Zgodnie z obowiązującymi przepi- Niebezpieczeństwo sami urządzenie nigdy nie może Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-...
Wskazówka: Jeżeli z dyszy wysokociśnie- Wskazówki bezpieczeństwa niowej nie wydostaje się woda, należy od- powietrzyć pompę. Ostrzeżenie Odpowietrzyć pompę: Dłuższe używanie urządzenia może pro- Przy otwartym pistolecie kilka razy włą- wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach czać i wyłączać urządzenie wyłączni- na skutek wibracji.
Zawiesić wąż ssący środka czyszczą- Wyłączanie urządzenia cego w zbiorniku ze środkiem czysz- czącym. Niebezpieczeństwo Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“. Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo- dą! Po czyszczeniu gorącą wodą, w celu Czyszczenie schłodzenia urządzenie musi przez co naj- ...
Uwaga Transport Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez Niebezpieczeństwo zimne powietrze przedostające się przez komin. Niebezpieczeństwo zranienia! Niebezpie- Przy temperaturach zewnętrznych po- czeństwo przewrócenia przy zbyt wielkich wzniesieniach, przy zbyt wielkich nachyle- niżej 0°C urządzenie należy odłączyć niu bocznym i przy niestabilnym podłożu. od komina.
Przegląd bezpieczeństwa/umowa Urządzenie nie działa serwisowa Brak napięcia w sieci – Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Państwo Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód ustalić regularne inspekcje bezpieczeństwa lub zasilający. zawrzeć umowę o konserwacji. Prosimy za- Przeciążenie/przegrzanie silnika – sięgnąć tam porady. Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. ...
Rysunek Przy zamkniętym pistolecie Zaklejony zawór przeciwzwrotny – natryskowym urządzenia stale się Ściągnąć wąż środka czyszczącego i włącza i wyłącza. udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo System zapowietrzony zakończonym przedmiotem. – Odpowietrzyć pompę: Palnik nie chce się zapalić Przy otwartym pistolecie kilka razy włą- Zbiornik paliwa jest pusty.
Página 197
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Deklaracja UE Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Niniejszym oświadczamy, że określone po- tel.: +49 7195 14-0 niżej urządzenie odpowiada pod względem faks: +49 7195 14-2212 koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym Winnenden, 2010/09/01 zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty- czącym bezpieczeństwa i zdrowia.
Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului înconjurător ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- Românete nil original, respectaţi instrucţiunile Materialele de ambalare sunt cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- reciclabile. Ambalajele nu trebu- buinţarea ulterioară sau pentru următorii ie aruncate în gunoiul menajer, posesori.
Aparate cu tambur pentru furtun: Elementele aparatului Pericol de arsuri din cauza su- Figura prafeţelor fierbinţi! 1 Furtun de înaltă presiune 2 Suport pentru cablu 3 Orificiu de umplere pentru combustibil Utilizarea corectă 4 Indicator pentru nivel de umplere 5 Suport duză Pentru curăţarea: maşinilor industriale, –...
Întrerupător manometric Montarea pistolului manual de stropit Întrerupătorul manometric opreşte aparatul Conectaţi lancea de pistolul manual de când pistolul manual de stropit este închis stropit. şi îl porneşte când pistolul este deschis. Montaţi duza pe lance (marcajele de pe inelul de reglare trebuie să...
Pericol Racordul de apă Pericol de rănire prin electrocutare. Avertisment Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi – Respectaţi prevederile companiei de furnizare periculoase. Pentru aer liber se vor uti- a apei. liza numai prelungitoare admise şi mar- Conform normelor în vigoare, apara- cate corespunzător, cu secţiune tul nu trebuie exploatat niciodată...
Închideţi conducta de alimentare cu apă. Curăţarea Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 secun- Concentraţia soluţiei de curăţat trebuie de) de la întrerupătorul principal. reglată în funcţie de suprafaţa care ur- Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/OFF“. mează să fie curăţată. ...
