Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 77

Enlaces rápidos

ROWELD P250-630B
Premium CNC SA/VA
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
SL Navodilo za uporabo
SK Návod na obsluhu
BG Инструкция за експлоатация
RU Инструкция по использованию
AR
rothenberger.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Rothenberger ROWELD P250-630B Premium CNC SA

  • Página 1 PL Instrukcja obsługi FR Instruction d’utilisation TR Kullanim kilavuzu ES Instrucciones de uso HU Kezelési útmutató NL Gebruiksaanwijzing SL Navodilo za uporabo PT Instruções de serviço SK Návod na obsluhu DA Brugsanvisning BG Инструкция за експлоатация SV Bruksanvisning RU Инструкция по использованию NO Bruksanvisning rothenberger.com...
  • Página 2 Overview Grundmaschine / Basic machine P250B P355B 1200000626 (SA) 1200000650 (SA) 1200000629 (VA) 1200001052 (VA) P500B P630B 1200000651 1200000652 Fräseinrichtung / Trimmer unit P250B P355B 1200000802 1200001045 P500B P630B 53405 53310 Heizelement / heating element P250B P355B 53725 (SA) 1200000324 (SA) 53695 (VA) 1200001053 (VA) P500B...
  • Página 3 Basic Unit ROWELD P 250 B ROWELD P 355 B ROWELD P 500-630 B Hydraulik Unit 14 16...
  • Página 4 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, ISO 12100 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl i. V. Maximilian Gottschalk Director Corporate Head of New Product Technology Development Kelkheim, 01.10.2020 Technische Unterlagen bei/ Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...
  • Página 5 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 26 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 49...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............3 Technische Daten ......................... 5 Funktion des Gerätes ......................6 Beschreibung ........................6 3.1.1 Grundmaschine (A) ......................6 3.1.2 Hydraulikaggregat (B) ......................6 Bedienungsanleitung ......................7 3.2.1 Inbetriebnahme ........................
  • Página 7: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die ROWELD P250-630B Premium CNC sind nur für das Herstellen von Schweißverbindungen von PE - PP und PVDF Rohren, gemäß den technischen Daten, zu verwenden. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
  • Página 8 b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz- helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri- siko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Página 9: Technische Daten

    a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori- ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge- rätes erhalten bleibt. Technische Daten P250B P355B P500B P630B Grundmaschine CNC SA/VA: Rohr – Schweißbereich Ø (mm) ..... 90-250 ..90-355 ..200-500 ..315-630 Rohr –...
  • Página 10: Funktion Des Gerätes

    Gewicht (kg) ........... 33,7 ..........38,2 P250B P355B P500B P630B Gesamtanlage: Elektrischer Gesamtanschlusswert(kW) ..3,2 ....4,3 ....7,2 ....11,7 Abmessungen der Transportkiste: Länge (mm) ........... 1200 ..... 1200 ..... 2240 ..... 2240 Breite (mm) ............ 800 ....800....1300 ..... 1300 Höhe (mm) .............
  • Página 11: Bedienungsanleitung

    Durch Drücken der Taste „Heizung“ Heizelement einschalten. Gewünschte Temperatur des Heizelements durch Drücken der Taste „Heizung“ und Drehen des Drehknopfes einstellen, der Wert wird in der Anzeige Temperatur angezeigt, danach wird wieder der Istwert angezeigt Am Drehknopf den Druck zum Fräsen, Angleichen, Anwärmen und Fügen einstellen, Wert wird in der Anzeige „Druck“...
  • Página 12 Schnellkupplungen vor Verschmutzung schützen. Undichte Kupplungen sind sofort auszutauschen!  Netzstecker Fräseinrichtung an Steckdose (13), Stecker Heizelement an Steckvorrichtung (16) und Stecker Grundmaschine an Steckvorrichtung (22) anschließen.  Netzstecker Hydraulikaggregat (17) an die Stromversorgung, entsprechend auf dem Typen- schild angegeben, anschließen. Wenn der Startbildschirm nicht erscheint, Not-Aus Schalter entriegeln, es ertönt ein Signalton und in der Anzeige (2) leuchtet ein Punkt.
  • Página 13 Hydraulik ROWELD P500-630B: Drehrichtungen prüfen! Werkseitig sind die Maschinen rechtsdrehend angeklemmt. Grundmaschine mit Hydraulikaggregat auf oder zu fahren, wenn keine Bewegung erfolgt, den Phasenwender am Netzstecker mit geeignetem Werkzeug umschalten! Hinweis: Bei falscher Drehrichtung die Hydraulik nicht einschalten (Zerstörungsgefahr)!  Schweißername „Operator“ eingeben oder auswählen. Mit den Eingabemasken können gespeicherte Schweißer ausgewählt, neue Schweißernamen eingegeben oder bestehende mit DEL gelöscht und neu eingegeben werden.
  • Página 14: Maßnahmen Zur Vorbereitung Der Schweißung

    In dieser abschließenden Übersicht der Rohrparameter werden die Rohrdaten gemäß DVS- Richtlinie angezeigt, durch OK wird das Fenster für die Schweißteile und Verlegeart angezeigt. Es können normabweichende Änderungen, durch Druck auf das entsprechende Anzeigefeld, vorgenommen und mit ENTER gespeichert werden. Im Punkt Norm ändert sich dann die Be- zeichnung, diese kann später vor Ausdruck des Protokolls am PC im Feld Bemerkung eingege- ben werden.
  • Página 15  Das Rohr wird in drei Spannelemente eingelegt und das Fitting von einem Spannelement gehalten. Hierbei kann das verschiebbare Spannelement so auf der Stange verschoben werden, wie es die Platzverhältnisse beim Spannen und Schweißen erfordern.  Den Schweißvorgang durch GO starten. In dieser abschließenden Übersicht lassen sich letzte Änderungen durch Klick auf den jeweili- gen Unterpunkt vornehmen, bestätigen mit GO.
  • Página 16: Schweißvorgang

    Mit den Pfeiltasten springt das Programm zurück „Bitte Fräser ein- setzen…“ Mit EXIT springt das Programm ohne zu speichern in das Hauptmenü  Warten bis die Hobelscheiben still stehen. Fräseinrichtung aus der Grundmaschine entneh- men und in den Einstellkasten absetzen. ...
  • Página 17 In der Maske wird die Temperatur der Heizplatte angezeigt. Der Anzeigebalken erscheint wenn die Temperatur zu niedrig ist in blau, wenn sie zu hoch ist in rot und wenn sie im Sollbereich ist in grün. Die Maschine kann nur im grünen Sollbereich zugefahren werden. ...
  • Página 18 Im Menüpunkt Protokolle lassen sich diese, sowie ein USB-Stick angeschlossen ist, mit OK abspeichern. Das Fenster schließt danach automatisch. Diese Protokolldatei ist mit der ROTHENBERGER Dataline 2-Software und einem Computer zu bearbeiten. Die gesamten Schweißparameter können den beiliegenden Schweißtabellen entnommen wer- den.
  • Página 19: Schweißung Im Premium Modus

    3.2.4 Schweißung im Premium Modus  Taste Premium-modus drücken.  Umgebungstemperatur eingeben und bestätigen mit Enter Taste. Wenn die Temperatur nicht korrekt eingegeben wurde erscheint: Mit den Pfeiltasten fährt die Grundmaschine auf. Mit EXIT springt das Programm ohne zu speichern in das Hauptmenü.
  • Página 20 Verletzungsgefahr! Während des Betriebes der Fräseinrichtung sicheren Abstand zur Maschine halten und nicht in die rotierenden Messer greifen. Fräser nur im eingesetz- ten Zustand (Arbeitsposition) betätigen und anschließend in den dafür vorgesehenen Einstellkasten zurücksetzen. Die Funktionsfähigkeit des Sicherheitsschalters in der Fräseinrichtung muss jederzeit gewährleistet sein, um ein unbeabsichtigtes Anlaufen außerhalb der Maschine zu vermeiden! ...
  • Página 21 Mit den Pfeiltasten springt das Programm zurück „Schleppdruckmes- sung“ Mit den Pfeiltasten springt das Programm zurück „Bitte Fräser ein- setzen…“ Mit EXIT springt das Programm ohne zu speichern in das Hauptmenü  Prüfen, ob die Schweißflächen plan, parallel und axial fluchtend sind. Ist dieses nicht der Fall, muss der Fräsvorgang wiederholt werden.
  • Página 22  Der Druck wird so eingestellt, dass noch ein gleichmäßiges, nahezu druckloses Anliegen der Werkstückenden am Heizelement gewährleistet ist. Kurz vor Ende der Anwärmzeit ertönt ein Signal.  Nach Ablauf der Anwärmzeit Werkstücke auseinanderfahren, das Heizelement entnehmen und die Werkstückenden zusammenfahren. ...
  • Página 23: Außerbetriebnahme

    Im Menüpunkt Protokolle lassen sich diese, sowie ein USB-Stick ange- schlossen ist, mit OK abspeichern. Das Fenster schließt danach auto- matisch. Diese Protokolldatei ist mit der ROTHENBERGER Dataline 2-Software und einem Computer zu bearbeiten. Die gesamten Schweißparameter können den beiliegenden Schweißtabellen entnommen wer- den.
  • Página 24: Wichtige Hinweise Zu Den Schweißparametern

    Im Einzelfall sind unbedingt die materialspezifischen Bearbeitungsparameter der Rohrhersteller einzuholen. Die in beigefügten Schweißtabellen genannten Schweißparameter sind Anhaltswerte, für die die Firma ROTHENBERGER keine Gewähr übernimmt! Die in den Schweißtabellen angegebenen Werte für den Angleich - und Fügedruck wurden nach folgender Formel berechnet: Schweißdruck P [bar] = Schweißfläche A [mm²] x Schweißfaktor SF [N/mm²]...
  • Página 25: Datum Und Uhrzeit Einstellen

    P101 Abweichung zum Nachpumpen 5 Meister P102 Auffahrzeit nach Fräsen 1/10sek 0 Meister P103 Einstelltemperatur (min) °C Meister P104 Einstelltemperatur (max) °C Meister P105 Taste-Verriegelung (Ja/Nein) Meister P106 Druck zum Auffahren Meister P107 Vorlaufzeit zum Schalten des 1/10sek 0 Meister Summers P100 Code ändern...
  • Página 26: Maschinenkonfigurationen Anlegen- Auswählen

    Eingabemaske durch Berühren und Verschieben der  Date/Time-Leiste einrichten. Entsprechende Zeitzone auswählen oder die Uhrzeit Current Time eingeben. Achtung! AM/ PM beachten! 1:58:09 PM = 13:58:09/ 1:58:09 AM = 01:58:09 Bestätigen mit „Apply“ und „OK“. Controlpanel mit X  schließen. Die Tasten „Start“...
  • Página 27: Fehlermeldungen

    Durch Druck auf das entsprechende Anzeigefeld erscheint die Eingabemaske. Die Daten kön- nen mit DEL gelöscht und neue eingegeben werden, diese Daten werden später in das Protokoll übernommen. Fehlermeldungen Allgemein: Fehlermeldung Störungsbeseitigung Nach dem Fräsen, bei der Schleppdruckmessung, 1) Fenster „TEST/SERVICE“ aufrufen, fährt die Grundmaschine auf anstatt zusammenzu- „Position“...
  • Página 28: Pflege Und Wartung

    Eine jährliche Überprüfung der Schweißmaschine, ist gemäß DVS 2208, durch den Hersteller oder einer von Ihm autorisierten Service - Station durchführen zu lassen. Bei Maschinen mit überdurchschnittlicher Belastung sollte der Prüfzyklus verkürzt werden! Zubehör Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com DEUTSCH...
  • Página 29: Kundendienst

    Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Página 30 Contents Page Safety Notes ........................27 Intended use........................27 General Power Tool Safety Warnings ................27 Technical Data ........................28 Function of the Unit ......................29 Description ........................29 3.1.1 Basic unit (A) ........................30 3.1.2 Hydraulic unit (B) ......................30 Operating instructions .......................
  • Página 31: Safety Notes