Culcaţi aparatul pe spate înainte de Scoaterea din funcţiune transport şi lăsaţi restul de apă să se În cazul unor perioade mai îndelungate de scurgă. repaus sau atunci când nu este posibilă Pentru transportarea pe distanţe mai amplasarea într-un loc ferit de îngheţ: mari, trageţi aparatul după...
Lucrări de întreţinere Aparatul nu produce presiune Aer în sistem – Curăţarea filtrului din racordul de apă Aerisiţi pompa: Desprindeţi filtrul. Porniţi şi opriţi aparatul de mai multe ori Curăţaţi filtrul cu apă şi introduceţi-l la loc. de la întrerupătorul principal, în timp ce Curăţarea filtrului furtunului de aspirare pistolul manual de stropit este deschis.
Garanţie Aparatul nu este etanş, apa curge din aparat în partea de jos În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie Pompa este neetanşă, supapa de sigu- – stabilite de distribuitorul nostru autorizat. Even- ranţă este neetanşă. tuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin Notă: Valoarea permisă...
Página 208
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaraţia CE Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Prin prezenta declarăm că aparatul desem- Tel.: +49 7195 14-0 nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Fax: +49 7195 14-2212 mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- Winnenden, 2010/09/01 bile, datorită...
Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- Slovenina vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklovateľ- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- né. Obalové materiály láskavo ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vyhadzujte do komunálneho Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
Prístroj s bubnom na hadicu: Prvky prístroja Nebezpečie popálenia horúcim Obrázok povrchom! 1 Vysokotlaková hadica 2 Držiak káblov 3 Otvor plnenia paliva Používanie výrobku v súlade 4 Indikátor stavu náplne s jeho určením 5 Odkladací priestor dýzy 6 Elektrické vedenie Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, nára- –...
Tlakový spínač Naplnenie palivom Tlakový spínač pri uzatvorení ručnej strie- Nebezpečenstvo kacej pištole prístroj vypne a pri otvorení Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou pištole prístroj opäť zapne. alebo ľahkým vykurovacím olejom. Pre- vádzka na bionaftu podľa EN 14214 (od Poistný ventil 6 °C vonkajšej teploty) je možná.
Página 213
Pozor Pozor Systémový separátor pripojte vždy k záso- Maximálna prípustná sieťová impedancia v bovaniu vodou, nikdy nie priamo na prí- elektrickom bode pripojenia (pozri technické stroj! údaje) sa nesmie prekročiť. Pri nejasnostiach Pripojovacie hodnoty nájdete v technických s ohľadom na sieťovú impendanciu prichá- údajoch.
Página 214
Vysokotlakový guľatý prúd (0°) na Otvorenie/uzavretie krytu prístroja zvlášť silne priľnievajúce nečisto- Obrázok Odblokujte uzáver s vekom pomocou Nízkotlakový plochý prúd skrutkovača, presuňte kryt prístroja do- (CHEM) na prevádzku s čistiacim predu a zveste ho. prostriedkom alebo čistenie s níz- Obrázok kym tlakom ...
Página 215
Prevádzka s horúcou vodou Ochrana proti zamrznutiu Nebezpečenstvo Pozor Nebezpečenstvo oparenia! Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola Vypínač prístroja nastavte do polohy „2“. úplne vypustená voda. Prístroj uložte na miesto zaistené proti Po ukončení prevádzky s čistiacimi mrazu.
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky Uskladnenie len suchou rukou. Odstráňte prípojku vody. Pozor Zaistite ručnú striekaciu pištoľ. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Zariadenie nechajte vychladnúť. Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Bezpečnostná inšpekcia / zmluva o Transport údržbe S vašim obchodníkom môžete dohodnúť...
Página 217
Spotrebič sa nezapína Pri otvorenej ručnej striekacej pištoli sa zariadenie neustále Žiadne napätie siete – vypína a zapína Preverte pripojenie/prívod do siete. Preťažený/prehriaty motor Vzduch v systéme – – Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF". Čerpadlo odvzdušnite: Zariadenie nechajte vychladnúť. ...
Vyhlásenie CE Horák nezapaľuje Palivová nádrž je prázdna. – Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj Doplňte palivo. zodpovedá na základe svojej koncepcie a kon- štrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do pre- Nedostatok vody – vádzky uvedených vyhotovení, príslušným ...
Página 219
Technické údaje HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Zapojenie siete Napätie 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) 16 16 13 Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0.380+j0.237) Pripojenie vody Prívodná...
Prije prve uporabe Vašeg uređaja Zaštita okoliša pročitajte ove originalne radne Hrvatski upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih Materijali ambalaže se mogu re- za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. ciklirati. Molimo Vas da ambala- Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
Sastavni dijelovi uređaja Simboli na uređaju Slika Visokotlačni mlazovi mogu pri ne- stručnom rukovanju biti opasni. 1 Visokotlačno crijevo Mlaz se ne smije usmjeravati na 2 Držač kabela osobe, životinje, aktivnu električ- 3 Otvor za punjenje goriva nu opremu ili na sam uređaj. Vi- 4 Pokazivač...
Sigurnosni uređaji Montiranje ručne prskalice Cijev za prskanje spojite s ručnim pišto- Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni- ljem za prskanje. ka te se stoga ne smiju stavljati van funkcije Montirajte mlaznicu na cijev za prskanje niti zaobilaziti. (oznake na prstenu moraju biti gore).
Opasnost Priključak za vodu Opasnost od strujnog udara. Upozorenje Neprikladni produžni kabeli mogu biti – Vodite računa o propisima vodoopskrbnog opasni. Na otvorenom koristite samo za poduzeća. tu namjenu odobrene i na odgovarajući Sukladno važećim propisima ure- način označene produžne kabele do- đaj nikada ne smije raditi na vodo- voljnog poprečnog presjeka.
Página 224
Loš krvotok rukovatelja (često hladni pr- – Prekid rada sti, utrnulost prstiju). Pustite polugu ručne prskalice - uređaj Niska temperatura okoline. Radi zaštite – se isključuje. ruku nosite tople rukavice. Ponovo povucite polugu ručne prskali- Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi. –...
Preporučena metoda čišćenja Čuvanje uređaja Smekšavanje prljavštine: – Ručnu prskalicu utaknite u držač. Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte Uređaj bez bubnja za crijevo: i pustite da djeluje 1 do 5 minuta, a da Namotano visokotlačno crijevo objesite se pritom ne osuši.
Ispiranje stroja antifrizom Njega i održavanje Napomena: Pridržavajte se propisa za ru- Opasnost kovanje proizvođača antifriza. U priključak za vodu ulijte uobičajeni Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- antifriz. nog pokretanja uređaja i strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite ...
Napomena: Skidanjem crijeva za prskanje Otklanjanje smetnji sa ručne prskalice ubrzava se postupak od- zračivanja. Opasnost Napunite/zamijenite vanjski spremnik Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- sredstva za pranje ako je prazan. nog pokretanja uređaja i strujnog udara. Provjerite priključke i vodove. Uređaj prije svih radova na njemu isključite Filtar u priključku vode je zaprljan –...
CE-izjava Uređaj ne usisava deterdžent Mlaznica je podešena na "Visoki tlak" – Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj zamisli i Podesite mlaznicu na "CHEM". konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgo- vara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim za- Vanjski spremnik sredstva za pranje je –...
Tehnički podaci HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Priključak na električnu mrežu Napon 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0.380+j0.237) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno Srpski uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
Sastavni delovi uređaja Simboli na uređaju Slika Mlazevi pod visokim pritiskom 1 Crevo visokog pritiska mogu pri nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne 2 Držač kabla sme da se usmerava na ljude, 3 Otvor za punjenje goriva životinje, aktivnu električnu 4 Indikator napunjenosti opremu ili na sam uređaj.