    Safety Notes Intended use ROWELD P250-630B Premium CNC models are only to be used for producing welded joints on PE - PP and PVDF tubes according to the technical data. The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use. General Power Tool Safety Warnings WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
  • Página 32: Technical Data

    e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
  • Página 33: Function Of The Unit

    max. Weight * (VA kg) ........61,3 ....83,8 * incl. reduction clamp inserts for the smallest pipe diameter Trimmer unit: Power supply ..........230 V .... 230 V ... 400 V, 3~ ..400 V, 3~ 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 3,5 A...
  • Página 34: Basic Unit (A)

    signed for use on construction sites, and particularly in pipe trenches. Of course, the tools are very well suited for use in the workshop. Welding of pipe-pipe connections, T-joints, pipe bends and welding neck can be made. The essential machine components are: Basic unit, reduction clamp insets, hydraulic unit with CNC module, trimmer unit, heating plate, carrying frame.
  • Página 35: Operating Instructions

    Activate the timer by pressing it once. By pressing the button and turning the adjusting knob, the t1 time can be set in seconds. Pressing the button longer switches over to t4. By pressing the button and turning the adjusting knob, the t4 time can be set in minutes.
  • Página 36 If you press GO key and no basic machine is connected, the following message appears: „Attention! No basic machine is detected. Please connect.“ If the error message still appears after connection, then the connection is defect, but there is the possibility to weld and log in premium mode (see 3.2.4).
  • Página 37: Measures For Preparing Welding

    The entry forms can be used to select saved projects or enter new project names. Close and save using the ENTER key. Select a pipe.  Use the arrow keys to select the desired pipe and press OK to confirm. ...
  • Página 38 ROWELD P500-630B: consisting of six wide-surface shells and two small-surface shells (for di- ameters up to 450 mm) or 8 wide-surface shells (for diameters >500 mm). In so doing, please observe that the small-surface shells are mounted to the two lower external main clamps.
  • Página 39  Place the electrical cutting unit between the two work pieces to be welded.  P250-355B: Switch on the miller motor and lock the switch in place. P500-630B: Verify the direction of rotation! The machines were polarised to turn clockwise before leaving our factory! ...
  • Página 40: Welding

    The arrow keys take the program back to "Drag pressure finding" The arrow keys take the program back to "Please insert the trimmer..." EXIT takes the program to the main menu without saving  Check, whether the pipes are resting firmly in the clamping elements, whether the welding areas are plane, parallel and axially aligned.
  • Página 41  Set the pressure so that the ends of the work pieces can again be lain uniformly and nearly pressure-free onto the heating element. A signal sounds shortly before the end of the warm-up time.  At the end of the warm-up period, the work pieces move apart, the heating element SA must be removed, or the heating element VA is automatically swung out and the work piece ends move together.
  • Página 42: Welding In Premium Mode

    In the Log menu item, these can be saved with OK, if a USB stick is connected. The window then closes automatically. This report file should be processed using the ROTHENBERGER Dataline 2 software and a computer. All welding parameters can be found in the enclosed welding tables.
  • Página 43 Pressing the arrow key causes the machine to start up. EXIT takes the program to the main menu without saving.  Place the electrical cutting unit between the two work pieces to be welded.  P250-355B: Switch on the miller motor and lock the switch in place. P500-630B: Verify the direction of rotation! The machines were polarised to turn clockwise before leaving our factory! ...
  • Página 44  Press text field, the work pieces move together and the drag flow pressure is measured. The measured drag pressure will automatically be added to the equalization, warm-up and cut- ting pressure. Stay a safe distance away from the machine. Do not stand or reach into the machine. Keep other people away from the work area! The arrow keys take the program back to "Drag pressure finding"...
  • Página 45 If the welding process is interrupted using EXIT the message “Termination by the operator“ ap- pears, the pressure is dissipated and the welding parameters are stored. Confirm the message with OK, then the program jumps to the main menu. The upper progress bar shows whether the pressure lies within the correct range (green) or within a permissible (yellow) tolerance range or whether it lies outside (red) the tolerance range.
  • Página 46: Shut-Down

    In the Log menu item, these can be saved with OK, if a USB stick is connected. The window then closes automatically. This report file should be processed using the ROTHENBERGER Dataline 2 software and a computer. All welding parameters can be found in the enclosed welding tables.
  • Página 47: General Requirements

     Disconnect and roll up hydraulic hoses. Important! Protect couplings from damage and dirt! General requirements As weather and ambient conditions can seriously effect welding procedures and joints, it is es- sential to duly observe national welding guidelines and ordinances, e. g. DVS Guideline 2207, Sections 1, 11 and 15.
  • Página 48: Set Date And Time

    Parameter Description default Unit Rights name P001 Remaining energy saver time Welder P002* Power saving function active Welder P003 Heating plate temperature offset °C Welder P004 Pmax for cutting Welder P005 Target pressure 1/10bar Welder P006 Target temperature °C P103 P104 Welder P007 Timer T1 target value 1500 Welder...
  • Página 49 Press Start, Setting and then Control Panel.  The taskbar is hidden and can be called back up by pressing on the lower left corner. Click Date/Time.  Set up the entry form by touching and dragging the  date/time bar. Select the appropriate time zone or enter the current time.
  • Página 50: Setting Up Or Selecting Machine Configurations

    On the keyboard that appears, enter reboot and press  „OK“. The PC restarts. Setting up or selecting machine configurations To select or set up machine configurations, press the SETTINGS button. The desired machine configuration can be selected using the arrow keys. To set up a new configuration, use the right arrow key to start the next number, such as 2.
  • Página 51 Touch PC and log: Error message Description Troubleshooting Code 1 Equalization pressure too high Test the hydraulics without the basic machine, build up 100 bar, compare the Code 2 Equalization pressure too low actual value with the target value – the Code 4 Warm-up pressure too high difference should be less than 5 bar...
  • Página 52: Care And Maintenance

    You can find suitable accessories in the main catalog or at www.rothenberger.com Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
  • Página 53 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................50 Utilisation conforme aux dispositions ................50 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 50 Données techniques ......................52 Fonctionnement de l'appareil ..................... 53 Description de l’appareil ....................53 3.1.1 Machine de base (A) ......................53 3.1.2 Unité...
  • Página 54: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Les ROWELD P250-630B Premium CNC sont spécialement conçues pour effectuer les sou- dures des tuyaux en PE - PP et PVDF selon les données techniques. L'utilisateur est entière- ment responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions. Avertissements de sécurité...
  • Página 55 chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique sui- vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
  • Página 56: Données Techniques

    Données techniques P250B P355B P500B P630B Machine de base CNC SA/VA: Plage de soudage des tubes Ø (mm) ....90-250 ..90-355 ..200-500 ..315-630 Puissance de soudage des tubes ...... les séries SDR, voir soudage livre de table + respecter max.
  • Página 57: Fonctionnement De L'aPpareil

    P250B P355B P500B P630B Installation complète: Puissance connectée totale (kW) ...... 3,2 ....4,3 ....7,2 ....11,7 Dimensions de la caisse de transport: Longueur (mm) ..........1200 ..... 1200 ..... 2240 ..... 2240 Largeur (mm) ............ 800 ....800 ....1300 ..... 1300 Hauteur (mm) ............
  • Página 58: Mode D'eMploi

    Mettre en marche le corps de chauffe en appuyant sur la touche « Chauffage ». Régler la température désirée de l’élément de chauffe en appuyant sur la touche « Chauffage » et tourner le bouton rotatif, la valeur désirée s’affiche sous température puis est rempla- cée par la valeur effective Régler la pression de fraisage, l’adaptation, le chauffage et le soudage avec le bouton rotatif, la valeur s’affiche sous «...
  • Página 59 Raccorder les deux tuyaux hydraulique de la machine de base au groupe hydraulique au  moyen des raccords rapides (14,15). Protéger les raccords rapides des salissures. Les raccords présentant des défauts d’étanchéité doivent être remplacés immédiatement! Branchez la prise réseau de l‘installation de fraisage sur la prise (13), branchez celle de ...
  • Página 60 Le chauffage peut être arrêté en appuyant un certain temps sur la touche (7) , le point de l’affichage (9) s’éteint, un nouvel appui remet le chauffage en marche. Hydraulique ROWELD P500-630B: vérifier le sens de rotation! Par défaut, les machines tournent contre la droite.
  • Página 61: Mesures De Préparation Du Soudage

    Cet aperçu de paramètres de tube affiche les données de tube conformément à la directive DVS, la fenêtre des pièces à souder et des types de pose s’affiche suite à un appui sur OK. Une saisie de modifications divergentes de la norme est possible en appuyant sur le champ d‘affichage correspondant et en enregistrant avec ENTRÉE.
  • Página 62 P250-355B: Dans le cas de liaisons tube/raccord, les entretoises doi-  vent être engagées dans les deux éléments de serrage médians et le dispositif d‘évacuation de l‘élément thermique doit être accroché dans les éléments de serrage gauche. Lors du traitement de certains rac- cords dans des positions précises (p.
  • Página 63  Les éléments de serrage se rapprochent automatiquement. La pression de fraisage peut être augmentée à l‘aide du bouton (4). Par défaut, possible jusqu’à 20 bar, la pression de fraisage peut être augmentée jusqu’à 50 bar, voir point 3.5. Une pression de fraisage peut engendrer la surchauffe et l’endommagement du mécanisme de fraisage.
  • Página 64: Soudage

    Attention! Les surfaces fraisées préparées pour le soudage ne doivent pas être touchées avec les mains et doivent être exemptes de toute impureté! 3.2.3 Soudage Risque de coincement! Toujours respecter un écart sûr par rapport à la machine lors du rapprochement des outils de serrage et des tubes.
  • Página 65 La pression augmente linéairement á la pression de soudage correspondante. Lorsque la pression de soudage est atteinte, le programme saute automatiquement au soudage et la minuterie t4 démarre. La barre de progression supérieure montre si la pression se trouve dans la zone de tolérance correcte (verte), dans la zone permise (jaune) ou en dehors (rouge) de celle-ci.
  • Página 66: Soudure En Mode Premium

    USB soit connectée. Ensuite, la fenêtre se ferme automa- tiquement. Ce fichier journal (protocole) doit être traité avec le logiciel ROTHENBERGER Dataline 2 et un ordinateur. Tous les paramètres de soudage sont indiqués dans les tableaux de soudage ci-joints.
  • Página 67  Insérer, la fraise électrique entre les pièces à souder.  P250-355B: Allumer le moteur de la fraiseuse et bloquer l‘interrupteur. P500-630B: Contrôler les sens de rotation! En usine les machines sont connectées aux bornes pour une rotation à droite! ...
  • Página 68  Lorsque la machine se déplace lentement, appuyer sur l’écran. La pression de traction me- surée s’additionne automatiquement à la pression d’adaptation, de chauffage et de sou- dage.  Rapprocher les éléments de serrage, régler la pression adaptée au tube et vérifier le main- tien de la pièce à...
  • Página 69 La barre de progression supérieure montre si la pression se trouve dans la zone de tolérance correcte (verte), dans la zone permise (jaune) ou en dehors (rouge) de celle-ci. La pression effective apparait dans l’affichage (2).  Dès que la hauteur nécessaire de renflement est atteinte sur l’ensemble de la périphérie des deux conduites, relâcher la pression à...
  • Página 70: Mise Hors Service

    Il peut être enregistré dans le menu journaux avec OK pour autant qu’une clé USB soit connectée. Ensuite, la fenêtre se ferme automatiquement. Ce fichier journal (protocole) doit être traité avec le logiciel ROTHENBERGER Dataline 2 et un ordinateur.. Tous les paramètres de soudage sont indiqués dans les tableaux de soudage ci-joints.
  • Página 71: Exigences Générales

    être demandés. Les paramètres de soudage mentionnés dans les tableaux de soudage joints sont des valeurs indicatives pour lesquelles la société ROTHENBERGER décline toute garantie! Les valeurs pour la pression de compensation et d’assemblage indiquées dans les tableaux de soudage ont été...
  • Página 72: Régler L'hEure Et La Date

    Nom des Désignation Unité Autorisation paramètres défaut P001 Fonction économie d’énergie Soudeur Temps restant P002* Fonction d’économie de puis- Soudeur sance active P003 Offset Température de plaque de °C Soudeur chauffe P004 Pmax de fraisage Soudeur P005 Pression de consigne 1/10bar Soudeur P006...
  • Página 73 Appuyer sur démarrage, paramètres et ensuite panneau  de contrôle. La barre de démarrage est masquée et peut être affichée en appuyant sur le coin inférieur gauche. Cliquer date/heure.  Ajuster le masque de saisie en touchant et déplaçant la ...
  • Página 74: Créer Ou Sélectionner La Configuration De La Machine

    Saisir reboot sur le clavier et appuyer sur « OK »,  l’ordinateur redémarre Créer ou sélectionner la configuration de la machine Appuyer sur la touche PARAMÈTRES pour créer ou sélectionner la configuration de machine. La configuration de machine désirée peut être sélectionnée avec la touche fléchée. Démarrer le no suivant, par ex.
  • Página 75 Ordinateur tactile et protocole: Message d’erreur Dénomination Dépannage Code 1 Pression d’harmonisation trop Tester l‘hydraulique sans la machine de élevée base, monter à 100 bars, comparer la valeur de référence avec la valeur réelle, Code 2 Pression d‘harmonisation trop la différence ne doit pas dépasser 5 bars faible Code 4 Pression de chauffage trop...
  • Página 76: Entretien Et Maintenance

    Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 77 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................74 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 74 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........74 Datos técnicos ........................76 Función del aparato ......................77 Descripción del aparato ....................77 3.1.1 Máquina base (A) ......................77 3.1.2 Grupo hidráulico (B) ......................
  • Página 78: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados Las máquinas ROWELD P250-630B Premium CNC se emplearán sólo para la producción de uniones soldadas de tubos PE - PP y PVDF conforme a los datos técnicos. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica.
  • Página 79 b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la he- rramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas- carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditi- vos.
  • Página 80: Datos Técnicos

    zas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones im- previstas 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando ex- clusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
  • Página 81: Función Del Aparato

    Medidas (LxAnxAl, mm) ......... 540 x 310 x 433 ......540 x 310 x 433 Nivel de presión sonora dB(A) L ¦ K ..62 ¦ 3 ........ 6 8 ¦ 3 Nivel de potencia acústica dB(A) L ¦ K ..
  • Página 82: Grupo Hidráulico (B)

    3.1.2 Grupo hidráulico Tecla de modo automático Tecla de temporizador Indicador de presión Tomacorriente del dispositivo de fresado Tecla de bajar presión Manguito de acoplamiento rápido Botón giratorio Enchufe del acoplamiento rápido Tecla de fresado Enchufe del elemento calefactor Tecla de encendido y apagado Clavija de alimentación Tecla de calefacción Parada de emergencia...
  • Página 83: Puesta En Marcha

    3.2.1 Puesta en marcha ¡Por favor lea detalladamente las instrucciones de servicio y los avisos de seguridad antes de la puesta en servicio de la máquina de soldar a tope! No utilizar el elemento calefactor en entornos con peligro de explosión y evitar a toda costa el contacto con materiales altamente inflamables! Mantener una distancia de seguridad respecto a la máquina;...
  • Página 84 Seleccionar el idioma deseado con las teclas de flechas y confirmar con OK. El idioma selec- cionado se guardará después del primer proceso de soldado. La pantalla puede ponerse en modo de espera (standby), el protector de pantalla se activará cuando se desconecte el sistema hidráulico con la tecla (6).
  • Página 85 Con las máscaras de entrada pueden seleccionarse proyectos guardados o introducir nuevos nombres de proyectos. Se cierra y guarda con la tecla ENTER.  Seleccionar tubo.  Seleccionar el tubo deseado con las teclas de flechas y confirmar con OK. En la pantalla final de parámetros del tubo se muestran los datos del tubo según la directiva de la DVS.
  • Página 86: Medidas A Tomar Para La Preparación De La Soldadura

    3.2.2 Medidas a tomar para la preparación de la soldadura  En tubos que son menores que el diámetro máx. a soldar de la máquina se deben montar las piezas reductoras, del diámetro de tubo a trabajar con los tornillos hexagonales en los accesorios.
  • Página 87 El proceso de soldadura se puede interrumpir con las teclas de encendido/apagado o la tecla SALIR. En tal caso, se desactiva el bloqueo del teclado y se muestra el aviso correspondiente en la pantalla. Con las teclas de flecha, la máquina avanza. Con EXIT, el programa vuelve al menú...
  • Página 88: Soldadura

     Toque el campo de texto. Las piezas se juntarán y se medirá la presión de arrastre. La presión de arrastre medida se añadirá automáticamente a la presión de adaptación, calen- tamiento y ensamblado. Mantener una distancia de seguridad respecto a la máquina; no apoyarse en la máqui- na ni agarrarla.
  • Página 89 Ahora se guardarán todos los parámetros de soldadura y se activará el registro de protocolos. La barra superior de progreso indica si la presión se encuentra en el umbral correcto (verde) o en el umbral de tolerancia permitido (amari- llo) o fuera del umbral de tolerancia (rojo). La presión real se muestra en el indicador (2).
  • Página 90: Soldado En Modo Premium

    La barra superior de progreso indica si la presión se encuentra en el umbral correcto (verde) o en el umbral de tolerancia permitido (amari- llo) o fuera del umbral de tolerancia (rojo). La inferior muestra el pro- greso del tiempo. La presión real se muestra en el indicador (2) y el tiempo de unión restante en el indicador (9).
  • Página 91  Pulse la tecla Soldado en modo Premium.  Introducir la temperatura ambiente y confirmar con la tecla Enter. Si no se ha introducido co- rrectamente la temperatura, aparece: Con las teclas de flecha, la máquina avanza. Con EXIT, el programa vuelve al menú principal sin guardar. ...
  • Página 92 Con las flechas el programa retrocede hasta "Inserte la fresa..." Con EXIT, el programa vuelve al menú principal sin guardar  Esperar hasta que los discos de la cepilladora se detengan. Extraer el dispositivo de fresa- do de la máquina básica y depositar en la caja de almacenamiento. ...
  • Página 93 Observe! Las superficies fresadas, preparadas para la soldadura no deben tocarse con las manos y tienen que estar completamente limpias! Proceso de soldado en el modo Premium: ¡Peligro de aplastamiento! Al juntar las piezas tensoras y los tubos mantener una separación de seguridad a la máquina.
  • Página 94  Poco antes del contacto de los extremos de las piezas de trabajo (aprox. 1 cm), pare el choque soltando la tecla y vuelva a presionar de inmediato. Ahora se debe aumentar la pre- sión de forma lineal hasta alcanzar la presión de unión. Al alcanzarse la presión de unión, el programa pasa automáticamente al proceso de unión y el temporizador t4 se inicia.
  • Página 95: Puesta Fuera De Servicio

    ¡Los parámetros de soldadura mencionados en las tablas adjuntas de soldadura son valores de referencia, por los que la empresa ROTHENBERGER no asume garantía alguna! Los valores indicados en las tablas adjuntas de soldadura para la presión de compensación y de unión se calcularon según la fórmula siguiente:...
  • Página 96  Pulsar de forma prolongada el botón giratorio (4) (aprox. 3 seg.), hasta que parpadee P001 en la pantalla superior (2).  Utilizar el botón giratorio (4) para seleccionar los parámetros deseados, P001 a P009. Si desea ajustar o visualizar un valor, pulsar brevemente el botón giratorio (4) y el valor (pre- determinado) parpadeará...
  • Página 97: Ajuste De La Fecha Y La Hora

    * P002 - Función de ahorro de potencia: 0 - ninguna, 1 - si la fresa funciona, se desconecta el elemento de calefactor, (Ajuste de fábrica) 2 - si funciona el motor hidráulico, se desconecta el elemento de calefactor, 3 - si funciona el t4, se desconecta el elemento de calefactor. Ajuste de la fecha y la hora ...
  • Página 98: Crear Y Seleccionar Configuraciones De La Máquina

    Confirmar con „Apply“ y „OK“. Cerrar el panel de control  con X. Pulsar las teclas „Start“ y „Run“  Introducir „reboot“ en el teclado que aparecerá y pulsar  „OK“, el PC se reiniciará Crear y seleccionar configuraciones de la máquina Para seleccionar o crear configuraciones de la máquina pulsar la tecla SETTINGS.
  • Página 99: Mensajes De Error

    Al pulsar el campo correspondiente aparecerá la máscara de entrada. Los datos pueden borrar- se con DEL y volverse a introducir. Estos datos serán incluidos posteriormente en el protocolo. Mensajes de error Generalidades: Mensaje de error Solución de averías Después del fresado, durante la medición de la 1) Abrir la ventana „PRUEBA/SERVICIO“, presión de arrastre, la máquina básica avanza en comprobar la „Posición“: debe ser <...
  • Página 100: Cuidado Y Mantenimiento

    Se debe mandar un control anual de la máquina de soldadura, conforme a DVS 2208, al fabricante o a una estación de servicio autorizada por él. En máquinas con un esfuerzo excesivo se debería acortar el ciclo de ensayo! Accesorios Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com ESPAÑOL...
  • Página 101: Atención Al Cliente

    Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 102 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................99 Doelmating gebruik ......................99 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......99 Technische gegevens ....................... 101 Werking van de machine ....................102 Toestelbeschrijving ......................102 3.1.1 Basismachine (A) ......................102 3.1.2 Hydraulisch aggregaat (B) ....................102 Gebruiksaamwijzing .......................
  • Página 103: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De ROWELD P250-630B Premium CNC zijn voor de productie van lasverbindingen PE - PP - PVDF buizen en gebruikt volgens de technische gegevens. Voor schade door oneigenlijk ge- bruik is alleen de gebruiker aansprakelijk. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen, afbeel- dingen en specificaties die bij dit elektrische gereedschap worden geleverd.
  • Página 104 b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
  • Página 105: Technische Gegevens

    h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties vei- lig kan worden gehanteerd en bediend. 5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
  • Página 106: Werking Van De Machine

    Hydraulische olie ..........HLP – 46 (no.: 53649) Afmetingen (LxBxH, mm) ....... 540 x 310 x 433 ......540 x 310 x 433 Geluidsdrukniveau dB(A) L ¦ K ....62 ¦ 3 ........ 6 8 ¦ 3 Geluidsvermogenniveau dB(A) L ¦...
  • Página 107: Gebruiksaamwijzing

    Het hydraulisch aggregaat maakt de met de volgende symbolen gekenmerkte bedieningen van de lasmachine mogelijk: Toets hydraulisch aggregaat in- en uitschakelen Door het indrukken van de toets „Verwarming“ het verwarmingselement inschakelen. Gewenste temperatuur van het verwarmingselement door het drukken op de toets „Verwarming“...
  • Página 108 Hydraulisch aggregaat alleen in loodrechte positie vervoeren en neerzetten, bij een schuine stand loopt er olie uit de be- en ontluchtingsopeningen met peilstok! Bij gevaar op de nooduit-schakelaar (18) drukken. Zorg voor aanvang van de werk- zaamheden altijd dat de nooduitknop is ontgrendeld! ...
  • Página 109 Waarschuwing, verbrandingsgevaar! Het verwarmingselement kan een temperatuur tot 300°C bereiken en moet onmiddellijk na het gebruik in de daartoe voorziene opbergkast worden teruggezet! Door het langer indrukken van de toets (7) kan de verwarming worden uitgeschakeld, de punt op de display (9) dooft, bij het opnieuw indrukken schakelt de verwarming weer in. Hydrauliek ROWELD P500-630B: Draairichtingen controleren! Vanuit de fabriek zijn de machines rechtsdraaiend aangesloten.
  • Página 110: Voorbereidende Maatregelen Voor De Lasbewerking

    In dit afsluitende overzicht van de buisparameters worden de buisgegevens volgens de DVS- richtlijn weergegeven. Door OK wordt het scherm voor de lasonderdelen en de legmethode weergegeven. Wijzigingen die afwijken van de norm kunnen door het drukken op het betreffende displayveld worden doorgevoerd en met ENTER worden opgeslagen.
  • Página 111 bruik van een lasadapter moet de afstandhouder voor het verwar- mingselement verwijderd worden.  P500-630B: Bij pijp/fittingverbindingen moeten de afstandhouders omgekeerd en in het mid- delste spanelement bevestigd worden Let op: de afstandhouders mogen in geen geval schuin geplaatst worden! ...
  • Página 112  Druk, nadat de schaafkrul met een spaandikte < = 0,2mm ononderbroken uit de frees komt, op het tekstveld, het freesmechaniek wordt uitgeschakeld en de spanelementen gaan uit el- kaar. Met de pijltoetsen springt het programma terug "A.u.b. de frees plaatsen..."...
  • Página 113: Lasbewerking