Sigurnosne napomene Sigurnosni zaustavljač Sigurnosni zaustavljač na ručnoj prskalici Treba se pridržavati odgovarajućih – sprečava nehotično uključivanje uređaja. državnih zakonskih propisa za raspršivače tečnosti. Stavljanje u pogon Treba se pridržavati odgovarajućih – državnih zakonskih propisa o zaštiti na Upozorenje radu. Raspršivači tečnosti moraju redovno Opasnost od povreda! Uređaj, vodovi, da se proveravaju, a o rezultatima tih visokopritisno crevo i priključci moraju biti u...
Página 233
Kärcher nudi individualan asortiman Priključivanje na električnu mrežu mora – proizvoda za čišćenje i negu. obaviti elektroinstalater u skladu sa IEC Vaš prodavac će Vas rado posavetovati. 60364-1. Napunite/zamenite spoljašnji rezervoar Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". za deterdžent. ...
Página 234
Napomena: Ukoliko iz mlaznice visokog Sigurnosne napomene pritiska ne izlazi voda, ispustite vazduh iz Upozorenje pumpe. Ispustite vazduh iz pumpe: Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati Uz otvoren pištolj više puta uključite i smetnje krvotoka u rukama uslovljene isključite uređaj prekidačem uređaja. vibracijama.
Página 235
Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz Čišćenje uređaj u potpunosti ne ispusti pritisak. Koncentraciju deterdženta podesite u Suvim rukama izvucite utikač iz utičnice zavisnosti od površine koju treba za struju. očistiti. Uklonite priključak za vodu. Napomena: Mlaz pod visokim pritiskom ...
Za transport preko dužih relacija uređaj Stavljanje uređaja van pogona vucite iza sebe držeći ga za potisnu Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije ručku. moguće skladištenje na mestu zaštićenom Uređaj nosite držeći ga za transportne od mraza: ručke i za potisnu ručku.
Página 237
Radovi na održavanju Uređaj ne uspostavlja pritisak Vazduh u sistemu – Čišćenje filtera u priključku vode Ispustite vazduh iz pumpe: Izvadite filter. Uz otvoren pištolj više puta uključite i Operite filter vodom i vratite nazad. isključite uređaj prekidačem uređaja. Čišćenje filtera na crevu za usisavanje Napomena: Skidanjem creva za prskanje deterdženta...
Garancija Uređaj propušta, voda kaplje na dnu uređaja U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je Pumpa ili sigurnosni ventil su – izdala naša nadležna distributivna nedovoljno zaptiveni. organizacija. Eventualne smetnje na Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti. uređaju za vreme trajanja garancije ...
Página 239
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG CE-izjava Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Tel.: +49 7195 14-0 po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Faks: +49 7195 14-2212 njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole Winnenden, 2010/09/01 navedenih propisa Evropske Zajednice o...
Página 240
Tehnički podaci HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Priključak na električnu mrežu Napon 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0.380+j0.237) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
Елементи на уреда Символи на уреда Фигура Силните струи под наляга 1 Маркуч за работа под налягане не могат при неправилно ползване да са опасни. Не 2 Държател за кабела насочвайте струята към 3 Отвор за пълнене с гориво хора, животни, активни 4 Индикатор...
Указания за безопасност Прекъсвач за защита на намотките Прекъсвачът за защита на намотките в Да се спазват съответните национални – намотката на мотора на задвижването изисквания на законодателя за струйни на помпата изключва мотора при тер апарати. мично претоварване. Да се спазват съответните национални –...
Página 244
Работа с почистващи средства Да се изсмуче водата от резервоара Смукателния маркуч (диаметър ми- Внимание нимум 1/2“) да се свърже с филтър Опасност от нараняване! (принадлежност) към извода за вода. Използвайте само продукти на Керхер. – Макс. височина на засмукване: 0,5 м –...
наличното на Вашата точка за присъ- Отваряне/ затваряне на капака на единяване пълно напрежение на мрежа- уреда та моля да се свържете с Вашето предприятие по електрозахранване. Фигура Деблокирайте закопчалката на капа- Обслужване ка с отвертка, завъртете капака на уреда...