    3.2.3 Lasbewerking Waarschuwing, knelgevaar! Bij het samenbrengen van de spanwerktuigen en pijpen moet absoluut een veilige afstand tot de machine worden gehouden. Nooit in de machine gaan staan! Op het scherm wordt de temperatuur van de verwarmingsplaat weer- gegeven. De indicatiebalk kleurt als de temperatuur te laag is blauw, als deze te hoog is rood en groen als deze binnen het instelbereik ligt.
  • Página 114 De druk wordt lineair verhoogd naar de betreffende voegdruk. Bij het bereiken van de voegdruk springt het programma automatisch naar het voegproces en start timer t 4. De bovenste indicatiebalk geeft aan of de druk binnen het juiste bereik ligt (groen) of binnen het toegestane tolerantiebereik (geel) of buiten (rood) het tolerantiebereik.
  • Página 115: Lassen In De Premium-Modus

    Bij het menupunt Rapportages kunnen deze na het aansluiten van een USB-stick worden opgeslagen met OK. Het scherm sluit daarna auto- matisch. Dit logbestand kan met de ROTHENBERGER Dataline 2 software en een computer worden be- werkt. De volledige lasparameters vindt men in de bijgevoegde lastabellen.
  • Página 116  De elektrische freesinrichting tussen de lassen werkstukken plaatsen.  P250-355B: Freesmotor inschakelen en schakelaar vergrendelen. P500-630B: Draairichtingen controleren! Af fabriek zijn de machines rechtsdraaiend aangesloten!  Freesinrichting inschakelen, toetsen (10) en (5) op het hydraulisch aggregaat indrukken. De schaafschijven moeten in snijrichting draaien, anders de fasewisselaar in de netstekker met een geschikt gereedschap omschakelen.
  • Página 117  Spanelementen sluiten, de druk voor de betreffende buis instellen en controleren of de werkstukken vastzitten in de spangereedschappen. Houd een veilige afstand tot de machine aan, niets in de machine steken en niet in de machine reiken. Houd andere mensen verwijderd van het werkgebied! Met de pijltoetsen springt het programma terug naar "Sleepdrukme- ting"...
  • Página 118  Zodra de gewenste kraag gelijkmatig over de gehele omvang van de beide buizen is bereikt, de druk met toets automaat (1) ontlasten. De opwarmtijd t1 gaat lopen.  De druk zo instellen, dat een gelijkmatige vrijwel drukloos contact van de werkstukuiteinden bij het verwarmingselement gewaarborgd is.
  • Página 119: Buitenbedrijfstelling

    Bij het menupunt Rapportages kunnen deze na het aansluiten van een USB-stick worden opgeslagen met OK. Het scherm sluit daarna auto- matisch. Dit logbestand kan met de ROTHENBERGER Dataline 2 software en een computer worden be- werkt. De volledige lasparameters vindt men in de bijgevoegde lastabellen.
  • Página 120: Parameters Instellen

    Per geval moeten de materiaalspecifieke bewerkingsparameters van de buizenfabrikant on- voorwaardelijk worden aangehouden. De in de bijgevoegde lastabellen genoemde lasparameters zijn richtwaarden waarvoor de firma ROTHENBERGER geen garantie verleent! De in de lastabellen vermelde waarden voor de aanpas- en samenvoegdruk werden volgens de volgende formule berekend: druk P [bar] = lasoppervlak A [mm²] x lasfactor SF [N/mm²]...
  • Página 121: Instellen Van Datum En Tijd

    P009 pstart voor frezen P004 Lasser P101 Afwijking tot napompen Meester P102 Openingstijd na frezen 1/10sek 0 Meester P103 Insteltemperatuur (min) °C Meester P104 Insteltemperatuur (max) °C Meester P105 Toetsvergrendeling (ja/nee) Meester P106 Druk voor openen Meester P107 Naderingstijd voor het schake- 1/10sek 0 Meester len van de zoemer...
  • Página 122: Machineconfiguratie Aanmaken, Kiezen

    Invoerscherm door het aanraken en verschuiven van de  Date/Time-balk kiezen. Betreffende tijdzone kiezen of de huidige tijd invoeren bij Current Time. Let op! Rekening houden met AM/PM! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09 Bevestigen met „Apply“en „OK“. Control Panel met X ...
  • Página 123: Foutmeldingen

    Door het drukken op het betreffende displayveld verschijnt het invoerscherm. De gegevens kun- nen met DEL worden gewist waarna nieuwe gegevens kunnen worden ingevoerd, deze gege- vens worden later in het rapport opgenomen. Foutmeldingen Algemeen: Foutmelding Verhelpen van storingen Na het frezen, tijdens de meting van de sleepdruk, 1) Venster ‚TEST/SERVICE‘...
  • Página 124: Instandhouding En Onderhoud

    Code 131072 Temperatuur verwarmings- Temperatuur van het verwarmings- element te hoog element met de indicatie op het display vergelijken Error Dataline 2.0 Het bestand ‚default‘ in het midden van het beeldscherm oproepen: 1) ‚GO‘ venster sluiten 2) Dubbelklikken op ‚default‘ 3) Machine opnieuw starten Besturing: Foutmelding...
  • Página 125: Toebehoren

    Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Página 126 Índice Página Indicações sobre a segurança ..................123 Utilização correcta ......................123 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas ........123 Dados técnicos ......................... 125 Função do aparelho ......................126 Descrição do equipamento ..................... 126 3.1.1 Máquina de base (A) ...................... 126 3.1.2 Unidade hidráulica (B) ....................
  • Página 127: Indicações Sobre A Segurança

    Indicações sobre a segurança Utilização correcta Os equipamentos ROWELD P250-630B Premium CNC dapenas deve ser utilizado para a pro- dução de ligações soldadas de tubos PE - PP e PVDF, de acordo com os dados técnicos. O uti- lizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas ATENÇÃO! Devem ser lidas todas as indicações de segurança, instruções, ilustrações e especificações desta ferramenta elétrica.
  • Página 128 c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
  • Página 129: Dados Técnicos

    Dados técnicos P250B P355B P500B P630B Máquina de base CNC SA/VA: Faixa de soldadura tubo Ø (mm) ....90-250 ..90-355 ..200-500 ..315-630 Potência de soldadura- tubo ......modelos SDR ver tabelas de soldadura em anexo + observe pressão max. unidade hidráulica Curso máx.
  • Página 130: Função Do Aparelho

    P250B P355B P500B P630B Equipamento completo: Valor total da conexão eléctrica (kW) ..... 3,2 ....4,3 ....7,2 ....11,7 Dimensões da caixa de transporte: Comprimento (mm) ........1200 ..... 1200 ..... 2240 ..... 2240 Largura (mm) ..........800 ....800....1300 ..... 1300 Altura (mm) ............
  • Página 131: Instruções De Serviço

    Ligar o elemento térmico premindo o botão „Aquecimento“. Ajustar a temperatura do elemento térmico pretendida premindo o botão „Aquecimento“ e rodando o botão rotati- vo. O valor é indicado no indicador de temperatura, após o qual é novamente indicado o valor efectivo Ajustar a pressão para fresar, regular, aquecer e juntar através do botão rotativo.
  • Página 132 Proteja os acoplamentos de fecho rápido contra a sujidade. Os acoplamentos não estan- ques devem ser imediatamente substituídos!  Ligar a ficha de alimentação à tomada (13), o conector do elemento térmico ao dispositivo de inserção (16) e o conector da máquina básica ao dispositivo de inserção (22). ...
  • Página 133 Sistema hidráulico ROWELD P500-630B: Verificar os sentidos rotativos! As máquinas são escoadas de fábrica com configuração de rotação para a direita. Avançar ou parar a máquina principal com a fonte de pressão hidráulica. Se não ocorrer qualquer movimento, comutar o conversor de fases no cabo de alimentação com a ferramenta apropriada! Indicação: Caso o sentido de rotação esteja incorrecto, não ligar o sistema hidráulico (risco de danos)! ...
  • Página 134: Medidas Para Preparar A Soldadura

    Nesta vista geral final dos parâmetros do tubo são indicados os dados do tubo de acordo com a Directiva DVS e ao premir a tecla OK é indicada a janela para as peças de soldadura e o tipo de colocação. É...
  • Página 135 P250-355B: No caso de ligações de tubos / inserções, as peças dis-  tanciadoras devem ser engatadas em ambos os elementos tensores intermédios e o dispositivo de extracção do elemento de resistência térmica deve ser colocado nos elementos tensores esquerdos. Durante o processamento de algumas inserções em determinadas posições, por exemplo, curva na horizontal, cintas de pré-soldadura, é...
  • Página 136 Perigo de ferimento! Durante o funcionamento, mantenha uma distância segura em relação à fresadora e não agarre na lâmina em rotação. Accionar a fresadora só enquanto estiver montada (posição de trabalho) e devolver depois para a caixa de depósito prevista para este fim. O bom funcionamento do interruptor de segurança da fresadora deve estar sempre garantido para garantir que a fresadora não possa ser ligada involuntariamente fora da máquina! ...
  • Página 137: Soldadura

    Se não for o caso, o processo de fresar deve ser repetido. A divergência axial entre os finais das peças não deve ser maior de 10% da espessura da parede (conforme DVS) e a fenda má- xima entre as superfícies planas não deve ser maior de: Ø...
  • Página 138  Após o decorrer do período de aquecimento, as peças de trabalho separam-se automati- camente umas das outras, o elemento térmico SA tem de ser retirado ou o elemento térmi- co VA é automaticamente inclinado e as extremidades das peças de trabalho movem-se conjuntamente.
  • Página 139: Soldadura No Modo Premium

    USB com a tecla OK. A janela fecha automaticamente de seguida. Este ficheiro protocolar deve ser processado com o software ROTHENBERGER Dataline 2 e com um computador. Todos os parâmetros de soldadura encontram-se nas tabelas de soldadura em anexo.
  • Página 140 Através das teclas direccionais a máquina desloca-se Com EXIT o programa salta sem gravar para o menu principal.  Colocar o dispositivo fresador eléctrico entre as peças de trabalho a soldar.  P250-355B: ligar o motor da fresa e bloquear o interruptor. P500-630B: Controlar os sentidos de rotação! Na fábrica, as maquinas são conectadas com rotação para a direita! ...
  • Página 141  Se a máquina se mover com velocidade lenta, premi o ecrã. A pressão de caudal medida é automaticamente adicionada à pressão de ajuste, aquecimento e junção.  Deslocar conjuntamente os elementos tensores, ajustar a pressão correspondente ao tubo e verificar se as peças de trabalho estão fixas às ferramentas de tensão. Mantenha uma distância segura em relação à...
  • Página 142 Agora são gravados todos os parâmetros de solda, o protocolo é activado. Se o processo de soldadura for interrompido com EXIT, surge a mensagem “Cancelado pelo operador“, a pressão é aliviada e os parâmetros de soldadura são guardados. A mensagem é confirmada com OK, o programa salta para o menu principal.
  • Página 143 USB com a tecla OK. A janela fecha automaticamente de seguida. Este ficheiro protocolar deve ser processado com o software ROTHENBERGER Dataline 2 e com um computador. Todos os parâmetros de soldadura encontram-se nas tabelas de soldadura em anexo.
  • Página 144: Colocação Fora De Serviço

    Os parâmetros indicados nas tabelas de soldadura em anexo são apenas valores para orien- tação pelos quais a empresa ROTHENBERGER não dá garantia nenhuma! Os valores indicados nas tabelas de soldadura para a pressão de ajuste e junção foram calcu- lados em conformidade com a seguinte fórmula:...
  • Página 145  Com a cabeça rotativa (4) seleccionar os parâmetros pretendidos de P001 até P114. Se pretender ajustar ou indicar este valor, premir brevemente o botão rotativo (4), o valor (de- fault) pisca no indicador inferior (9).  Ajustar o valor com o botão rotativo (4) e premir novamente por breves instantes o botão ro- tativo (4), de seguida o parâmetro pisca novamente no indicador superior (2).
  • Página 146: Ajustar Data E Hora

    Ajustar data e hora  Fechar o programa clicando no canto superior esquerdo. Premir Start, Setting e, de seguida, Control Panel.  A barra de tarefas fica oculta e pode ser acedida premindo no canto inferior esquerdo. Clicar em data/hora. ...
  • Página 147: Criar-Seleccionar Configurações Da Máquina

    Premir as teclas „Start“ e „Run“  Inserir reboot no teclado que surge e premir „OK“, reini-  ciar o PC Criar-seleccionar configurações da máquina Para seleccionar ou criar as configurações da máquina, premir o botão SETTINGS. A configuração da máquina pretendida pode ser seleccionada com as teclas direccionais. Para criar uma nova configuração, começar o número seguinte, por ex.: 2 com a tecla direccio- nal para a direita.
  • Página 148: Mensagens De Erro

    Mensagens de erro Geral: Mensagem de erro Eliminação de avaria Após a fresagem, com a medição da pressão de 1) Aceder à janela „TEST/SERVICE“, arrasto, a máquina de base desloca-se em conjunto verificar „Position“ - tem de ser < 10 ou não se desloca 2) Ajustar a posição do sistema de me- dição de curso com o programa „Erstin-...
  • Página 149: Conservação E Manutenção

    A máquina de soldadura deve ser controlada anualmente de acordo com DVS 2208 pelo produtor ou um serviço por ele autorizado. No caso de máquinas com condições de uso especialmente pesadas, este intervalo deve ser encurtado! Acessórios Você pode encontrar acessórios adequados no catálogo principal ou em www.rothenberger.com PORTUGUES...
  • Página 150: Serviço De Apoio Ao Cliente

    Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência. Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou de RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 151 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ................... 148 Formålsbestemt anvendelse ................... 148 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj .............. 148 Tekniske data ........................149 Enhedens funktion ......................151 Beskrivelse af apparatet ....................151 3.1.1 Basismaskine (A)......................151 3.1.2 Hydraulikaggregat (B) ..................... 151 Betjeningsvejledning ....................... 152 3.2.1 Idrifttagning........................
  • Página 152: Henvisninger Til Sikkerheden

    Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse ROWELD P250-630B Premium CNC må kun anvendes til fremstilling af svejsninger af PE- PP og PVDF-rør i henhold til tekniske data. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål. Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og speci- fikationer, som følger med el-værktøjet.
  • Página 153: Tekniske Data

    d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
  • Página 154 Hovedmål: Længde (mm) .......... 810 ....795 ....1300 .... 1300 Bredde (mm) ..........485 ....600 ....900 ....1060 Højde (mm) ..........415 ....535 ....800 ....920 max. Gewicht * (SA kg) ........59,0 ....80,2 ..... 238,5 ... 323,4 max.
  • Página 155: Enhedens Funktion

    Enhedens funktion Beskrivelse af apparatet ROWELD P250-630B Premium CNC er kompakte, transportable stuksvejsemaskiner med var- meelement og CNC-modul til præcis styring, overholdelse og lagring af svejseparametre i hen- hold til retningslinjerne fra DVS (Deutscher Verband für Schweißen und verwandte Verfahren e.V., dvs.
  • Página 156: Betjeningsvejledning

    Trykreduktionstast Når spændeelementerne skal køres fra hinanden, trykkes der på frigørelsestasten og „Abfahren“ (frakøring) af maskinen Når stikdåsen til fræseanordningen skal aktiveres, trykkes der på frigivelsestasten og tasten „Fräsen“ (fræsning); trykket indstilles automatisk til 10 og øges til maksimalt 20 bar ved hjælp af drejeknappen.
  • Página 157 Hvis der trykkes på GO-knappen, uden at der er tilsluttet en basismaskine, vises følgende med- delelse: “Advarsel! Ingen basismaskine fundet. Tilslut basismaskine“ Hvis meddelelsen stadig vises, efter at basismaskinen er tilsluttet, er forbindelsen defekt, men det er muligt at svejse og protokollere i Premium-tilstand (se 3.2.4). ...
  • Página 158 Via indtastningsmaskerne kan man vælge lagrede svejsere, slette eksisterende svejsere med DEL og indtaste nye svejsernavne. Alle indtastningsmasker bekræftes og gemmes ved hjælp af ENTER eller OK-tasten, og det næste trin i programmet kaldes op. Indtastningsmasken lukkes uden at blive gemt ved hjælp af EXIT-tasten. ...
  • Página 159: Klargøring Til Svejsning

    Ændringer, der afviger fra standard, kan foretages, når man trykker på det tilsvarende visnings- felt, og gemmes ved at trykke på ENTER. Det bevirker, at betegnelsen ændrer sig i punktet Norm, men den kan senere indtastes på pc‘en i feltet Bemerkung (bemærkning), før protokollen udskrives.
  • Página 160 I denne afsluttende oversigt kan man foretage de sidste ændringer, når man klikker på det på- gældende underpunkt; bekræft med GO. Ved CNC-drift foregår styringen via pc med berøringsskærm. Alle funktioner uden for berørings- skærmen med undtagelse af tænd/sluk-knappen (6)er blokeret. Svejsningen kan afbrydes ved hjælp af tænd/sluk-knappen eller EXIT, hvorved blokeringen af knapperne ophæves, og der vises en meddelelse herom på...
  • Página 161: Svejsning

     Vent, til høvleskiverne står stille. Tag fræseanordningen ud af basismaskinen, og anbring den i opbevaringsboksen.  Der trykkes nu på tekstfeltet, emnerne kører sammen, og slæbetrykket måles. Det målte slæbetryk lægges til udlignings-, gennemvarmnings- og sammenføjningstrykket. Sørg for at sikkerhedsafstanden til maskinen overholdes, at ingen stiller sig ind i eller griber ind i maskinen.
  • Página 162 Nu gemmes alle svejseparametre, og protokollering aktiveres. Den øverste procesbjælke viser, om trykket befinder sig inden for det rigtige område (grøn), inden for det tilladte toleranceområde (gul) eller uden for toleranceområdet (rød). Det faktiske tryk vises på displayet (2). Så snart den nødvendige vulsthøjde er opnået langs hele perimeteren på begge rør, trykket sænkes automatisk, og forvarmningen starter.
  • Página 163: Svejsning I Premium-Tilstand

    Overførsel af protokollerne: De kan gemmes under menupunktet Protokolle eller i en tilsluttet USB- nøgle ved hjælp af OK. Derefter lukkes vinduet automatisk. Denne protokolfil skal bearbejdes med ROTHENBERGER Dataline 2-software og en computer. Alle svejseparametrene findes i de vedlagte svejsetabeller. 3.2.4 Svejsning i Premium-tilstand ...
  • Página 164  Indtast omgivelsestemperatur, og bekræft ved hjælp af Enter-tasten. Hvis temperaturen ikke er indtastet korrekt, vises: Maskinen køres op ved hjælp af piltasterne Ved hjælp af EXIT springer man til hovedmenuen uden at gemme.  Sæt den elektriske fræseanordning ind mellem de emner, der skal svejses. ...
  • Página 165 Ved hjælp af piltasterne springer man tilbage til „Isæt venligst fræ- ser...“ Ved hjælp af EXIT springer man til hovedmenuen uden at gemme  Vent, til høvleskiverne står stille. Tag fræseanordningen ud af basismaskinen, og anbring den i opbevaringsboksen.  Kør emnerne sammen med lavt tryk (tryk på tast 10 + 11), og indstil slæbetrykket ved hjælp af drejeknappen (4).
  • Página 166 OBS! De fræsede klargjorte overflader til svejsningen må ikke berøres med hænderne og skal være fri for snavs af enhver art! Svejseproces i Premium-tilstand: Risiko for klemninger! Hold afstand til maskinen når opspændingsværktøjerne og rørene køres sammen. Stil dig ikke ind i maskinen! I masken vises varmepladens temperatur.
  • Página 167  Stop kort (ca. 1cm) før emnerne mødes ved at slippe tasterne, og straks trykke på dem igen. Trykket øges lineært til det tilsvarende sammenføjningstryk. Når sammenføjningstrykket er nået, springer programmet automatisk til sammenføjningsproces- sen, og timeren t4 starter. Den øverste procesbjælke viser, om trykket befinder sig inden for det rigtige område (grøn), inden for det tilladte toleranceområde (gul) eller uden for toleranceområdet (rød).
  • Página 168: Ud-Af-Drifttagning

    De kan gemmes under menupunktet Protokolle eller i en tilsluttet USB- nøgle ved hjælp af OK. Derefter lukkes vinduet automatisk. Denne protokolfil skal bearbejdes med ROTHENBERGER Dataline 2-software og en computer. Alle svejseparametrene findes i de vedlagte svejsetabeller. 3.2.5 Ud-af-drifttagning ...
  • Página 169  Indstil værdien ved hjælp af drejeknappen (4), og tryk igen kortvarigt på trykknappen (4). Derefter blinker parameteren igen i det øverste display (2).  Man lukker menuen ved at trykker på frigivelsestasten (10), som gemmer værdierne. Indstilling af parametre med „Meister“ (mester)-rettigheder: ...
  • Página 170: Indstilling Af Dato Og Klokkeslæt

    Indstilling af dato og klokkeslæt  Luk program ved at klikke i øverste, venstre hjørne. Tryk på Start, Setting og derefter på Control Panel.  Startlinjen er udblændet og kan kaldes op igen ved at trykke på nederste, venstre hjørne. Klik på...
  • Página 171: Opret/Vælg Maskinkonfigurationer

    Tryk på tasterne „Start“ og „Run“  Indtast reboot ved hjælp af det tastatur, der vises, og tryk  på „OK“; pc‘en genstarter Opret/vælg maskinkonfigurationer Tryk på tasten SETTINGS, når der skal vælges eller oprettes maskinkonfigurationer. Den ønskede maskinkonfiguration kan vælges ved hjælp af piltasterne. Hvis der skal oprettes en ny konfiguration, starter man det næste nummer, f.eks.
  • Página 172: Fejlmeddelelser

    Fejlmeddelelser Generelt: Fejlmeddelelse Fejlafhjælpning Efter fræsningen, ved slæbetrykmålingen, kører 1) Hent vinduet „TEST/SERVICE“, kon- grundmaskinen op i stedet for at køre sammen, eller trollér „Position“ - skal være < 10 bevæger sig slet ikke 2) Indstil strækningsmålesystemets position med programmet „Første idrift- tagning“...
  • Página 173: Pleje Og Eftersyn

    Du kan finde passende tilbehør i hovedkataloget eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online:...
  • Página 174 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................171 Föreskriven användning ....................171 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............171 Teknisk data ........................172 Funktion hos enheten ....................... 173 Beskrivning ........................173 3.1.1 Basmaskin (A) ........................ 174 3.1.2 Hydraulaggregat (B) ....................... 174 Bruksanvisning ....................... 175 3.2.1 Idrifttagning........................
  • Página 175: Anvisningar Om Säkerhet

    Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning ROWELD P250-630B Premium CNC är endast avsedd för produktion av svetsfogar av PE-, PP- och PVDF-rör enligt de tekniska specifikationerna. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifi- kationer som ingår med detta elverktyg.
  • Página 176: Teknisk Data

    e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fallkan du lätttare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kann dras in av roterande delar.
  • Página 177: Funktion Hos Enheten

    Fräs: Elanslutning ........... 230 V .... 230 V ... 400 V, 3~ ..400 V, 3~ 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 3,5 A 3,7 A 1,75 A 2,55 A Märkeffekt / Avgiven effekt (W) ...... 750/470 ..850/580 ..1210/750 ..1770/110 Motorvarvtal (min ) ........
  • Página 178: Basmaskin (A)

    Maskinen består i huvudsak av: Basmaskin, reducerade spänninsatser, hydraulisk motor med CNC-modul, fräsenhet, värmare, isoleringsbox. Vid svetsning av svetsbuntar kan man använda tillbehöret klämkäft-spännskiva. ROWELD P250B Premium CNC: Vid svetsning av rörböjar med en snäv radie på maskinens maxdiameter finns ett tillbehör för att använda avsmalnande spännverktygs övre del. ROWELD P500-630B Premium CNC: För in- och utlyftning av fräs och värmare kan tillvalet elektrisk lyftanordning användas.
  • Página 179: Bruksanvisning