Препоръчителен метод на почистване Изберете тип на струята Разтваряне на мръсотия: – Затваряне на пистолета за ръчно Почистващото средство да се впръс- пръскане. ка пестеливо и да се остави да по- Осигурете лоста на пистолета за действа 1...5 минути, но без да пръскане...
Página 247
Задействайте пистолета за пръскане Спиране от експлоатация на ръка, докато уреда остане без на- При по-продължителни прекъсвания на лягане. работа или когато не е възможно съхра- Издърпвайте щепсела от контакта нение осигурено против замръзване: само със сухи ръце. ...
Внимание Интервали на поддръжка Опасност от нараняване и повреда! Ежеседмично При транспорт имайте пред вид те- Почистете филтъра в извода за вода. глото на уреда. Положете уреда на задната му стра- Ежемесечно на и оставете остатъчната вода да ...
Página 249
Поставете ключа на уреда на поло- Нагревателната серпантина с котлен – жение „0/OFF“. камък Уреда да се остави да се охлади. Котленият камък да се почисти от Само при уреди с ръчно нулиране: сервиза. Фигура Уреда непрекъснато се включва и Да...
Фигура Намерили приложение хармонизира- Замърсен горивен филтър ни стандарти: – EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 Да се смени горивния филтър. EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 Гаранция EN 60335–1 EN 60335–2–79 Установените от нашето компетентно EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 дружество...
Технически данни HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Присъединяване към мрежата Напрежение 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Вид ток 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно напре- (0.380+j0.237) жение на мрежата Захранване...
Página 252
Enne sesadme esmakordset kasu- Keskkonnakaitse tuselevõttu lugege läbi algupärane Eesti kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoid- Pakendmaterjalid on taaskasu- ke see hilisema kasutamise või uue omaniku tatavad. Palun ärge visake pa- tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege – hulka, vaid suunake need taas- kindlasti ohutusjuhiseid nr.
Voolikutrumliga seade: Seadme elemendid Tulistest pindadest lähtuv põle- Joonis tusoht! 1 Kõrgsurvevoolik 2 Kaablihoidik 3 Kütuse täiteava Sihipärane kasutamine 4 Täituvuse näit 5 Düüsi pesa Järgmiste objektide puhastamine: ma- – sinad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fas- 6 Elektritoide saadid, terrassid, aiatööriistad jne. 7 Kõrgsurvepump Kõrgsurvepuhastit tohib kasutada ainult –...
Página 254
Survelüliti Kütuse lisamine Survelüliti lülitab seadme välja, kui pesu- püstol suletakse, ning püstoli avamisel Plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või uuesti sisse. kerget kütteõli. Kasutamine biodiisliga vas- tavalt standardile EN 14214 (alates 6 °C Turvaventiil välistemperatuurist) on võimalik. Sobima- Turvaventiil avaneb katla ülerõhu korral –...
Página 255
ühenduspunkti võrguimpedantsi osas pöör- Ettevaatust duge palun oma energiaettevõtte poole. Ühendage tagasivoolutakisti alati veeva- rustusega, mitte kunagi vahetult seadme Käsitsemine külge! Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni- liste andmete juurest. Plahvatusoht! Ühendage pealevooluvoolik (min pik- Ärge piserdage põlevaid vedelikke. kus 7,5 m, min läbimõõt 1/2") seadme Ettevaatust veeühenduse ja vee pealevooluga (nt veekraaniga).
Página 256
Töörežiimid Puhastusvahendiga käitus Joonis Keskkonna säästmiseks kasutage pu- – hastusvahendeid säästlikult. 0/OFF = Väljas Puhastusvahend peab sobima puhas- – 1 Töötamine külma veega tatava pinnaga. 2 Töötamine kuuma veega Joonis Seadme sisselülitamine Tõmmake välja puhastusvahendi imi- voolik. Seadke seadmelüliti soovitud töörežiimile. ...