    Släpp knappen för att bekräfta serviceparametrarna Bruksanvisning Svetsmaskinen får endast användas av vederbörligen kvalificerad och lämplig utbildad personal enligt DVS 2212 del 1! Maskinen får endast användas av utbildade och auktoriserade operatörer! 3.2.1 Idrifttagning Vänligen läs bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna noga innan du använder maskinen! Använd inte värmeelementet i en explosiv miljö...
  • Página 180 Använd piltangenterna för att välja önskat språk och klicka på OK. Det valda språket sparas ef- ter den första svetsprocessen. Det är möjligt att koppla skärmen till viloläge, skärmsläckaren blir aktiv när det hydrauliska sy- stemet stängs av med knappen (6). ...
  • Página 181: Åtgärder För Att Förbereda Svetsen

    Med inmatningsmasken kan sparade projekt väljas och nya projektnamn anges. Stäng och spa- ra med Enter.  Välj rör.  Använd piltangenterna för att välja önskat rör och klicka på OK. I denna sista översikt av rörparametrarna visas rördatan enligt DVS riktlinjer, med OK visas fönstret för svetsdel och inläggningstyp.
  • Página 182 För rör / rör - föreningar måste distanser användas i de bägge vänstra  spännelementen (standard). Varning: Distanserna får aldrig monteras diagonalt! Rören hålls av två spännelement. P250-355B: Vid rör/monterings - anslutningar,måste distanserna an-  vändas i de bägge mittersta spännelementen och värmaravsågsinställ- ningen hängas upp i de vänstra spännelementen.
  • Página 183 Risk för skador! Under drift av fräsen är det viktigt att att hålla säkert avstånd från maskinen så att ingen fastnar i de roterande knivarna. Använd endast fräsen i insatt tillstånd (arbetsläge), och sätt den sedan i den därför avsedda isoleringsboxen. Funkt- ionen hos säkerhetsbrytaren vid fräsen måste alltid kontrolleras för att undvika oavsikt- lig start utanför maskinen! ...
  • Página 184: Svetsning

    Observera! De frästa ytorna som är preparerade för svetsning bör inte vidröras med händerna, och måste vara fri från föroreningar! 3.2.3 Svetsning Klämrisk! När spännverktygen och rören åker samman är det viktigt att hålla ett säkert avstånd till maskinen. Stå aldrig i maskinen! I masken visas värmeplattans temperatur.
  • Página 185 Trycket ökas linjärt till motsvarande sammanfogningstryck. När sammanfogningstrycket har uppnåtts återgår programmet automatiskt till monteringen, och timern t4 startar. Den övre förloppsindikatorn visar om trycket är i rätt intervall (grön) eller i det tillåtna toleransområdet (gul) eller på gränsen (röd) inom toleransområdet.
  • Página 186: Svetsning I Premium-Läge

    I menyalternativet Datalogg (Protokoll) kan dessa sparas genom att trycka på OK, om en USB-enhet är ansluten. Fönstret stängs sedan automatiskt. Denna loggfil kan redigeras genom att använda programvaran ROTHENBERGER Dataline 2 och en dator. Samtliga svetsparametrar kan anges ges i de bifogade svetstabellerna.
  • Página 187  P250-355B: Slå på fräsermotorn och lås brytaren. P500-630B: Kontrollera rotation! På fabriken är maskinerna fastklämda medurs!  Slå på fräsenheten, tryck på knapparna (10) och (5) på hydraulaggregatet. Hyvlingsskivorna måste köras i skärriktningen, annars måsta fasvändaren på huvudströmbrytaren kopplas om med ett lämpligt verktyg.
  • Página 188 Se till att hålla säkert avstånd från maskinen, ställ dig inte i maskinen eller ta tag i den. Håll andra människor borta från arbetsområdet! Använd pilknapparna så återgår programmet till "Dragtrycksmätning" Använd pilknapparna så återgår programmet till "Sätt i fräsen ..." Med EXIT hoppar programmet till huvudmenyn utan att spara ...
  • Página 189  Justera trycket så att arbetsstyckenas ändar ligger an liksidigt och nästan trycklöst mot vär- meelementet. Strax före slutet av uppvärmningen ljuder en signal.  Efter uppvärmningstiden glider arbetsstyckena isär igen, ta bort värmaren och kör ihop än- darna på arbetsstycket. ...
  • Página 190: Urdrifttagning

    I menyalternativet Datalogg (Protokoll) kan dessa sparas genom att trycka på OK, om en USB-enhet är ansluten. Fönstret stängs sedan automatiskt. Denna loggfil kan redigeras genom att använda programvaran ROTHENBERGER Dataline 2 och en dator. Samtliga svetsparametrar kan anges ges i de bifogade svetstabellerna.
  • Página 191: Inställning Av Parametrar

    I individuella fall skall de grundläggande materialspecifika bearbetningsparametrarna hämtas från rörtillverkaren. De medföljande svetstabellerna med nämnda svetsparametrar är endast referensvärden för vilka bolaget ROTHENBERGER inte lämnar några garantier! De värden som anges i svetstabellerna för matchnings-tryck och sammanfogningstryck beräk- nades med användning av följande formel: Svetstryck P [bar] = svetsområdet A [mm²] x svetsfaktor SF [N/mm²]...
  • Página 192: Inställning Av Datum Och Tid

    P107 Tid för att stänga av summern 50 1/10sek 0 Master P100 Ändra kod 8001 Master * P002 - Energisparfunktion: 0 - ingen 1 - när fräsern är på slås värmaren av (Fabriksinställning) 2 - när hydraulmotorn är igång slås värmaren av 3 - när t4 är igång slås värmaren av.
  • Página 193: Maskinkonfigurationer, Skapa Och Välja

    Bekräfta med „Apply“ och „OK“. Stäng Kontrollpanelen  med X. Tryck på „Start“ och „Run“-knappen  Ange reboot på tangentbordet som visas och tryck på  „OK“ för att datorn ska startas om Maskinkonfigurationer, skapa och välja Välj eller skapa maskinkonfigurationer genom att trycka på knappen SETTINGS. Använd pilknapparna och välj önskad maskinkonfiguration.
  • Página 194: Felmeddelanden

    Genom att trycka på motsvarande inmatningsfält visar indatamasken. Uppgifterna kan raderas med DEL och nya kan läggas in, dessa data kommer senare att läggas till i protokollet. Felmeddelanden Allmänt: Felmeddelande Felsökning Efter fräsningen, vid mätningen av släptrycket, öpp- 1) Öppna fönstret „TEST/SERVICE“, nas grundmaskinen i stället för att köra ihop, eller kontrollera „Position“...
  • Página 195: Skötsel Och Underhåll

    Du hittar lämpliga tillbehör i huvudkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 196 Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................193 Forskriftsmessig bruk...................... 193 Generelle advarsler for elektroverktøy ................193 Tekniske data ........................194 Funksjon av enheten ......................196 Maskinbeskrivelse ......................196 3.1.1 Grunnmaskin (A) ......................196 3.1.2 Hydraulikkaggregat (B) ....................196 Bruksanvisning ....................... 197 3.2.1 Ta i bruk ......................... 197 3.2.2 Forberedende tiltak for sveising ..................
  • Página 197: Sikkerhetsmerknader

    Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk ROWELD P250-630B Premium CNC er kun ment for sveising av rør av PE, PP og PVDF, i henhold til de tekniske data. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensik- tsmessig bruk. Generelle advarsler for elektroverktøy ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjonene som følger med dette elektroverktøyet.
  • Página 198: Tekniske Data

    d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader. e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
  • Página 199 Hovedmål: Lengde (mm) ........... 810 ....795 ....1300 .... 1300 Bredde (mm) ..........485 ....600 ....900 ....1060 Høyde (mm) ..........415 ....535 ....800 ....920 max. Vekt * (SA kg) ........59,0 ....80,2 ..... 238,5 ... 323,4 max.
  • Página 200: Funksjon Av Enheten

    Funksjon av enheten Maskinbeskrivelse ROWELD P250-630B Premium CNCer kompakte, transportable varmeelement stumpsveise- maskiner med CNC-modul for lagring av sveiseparametere i henhold til DVS-retningslinjen og protokolloverføring via USB-kobling. De er spesielt utviklet for bruk på byggeplasser - og her spesielt i rørkanaler. Det er selvfølgelig også mulig å bruke maskinen i et verksted. Sveising av rør-til-rør-tilkoblinger samt T-stykker, rørbøyninger og sveisekraver kan produseres.
  • Página 201: Bruksanvisning

    Trykk godkjenningstasten og tasten Fres samtidig for å slå på stikkontakten for fresen. Trykket stilles inn automatisk til 10 bar og kan økes til maksimalt 20 ved hjelp av dreie- knappen. (Ved spesielt brukstilfelle, f.eks. i skråninger, kan det stilles inn maks 50bar ved å...
  • Página 202 Når du trykker tasten GO og det ikke er tilkoblet noen basismaskin, vises følgende melding: „OBS! Ingen basismaskin funnet. Vennligst koble til“ Dersom feilmeldingen kommer igjen etter tilkobling, da er tilkoblingen defekt, men det er likevel mulig å sveise og protokollføre i Premiummodus (se 3.2.4). ...
  • Página 203 I skjermbildet kan det velges lagrede navn på sveisere (brukere), det kan legges inn nye navn på sveisere eller navn kan slettes ved hjelp av DEL og deretter legges inn på nytt. Alle skjerm- bilder bekreftes med ENTER eller OK-tast, deretter utføres neste programtrinln. Skjermbildet avsluttes uten å...
  • Página 204: Forberedende Tiltak For Sveising

    Det kan foretas avvik fra standarden ved å trykke på de aktuelle feltene, lagre med ENTER. I punktet Endre standard vil da betegnelsen endres, denne kan senere legges inn i kommentarfeltet før protokollen skrives ut fra PC-en. Etter at rørdataene er bekreftet og lagret med OK vises hovedmenyen på...
  • Página 205 I den følgende oversikten kan de siste endringene foretas ved å klikke på de aktuelle under- punktene, bekreft med GO. Ved CNC-drift utføres styringen ved hjelp av touch-skjermen. Alle funksjonene utenom touch- skjermen, unntatt på/av tasten (6) er blokkerte. Sveiseprosessen kan avbrytes med på/av knappen eller EXIT, tastesperren blir da opphevet og en aktuell melding vises i displayetDisplay.
  • Página 206: Sveiseprosedyre

     Trykk på tekstfeltet, arbeidsstykkene føres sammen og slepetrykket måles. Det målte slepetrykket blir automatisk lagt til utjevnings-, trykkvarme- og fugetrykket. Hold sikker avstand til maskinen, ikke stig inn i eller sett hånden inn i maskinen. Hold andre personer unna arbeidsområdet! Ved hjelp av piltastene hopper programmet tilbake til "Slepetrykksmå- ling"...
  • Página 207 Øvre stolpeindikator viser om trykket er i korrekt område (grønt) eller i godkjent (gult) toleranseområde, eller utenfor toleranseområdet (rød). Det virkelige trykket vises i indikatoren (2). Så snart den nødvendige fugehøyden er oppnådd jevnt på hele omkretsen av de to rørene, blir trykket automatisk tatt av og oppvarmingsprosessen starter.
  • Página 208: Sveising I Premium-Modus

    Overføring av protokollen: I menypunktet Protokoll kan den lagres dersom det er tilkoblet en USB-minnepinne. Vinduet lukker seg så automatisk. Denne protokollfilen kan behandles med ROTHENBERGER Dataline 2 programmet og en PC. Alle sveiseparametere kan finnes i den vedlagte sveisetabellen. 3.2.4 Sveising i premium-modus ...
  • Página 209  Angi omgivelsestemperatur og bekreft med Ente-tasten. Dersom temperaturen ikke angis korrekt vises: Ved hjelp av piltastene kjøres maskinen opp Ved hjelp av EXIT hopper programmet til hovedmenyen uten å lagre.  Den elektriske freseinnretningen settes inn mellom arbeidsstykkene som skal sveises. ...
  • Página 210 Ved hjelp av piltastene hopper programmet tilbake til "Vennligst sett inn trimmeren..." Ved hjelp av EXIT hopper programmet til hovedmenyen uten å lagre  Vent til høvelskivene står stille. Ta freseinnretningen ut av grunnmaskinen og sett den i innstillingsboksen.  Kjør sammen verktøyene med lavt trykk (trykk tastene 10 + 11) og still inn slepetrykk med dreieknappen (4).
  • Página 211 Vennligst pass på! De freste overflatene som skal sveises skal ikke berøres med hån- den, og skal være fri for alt smuss! Sveiseprosess premium-modus: Klemfare! Ved sammenkjøring av spennverktøyene og rørene, hold alltid sikker av- stand til maskinen. Stå aldri i maskinen! Temperaturen på...
  • Página 212  Kort før kontakt mellom arbeidsstykkeendene (ca.1cm), stopp sammenkjøringen ved å slip- pe tasten, og trykk den straks på nytt. Trykket økes lineært til det aktuelle fugetrykket. Når fugetrykket er nådd hopper programmet automatisk til fugeprosedyren og Timer t4 starter. Øvre stolpeindikator viser om trykket er i korrekt område (grønt) eller i godkjent (gult) toleranseområde, eller utenfor toleranseområdet (rød).
  • Página 213: Ta Ut Av Bruk

    I menypunktet Protokoll kan den lagres dersom det er tilkoblet en USB-minnepinne. Vinduet lukker seg så automatisk. Denne protokollfilen kan behandles med ROTHENBERGER Dataline 2 programmet og en PC. Alle sveiseparametere kan finnes i den vedlagte sveisetabellen. 3.2.5 Ta ut av bruk ...
  • Página 214  Still inn verdien med dreieknappen (4), og trykk kort en gang til på dreieknappen (4), da blinker parameteren igjen i øvre indikator (2).  For å avslutte menyen, trykk godkjenningstasten (10), verdien lagres. Stille inn parameter med tilgangsrett „Mester“: ...
  • Página 215: Stille Dato Og Tid

    Stille dato og tid  Lukk programmet ved å klikke i øvre høyre hjørne. Trykk Start, Setting og deretter Control Panel.  Startlisten er skjult og kan hentes ved å trykke på nedre ven- stre hjørne. Klikk dato/tid.  Rett inn skjermbildet ved å berøre og trekke i dato/tid ...
  • Página 216: Opprette Eller Velge Maskinkonfigurasjon

    Trykk tastene „Start“ og „Run“  Legg inn Reboot på tastaturet som vises og trykk „OK“,  PC-en starter på nytt Opprette eller velge maskinkonfigurasjon For å velge eller opprette maskinkonfigurasjon , trykk på tasten SETTINGS. Du kan velge ønsket maskinkonfigurasjon ved hjelp av piltastene. For å...
  • Página 217 Varmeelementet blir ikke varmt Kontroller ytelsen på generatoren Touch-PC og Protokoll: Feilmelding Betegnelse Feilretting Kode 1 Utjevningstrykk for høyt Test hydraulikken uten basismaskinen, bygg opp 100 bar, sammenlign skalverdi Kode 2 Utjevningstrykk for høyt med faktisk verdi, differensen skal være Kode 4 Oppvarmingstrykk for høyt mindre enn 5 bar...
  • Página 218: Pleie Og Vedlikehold

    Du finner passende tilbehør i hovedkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Página 219 Sisältö Sivu Turvallisuus........................216 Määräystenmukainen käyttö ................... 216 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ..............216 Tekniset tiedot ........................217 Laitteen toiminta ....................... 219 Laitekuvaus ........................219 3.1.1 Peruskone (A) ........................ 219 3.1.2 Hydrauliikkayksikkö (B) ....................219 Käyttöohje ........................220 3.2.1 Käyttöönotto ........................220 3.2.2 Valmistelevat toimenpiteet ennen hitsausta ..............
  • Página 220: Turvallisuus

    Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö ROWELD P250-630B Premium CNC on tarkoitettu ainoastaan PE-, PP- ja PVDF-putkien yhty- eenliittämiseksi hitsaamalla teknisten tietojen mukaisesti. Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
  • Página 221: Tekniset Tiedot

    d) Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyöka- lun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman. e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja ta- sapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. Käytä...
  • Página 222 Päämitat: Pituus (mm) ..........810 ....795 ....1300 .... 1300 Leveys (mm) ..........485 ....600 ....900 ....1060 Korkeus (mm) .......... 415 ....535 ....800 ....920 kork. Paino * (SA kg) ........59,0 ....80,2 ..... 238,5 ... 323,4 kork.
  • Página 223: Laitteen Toiminta

    Laitteen toiminta Laitekuvaus ROWELD P250-630B Premium CNC on kompakti, siirrettävä ja kuumennuselementillä varustet- tu puskuhitsauskone, jonka CNC-moduuli huolehtii täsmällisestä ohjauksesta sekä hitsauspara- metrien noudattamisesta ja tallentamisesta saksalaisen DVS-ohjeen mukaisesti sekä listausten siirrosta USB-liitännän välityksellä, ja joka on suunniteltu erityisesti käyttöön rakennustyömailla – ja tässä...
  • Página 224: Käyttöohje

    Paina, kytkeäksesi jyrsinyksikön pistorasia päälle, vapautuspainiketta ja Jyrsintä- painiketta. Paine asetetaan automaattisesti 10 baariin ja voidaan säätimellä nostaa korkeintaan 20 baariin. (Voidaan erikoiskäyttötapauksissa, esim. kaltevalla alustalla muuttamalla P004 säätää korkeintaan 50baariin) Aktivoi ajastin painamalla painiketta yhden kerran. Painamalla painiketta ja vääntämällä säädintä...
  • Página 225 Kun GO-näppäintä on painettu eikä peruskonetta ole kytketty, näytölle tulee seuraava ilmoitus: „Huomaa! Peruskonetta ei löydy. Ole hyvä ja kytke kone“ Jos virheilmoitus tulee näkyviin vielä peruskoneen kytkemisen jälkeenkin, yhteydessä on vikaa, mutta hitsaaminen ja tietojen kirjaaminen on mahdollista premium-tilassa (katso 3.2.4). ...
  • Página 226 Syöttölomakkeella voidaan valita tallennetut hitsaajat, lisätä uusien hitsaajien nimet tai poistaa olemassa olevia DEL painikkeella ja sen jälkeen syöttää uudestaan. Kaikki syöttölomakkeet vahvistetaan ja tallennetaan ENTER tai OK-painikkeella ja otetaan käyttöön seuraavassa ohjel- mavaiheessa. EXIT-painikkeella syöttölomaketta suljetaan ilman tietojen tallennusta. ...
  • Página 227: Valmistelevat Toimenpiteet Ennen Hitsausta

    Painamalla kyseistä näyttökenttää voidaan suorittaa normeista poikkeavat muutokset ja tallen- taa näitä ENTER painikkeella. Kohdassa Normi muuttuu silloin nimi, jota voi myöhemmin myös merkitä kenttään huomautus ennen kuin protokolla printataan ulos PC:llä. Sen jälkeen kuin put- kien tiedot on vahvistettu ja tallennettu OK painikkeella, päävalikko tulee esille. P500-630B: Käytä...
  • Página 228 Tässä viimeisessä katsauksessa voidaan tehdä viimeisiä muutoksia napauttamalla kyseistä ala- kohtaa, vahvista painamalla GO. CNC-käytössä ohjaus tapahtuu kosketusnäytöllisen tietokoneen avulla. Kaikki toiminnot koske- tusnäytöllisen tietokoneen ulkopuolella, aina virtakatkaisimeen (6) saakka, on estetty. Hitsausprosessin voi keskeyttää virtakatkaisimella tai EXIT-näppäintä painamalla. Näppäinlukko on tällöin poissa käytöstä, ja näytölle tulee tästä...
  • Página 229: Hitsausprosessi

     Odota kunnes jyrsinlevyt ovat pysähtyneet. Poista jyrsinyksikkö peruskoneesta ja aseta se säilytyslaatikkoon.  Paina tekstikenttää, jolloin työkappaleet siirtyvät yhteen ja hinauspaine mitataan. Mitattu päästöpaine lisätään automaattisesti sulatus-, jälkilämmitys- ja hitsauspaineeseen. Pidä turvallinen etäisyys koneeseen, älä aseta jalkoja tai käsiä sen sisälle. Pidä muut henkilöt poissa työalueesta! Nuolinäppäimillä...
  • Página 230 Nyt kaikki hitsausparametrit tallennetaan ja protokollointi aktivoidaan. Ylempi palkki osoittaa, onko paine oikealla alueella (vihreä), sallitulla toleranssialueella (keltainen) vai toleranssin ulkopuolella (punainen). Tosiasiallinen paine näytetään näytössä (2). Kun tarvittava laipoituskorkeus on saavutettu tasaisesti molempien putkien koko ympärysmitalta, paine laskee automaattisesti ja lämmitysprosessi käynnistyy. ...
  • Página 231: Hitsaus Premium-Tilassa

     Aja peruskone erillään. Kone on valmis seuraava hitsausjaksoa varteen. Protokollan siirto: Valikkokohdassa Protokolla näitä voidaan, mikäli USB-tikku on liitetty, tallentaa painamalla OK. Ikkuna sulkeutuu sen jälkeen automaattisesti. Tätä lokitiedostoa voi muokata tietokoneella ja ROTHENBERGER Dataline 2 -ohjelmalla. Kaikki tarvittavat hitsausparametrit ovat otettavissa mukana tulevista hitsaustaulukoista. 3.2.4 Hitsaus Premium-tilassa ...
  • Página 232  Anna ympäristön lämpötila ja vahvista enterillä. Jos et antanut lämpötilaa oikein, näytetään: Nuolinäppäimillä kone ajaa ylös EXIT-painikkeella ohjelma palaa tietoja tallentamatta päävalikkoon.  Sähkökäyttöisen jyrsinyksikön käyttö hitsattavien työkappaleiden välissä.  P250-355B: Kytke jyrsinmoottori päälle ja lukitse kytkin. P500-630B: arkista pyörimissuunnat! Valmistuksessa koneet on kytketty pyörimään oikealle! ...
  • Página 233 Nuolinäppäimillä ohjelma siirtyy takaisin "Aseta jyrsin.." EXIT-painikkeella ohjelma palaa tietoja tallentamatta päävalikkoon  Odota kunnes jyrsinlevyt ovat pysähtyneet. Poista jyrsinyksikkö peruskoneesta ja aseta se säilytyslaatikkoon.  Aja työkappaleet yhteen pienellä paineella (paina painikkeet 10 + 11) ja aseta päästöpaine säätimellä (4). ...
  • Página 234 Ota huomioon! Pinnat jotka on jyrsitty ja valmisteltu hitsausta varteen ei saa koskettaa käsillä ja niissä ei saa olla minkäänlaisia epäpuhtauksia! Hitsausprosessi Premium-tilassa: Puristumisvaara! Pidä aina turvallinen etäisyys koneeseen kun kiristystyökalut ja putket ajetaan yhteen. Älä ikinä seiso koneen päällä! Maskissa näytetään lämmityslevyn lämpötila.
  • Página 235  Pysäytä työkappaleiden liike vähän ennen (n. 1 cm) kuin niiden päät koskettavat toisiaan vapauttamalla näppäin. Paina näppäintä sitten heti uudelleen.Painetta nostetaan lineaari- sesti tarvittavaan hitsauspaineeseen. Kun hitsauspaine on saavutettu ohjelma siirtyy automaattisesti hitsausprosessiin ja ajastin t4 käynnistyy. Ylempi palkki osoittaa, onko paine oikealla alueella (vihreä), sallitulla toleranssialueella (keltainen) vai toleranssin ulkopuolella (punainen).
  • Página 236: Käytöstä Poistaminen