Página 257
Seadme väljalülitamine Seismapanek Kui seadet pikemat aega ei kasutata või kui ei ole võimalik seadet hoida ruumis, mille Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast ka- temperatuur ei lange allapoole nulli: sutamist kuuma veega tuleb lasta seadmel Lasta vesi välja. jahtumiseks vähemalt kahe minuti jooksul ...
Kandmiseks võtke kinni käepidemetest, Puhastage puhastusvahendi imemis- mitte tõukesangast. vooliku filtrit. Sõidukites transportimisel fikseerige Puhastage sõela vees ja pange uuesti seade vastavalt kehtivatele määrustele tagasi. libisemise ja ümbermineku vastu. Abi häirete korral Korrashoid ja tehnohooldus Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri- Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri- löögist lähtub vigastusoht.
Seadmes puudub surve Seade ei võta puhastusvahendit sisse Õhk süsteemis Düüs on seatud asendisse „Kõrgsurve“ – – Pumba õhutamine: Seadke düüs asendisse „CHEM“. Lülitage seadet seadmelülitiga mitu kor- Väline puhastusvahendi paak on tühi. – da sisse ja välja, kusjuures pesupüstol ...
Página 260
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG CE-vastavusdeklaratsioon Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Tel: +49 7195 14-0 tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja Faks: +49 7195 14-2212 konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele Winnenden, 2010/09/01 põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele.
Tehnilised andmed HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Võrguühendus Pinge 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Voolu liik 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0.380+j0.237) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min)
Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- Latviešu dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
Aparāta elementi Simboli uz aparāta Attēls Nepareizi lietojot, augstspiedie- na strūkla var būt bīstama. Ne- 1 Augstspiediena šļūtene vērsiet strūklu pret personām, 2 Kabeļa turētājs dzīvniekiem, ieslēgtām elektris- 3 Degvielas iepildes atvere kām ierīcēm vai pret pašu apa- 4 Piepildījuma līmeņa indikators rātu.
Drošības iekārtas Degvielas uzpilde Bīstami Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai un tās nedrīkst ignorēt vai apiet to darbību. Eksplozijas risks! Iepildīt tikai dīzeļdegvielu vai vieglu šķidro kurināmo. Iespējama eks- Spiediena relejs pluatācija ar biodīzeļdegvielu saskaņā ar Aizverot rokas smidzināšanas pistoli, spiediena EN 14214 (sākto no 6 °C āra temperatū- relejs ierīci izslēdz un atverot - ieslēdz.
Uzmanību Uzmanību Sistēmas dalītāju vienmēr pieslēdziet Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo ūdens padeves pieslēgumam, bet nevis tie- tīkla pretestību strāvas pieslēguma vietā ši pie aparāta! (skatīt tehniskos datus). Ja ir neskaidrības Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos datos. par Jūsu pieslēguma vietā pastāvošo tīkla ...
Augstspiediena apaļā strūkla Aparāta pārsega atvēršana/ (0°) īpaši noturīgu netīrumu tī- aizvēršana rīšanai Attēls Zemspiediena plakanā strūkla Atbloķējiet pārsega fiksatoru ar skrūv- (CHEM) tīrīšanai ar tīrīšanas griezi, atvirziet aparāta pārsegu uz līdzekli vai ar mazu spiedienu priekšu un izkabiniet. Augstspiediena plakanā...
Darbs ar karstu ūdeni Aizsardzība pret aizsalšanu Briesmas Uzmanību Applaucēšanās risks! Sals sabojā ierīci, ja ūdens nav pilnībā iz- Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „2“. laists. Ierīci novietojiet no sala pasargātā vietā. Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas Ja ierīce ir pieslēgta pie kamīna, jāievēro: ...
Transportēšana Tehniskā inspekcija/tehniskās apkopes līgums Bīstami Jūs varat vienoties ar savu tirgotāju par re- Savainošanās risks! Ja ir pārāk liela sānu gulāru tehnisko inspekciju veikšanu vai sasvere un nestabila pamatne, tad pārāk noslēgt tehniskās apkopes līgumu. Lūdzu straujos kāpumos pastāv apgāšanās risks. konsultējieties par šo jautājumu.
Nostrādājis izplūdes gāzu temperatū- – KAd rokas smidzinātājpistole ir ras ierobežotājs, pārāk augsta izplūdes aizvērta, ierīce darbojoties gāzu temperatūra. ieslēdzas un izslēdzas. Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Noplūde augstspiediena sistēmā. Ļaut aparātam atdzist. – Pārbaudīt augstpiediena sistēmas un ...
5.957-976 Piederumi un rezerves daļas Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz- Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļautos – ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie pilnvarojuma. piederumu un oriģinālās rezerves daļas ga- rantē to, ka aparātu var ekspluatēt droši un bez traucējumiem.
Prieš pirmą kartą pradedant naudo- Aplinkos apsauga tis prietaisu, būtina atidžiai perskai- Lietuviškai tyti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, Pakuotės medžiagos gali būti kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti perdirbamos. Neišmeskite pa- naujam savininkui. kuočių kartu su buitinėmis atlie- Prieš...
Prietaisas su žarnos rite: Prietaiso dalys Pavojus nusideginti prisilietus Paveikslas prie įkaitusių paviršių! 1 Aukšto slėgio žarna 2 Kabelio laikiklis 3 Degalų įpylimo anga Naudojimas pagal paskirtį 4 Užpildymo lygio indikatorius 5 Purkštukų laikiklis Skirtas valyti: mašinoms, automobi- – 6 Elektros įvadas liams, statiniams, įrankiams, fasadams, 7 Aukšto slėgio siurblys terasoms, sodo prietaisams ir t.t.
Apsauginis vožtuvas Degalų pripildymas Apsauginis vožtuvas atsidaro esant ka- – Pavojus tilo viršslėgiui arba sugedus redukci- Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de- niam vožtuvui arba pneumatiniam galus arba lengvą mazutą. Galimas eksplo- jungikliui. atavimas su biodyzelinu pagal EN 14214 Apsauginis vožtuvas nustatytas ir už- –...
Atsargiai Atsargiai Sistemos skyriklį visada junkite prie van- Neviršykite didžiausios leistinos elektros dentiekio, niekada nejunkite tiesiogiai prie tinklo jungties varžos (žr. „Techniniai duo- įrenginio! menys“). Jei kyla neaiškumų dėl elektros Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai tinklo jungties varžos, kreipkitės į elektros duomenys“.
Naudojimo su karštu vandeniu Apsauga nuo šalčio Pavojus Atsargiai Pavojus nusiplikyti! Iki galo neišleidus iš prietaiso vandens, šal- Įrenginio jungiklį nustatykite į padėtį „2“. tis gali sugadinti prietaisą. Pastatykite prietaisą apsaugotoje nuo Baigus naudoti prietaisą su valymo šalčio vietoje. priemonėmis Jei prietaisas pritvirtintas prie kamino, lai- ...
Transportavimas Saugos priežiūra/techninės priežiūros sutartis Pavojus Su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolati- Susižalojimo pavojus! Apvirtimo pavojus nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės per didelėse įkalnėse, esant dideliam šoni- priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi- niam nuolydžiui ir nestabiliam pagrindui. konsultuokite. Įrenginį...
Página 279
Suveikė išmetamųjų dujų ribotuvas, ap- – Prietaisas įsijungia ir išsijungia, kai rūkusi kaitinimo spiralė. atviras rankinis purškimo pistoletas Pateikite prietaisą klientų aptarnavimo Sistemoje yra oro – tarnybai išvalyti nuo rūdžių. Pašalinkite orą iš siurblio: Suveikė išmetamųjų ribotuvas, per – ...
CE deklaracija Neužsidega degiklis Tuščias degalų bakas. – Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėži- niai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas mo- Pripildyti degalų. delis atitinka pagrindinius EB direktyvų Trūksta vandens – saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Patikrinkite vandens tiekimo sistemą ir žar- Jei mašinos modelis keičiamas su mumis ne- nas.
Techniniai duomenys HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Elektros tinklo duomenys Įtampa 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0.380+j0.237) Vandens prijungimo antgalis Maks.
Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки піддаються відповідно неї та збережіть її для переробці для повторного подальшого користування або для використання. Будь ласка, не наступного власника. викидайте пакувальні матеріали Перед...
Елементи приладу Символи на пристрої Малюнок Струмінь під високим 1 Рукав високого тиску тиском може становити небезпеку при 2 Тримач кабелю неправильному 3 Отвір для заливки палива використанні. 4 Покажчик рівня Забороняється 5 Підставка для насадок скеровувати струмінь води на людей, 6 Електропідвід...
Правила безпеки Обмежник температури газів, що відходять Необхідно дотримуватися – відповідних національних Обмежник температури вихлопних газів законодавчих норм по роботі з відключає апарат при досягненні рідинними струминними занадто високої температури вихлопних установками. газів. Необхідно дотримуватися – Захистий контакт обмотки відповідних національних законодавчих...
Увага! Увага! У жодному разі не використовуйте Системний роздільник завжди пристрій з порожнім паливним баком. підключати до системи Інакше буде пошкоджено паливний водопостачання, і ніколи насос. Це також стосується режиму безпосередньо до приладу! роботи з холодною водою. Потужність див. в Технічних даних. ...
Página 286
подовжувальний кабель з Визначити точно час використання відповідним маркуванням та пристрою неможливо, через те що це достатнім діаметром кабелю. залежить від багатьох іфакторів: Особиста схильність до порушення – Завжди повністю розмотувати – кровооббігу (часто холодні пальці, подовжувальні кабелі. зуд пальців). Штекери...
При відкритому пістолеті кілька разів Вставити шланг всмоктування засобу увімкнути й вимкнути прилад. для чищення у ємність з засобом для чищення. Вказівка: Шляхом демонтажу струменевої трубки з ручного Установити форсунку на „CHEM“ . розпилювача процес витяжки Миття прискорюється.
Увага! Вимкнути пристрій Небезпека пошкодити холодним Обережно! повітрям, що надходить через димохід. Небезпека ошпаритись гарячою водою! При зовнішній температурі нижче Після експлуатації з гарячою водою 0 °C від'єднайте апарат від апарат для охолодження слід упродовж димоходу. не менше двох хвилин експлуатувати з Якщо...
Транспортування Обстеження безпечності/договір технічного обслуговування Обережно! Ви завжди можете домовитися з вашим Небезпека травмування! Небезпека торговельним представником про перекидання на крутих схилах, при регулярне проведення технічного огляду великому бічному крені та на нестабільній або укласти договір техобслуговування. поверхні. Допускається пересування пристрою Звертайтеся...
Página 290
Кількість води, що подається, – Пристрій не працює занадто низька Немає напруги в мережі – Перевірити о'бєм подачі води (див. Перевірте підключення до розділ "Технічні дані"). електромережі/подачі живлення. Перекрито водогінний кран. – Перенавантаження/перегрів мотору – Відкрийте водопроводний кран. ...
Приладдя й запасні деталі Прилад не всмоктує миючий засіб Форсунка встановлена на – При цьому будуть використовуватись – "Hochdruck" лише ті комплектуючі та запасні Установити форсунку на „CHEM“ . частини, що надаються виробником. Зовнішній бак для миючого засобу Оригінальні комплектуючі та запасні –...
Página 292
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заява про відповідність Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 вимогам CE 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Цим ми засвідчуємо, що таким чином Факс: +49 7195 14-2212 помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні Winnenden, 2010/09/01 відповідають...
Технічні характеристики HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Під'єднання до мережі Напруга 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Тип струму 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір Ом (0.380+j0.237) мережі Підключення водопостачання Температура...