    Protokollan siirto: Valikkokohdassa Protokolla näitä voidaan, mikäli USB-tikku on liitetty, tallentaa painamalla OK. Ikkuna sulkeutuu sen jälkeen automaattisesti. Tätä lokitiedostoa voi muokata tietokoneella ja ROTHENBERGER Dataline 2 -ohjelmalla. Kaikki tarvittavat hitsausparametrit ovat otettavissa mukana tulevista hitsaustaulukoista. 3.2.5 Käytöstä poistaminen  Sulje hydrauliikkayksikkö painikkeella (6).
  • Página 237  Aseta arvo säätimellä (4) ja paina säädintä (4) vielä kerran lyhyesti, jonka jälkeen parametri taas vilkkuu ylemmässä näytössä (2).  Paina vapautuspainiketta (10) valikon lopettamiseksi, jolloin arvot myös tallennetaan. Parametrien asetus oikeutuksilla „Työnjohtaja“:  Paina säädintä (4) pitempään (noin 6 s), jolloin ensin parametri P001 vilkkuu ylemmässä näytössä...
  • Página 238: Ajan Ja Päivämäärän Asetus

    Ajan ja päivämäärän asetus  Sulje ohjelma napauttamalla vasenta yläkulmaa. Paina Start, Setting ja sen jälkeen Control Panel.  Käynnistyspalkki on piilotettu ja sitä voidaan tuoda esille painamalla vasenta alakulmaa. Napauta Date/Time.  Avaa syöttökenttä koskettamalla ja siirtämällä Date/Time-  palkkia.
  • Página 239: Konfigurointien Luominen Ja Valitseminen

    Paina painikkeet „Start“ ja „Run“  Syötä esiin tulevalle näppäimistölle reboot ja paina „OK“,  jonka jälkeen PC käynnistyy uudelleen Konfigurointien luominen ja valitseminen Paina painiketta SETTINGS luodaksesi tai valitaksesi koneelle konfiguroinnin. Nuolinäppäimillä haluttu koneen konfigurointi voidaan valita. Luodaksesi uuden konfiguroinnin, käynnistä nuolinäppäimellä oikealle seuraava numero,esim. 2. Kun kyseistä...
  • Página 240 Lämmitysvastus ei kuumene Tarkasta generaattorin teho Touch-PC ja protokolla: Vikailmoitus Nimitys Häiriön poistaminen Code 1 Sulatuspaine liian suuri Testaa hydrauliikka ilman peruskonetta, nosta paine 100 baariin, vertaa ohjearvoa Code 2 Sulatuspaine liian pieni oloarvoon, eron on oltava alle 5 baaria Code 4 Jälkilämmityspaine liian suuri Code 8...
  • Página 241: Hoito Ja Huolto

    Sopivat lisävarusteet löydät pääluettelosta tai osoitteesta www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ on- line: ℡...
  • Página 242 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................239 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ............... 239 Ogólne przepisy bezpieczeństwa..................239 Dane techniczne........................ 241 Funkcje urządzenia ......................242 Opis urządzenia ......................242 3.1.1 Maszyna podstawowa (A) ....................242 3.1.2 Agregat hydrauliczny (B) ....................242 Instrukcja obsługi ......................
  • Página 243: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenia ROWELD P250-630B Premium CNC należy stosować wyłącznie do zgrzewania rur PE - PP i PVDF zgodnie z danymi technicznymi. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wyłącznie użytkownik. Ogólne przepisy bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać...
  • Página 244 b) Należy stosować osobiste wyposażenie ochronne. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z szorstką podeszwą, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. c) Należy unikać...
  • Página 245: Dane Techniczne

    h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste, niezabrudzone olejem ani smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach. 5) Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
  • Página 246: Funkcje Urządzenia

    Pojemność zbiornika oleju (l)......1,1 ..........max. ciśnienia (bar) ........... 135 ..........Olej hydrauliczny ..........HLP – 46 (no.: 53649) Wymiary (dł. x szer. x wys, mm) ......540 x 310 x 433 ......540 x 310 x 433 Poziom ciśnienia akustycznego dB(A) L ¦...
  • Página 247: Instrukcja Obsługi

    Wskaźnik temperatury i czasu Wlew oleju z prętowym wskaźnikiem poziomu Przycisk zatwierdzania Złącze USB "Zsuwanie" maszyny Wtyczka maszyny głównej Agregat hydrauliczny umożliwia obsługę funkcji zgrzewarki oznaczonych następującymi symbo- lami: Przycisk włączania i wyłączania agregatu hydraulicznego Włączyć element grzejny, naciskając przycisk grzania. Ustawić żądaną temperaturę elementu grzejnego, naciskając przycisk grzania i obracając pokrętłem.
  • Página 248 Przed każdym użyciem należy sprawdzać poziom oleju. Poziom oleju musi znajdować się pomiędzy oznaczeniem minimalnego poziomu a oznaczeniem maksymalnego poziomu korka wlewu z prętowym wskaźnikiem poziomu. W razie potrzeby uzupełnić olejem hydraulicznym HLP 46! Agregat hydrauliczny należy transportować, stawiać i używać tylko poziomo. W przypadku odchylenia od poziomu olej będzie wypływać...
  • Página 249  Włączyć agregat hydrauliczny (nacisnąć przycisk (6)). Po włączeniu element grzejny nagrzewa się. Na ekranie (9) pokaże się bieżąca temperatura. Regulacja jest aktywna, kiedy na ekranie świeci kropka. Po osiągnięciu ustawionej temperatury zaświecą obie diody LED (actual i set) (rzeczywista i ustawiona). Po kolejnych 10 minutach element grzejny jest gotowy do pracy. Kon- trolować...
  • Página 250: Przygotowania Do Przeprowadzenia Zgrzewania

     Wybrać żądaną rurę przyciskami strzałek i potwierdzić wybór przy pomocy OK. W tym końcowym przeglądzie parametrów rury dane rury są wyświetlane zgodnie z wytycznymi DVS. Po naciśnięciu OK wyświetli się okno elementów do zgrzewania i sposobu ułożenia. Odbiegające od normy zmiany, naciskając odpowiednie pola wprowadzania, można zaakcepto- wać...
  • Página 251 Nierówności na rurach można wyrównać poprzez dociąganie bądź poluzowanie mosiężnych nakrętek. W przypadku połączeń pomiędzy rurą a łukiem rurowym wkładki  redukcyjne należy włożyć w oba lewe elementy mocujące (stan po dostawie). Uwaga: Wkładek redukcyjnych nie wolno pod żadnym pozorem montować ukośnie! W każdym razie rury będą...
  • Página 252 P500-630B: Sprawdzić kierunek obrotu! Urządzenie jest fabrycznie podłączone pra- woskrętnie!  Włączyć frezarkę, naciskając na pole tekstowe. Tarcze tnące muszą poruszać się w kierunku cięcia, w przeciwnym wypadku przestawić przełącznik faz we wtyczce sieciowej odpowiednim narzędziem. Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas użytkowania należy zachować bezpieczny odstęp od maszyny i nie chwytać...
  • Página 253: Proces Zgrzewania

    Przy pomocy przycisków program cofa się do „pomiaru ciśn. wlecz.“ Przy pomocy przycisków strzałek program cofa się do „Frez załóź…“ Po naciśnięciu EXIT program przechodzi do menu głównego bez zapisywania danych  Należy sprawdzić, czy rury są dobrze osadzone w elementach mocujących i czy powierz- chnie zgrzewania są...
  • Página 254  Ciśnienie ustawić w taki sposób, aby zagwarantować równomierne przyleganie obrabianych elementów do elementu grzejnego prawie bez docisku. Krótko przed zakończeniem czasu rozgrzewania włączy się sygnał dźwiękowy.  Po upływie czasu nadgrzewania elementy obrabiane zostaną automatycznie rozsunięte. Element grzejny SA należy wyjąć lub element grzejny VA zostanie automatycznie rozwarty a końcówki obrabianych elementów zostaną...
  • Página 255: Zgrzewanie W Trybie Premium

    W pozycji menu Protokoły można zapisywać protokoły przyciskiem OK, pod warunkiem, że podłączona jest pamięć USB. Następnie okno zamknie się automatycznie. Te pliki protokołu należy przetwarzać przy pomocy oprogramowania ROTHENBERGER Datali- ne 2 i komputera. Wszystkie parametry zgrzewania znajdują się w załączonych tabelach zgrzewania.
  • Página 256 Naciskanie przycisków strzałek powoduje przemieszczanie maszyny. Po naciśnięciu EXIT program przechodzi do menu głównego bez zapisywania danych.  Ustawić elektryczne urządzenie frezujące pomiędzy dwoma obrabianymi elementami do zgrzania.  P250-355B: włączyć silnik frezarki i zablokować przełącznik. P500-630B: Sprawdzić kierunek obrotu! Urządzenie jest fabrycznie podłączone pra- woskrętnie! ...
  • Página 257  Zbliżyć do siebie obrabiane elementy z niewielkim ciśnieniem (nacisnąć przycisk 10 + 11) i ustawić ciśnienie płynięcia pokrętłem (4).  Kiedy maszyna porusza się z niewielką prędkością, nacisnąć ekran. Zmierzone ciśnienie płynięcia zostanie automatycznie dodane do ciśnienia dopasowania, rozgrzewania i łączenia.
  • Página 258 Okno przedstawia temperaturę elementu (płytki) grzejnego. Gdy temperatura jest za niska, wskaźnik paskowy jest wyświetlany na niebiesko, gdy temperatura jest za wysoka, na czerwono, a gdy temperatura jest w żądanym zakresie, na zielono.  Wstawić element grzejny pomiędzy oba obrabiane elementy w maszynie głównej i uważać, aby powierzchnie przylegania elementu grzejnego znajdowały się...
  • Página 259  Na chwilę przez zetknięciem się końców obrabianego elementu (około 1 cm), zatrzymać zbliżanie poprzez zwolnienie przycisku, po czym natychmiast nacisnąć go ponownie. Ciśni- enie (docisk) będzie liniowo zwiększane do odpowiedniego ciśnienia połączenia. Po osiągnięciu ciśnienia zgrzewania program automatycznie przejdzie do procesu zgrzewania i uruchomi się...
  • Página 260: Wyłączenie Z Eksploatacji

    W pozycji menu Protokoły można zapisywać protokoły przyciskiem OK, pod warunkiem, że podłączona jest pamięć USB. Następnie okno zamknie się automatycznie. Te pliki protokołu należy przetwarzać przy pomocy oprogramowania ROTHENBERGER Datali- ne 2 i komputera. Wszystkie parametry zgrzewania znajdują się w załączonych tabelach zgrzewania.
  • Página 261  Przy pomocy pokrętła (4) wybrać żądane parametry od P001 do P009. Jeśli ta wartość ma zostać przestawiona lub wyświetlona, krótko nacisnąć pokrętło(4), po czym wartość (domy- ślna) zacznie migać na dolnym wskaźniku (9).  Ustawić wartość pokrętłem (4) i ponownie krótko nacisnąć pokrętło (4), po czym ponownie parametr będzie migać...
  • Página 262: Ustawianie Daty I Godzony

    P100 Zmiana kodu 8001 Mistrz * P002 - Funkcja oszczędzania energii: 0 - brak, 1 – gdy frezarka pracuje, element grzejny zostaje wyłączony, (Ustawienia Fabryczne) 2 – gdy pracuje silnik hydrauliczny, element grzejny zostaje wyłączony, 3 – kiedy pracuje t4, element grzejny zostaje wyłączony. Ustawianie daty i godzony ...
  • Página 263: Tworzenie I Wybieranie Konfiguracji Maszyny

    Potwierdzić przy pomocy „Apply“ i „OK“. Zamknąć panel  sterowania Control Panel, klikając X. Nacisnąć przyciski „Start“ i „Run“  Wpisać „reboot“ przy pomocy wyświetlonej klawiatury  i nacisnąć „OK“, aby ponownie uruchomić komputer Tworzenie i wybieranie konfiguracji maszyny Aby wybrać lub utworzyć konfigurację maszyny, nacisnąć przycisk SETTINGS. Przy pomocy przycisków strzałek można wybrać...
  • Página 264: Komunikaty O Błędach

    Po naciśnięciu odpowiedniego pola, wyświetli się maska wprowadzania. Dane można usuwać przy pomocy DEL i wpisywać od nowa; te dane zosaną później przeniesione do protokołu. Komunikaty o błędach Informacje ogólne: Komunikat o błędzie Usuwanie zakłóceń Po frezowaniu, podczas pomiaru ciśnienia oporu 1) Wyświetlić...
  • Página 265: Utrzymywanie W Dobrym Stanie I Konserwacja

    Należy przeprowadzać raz w roku kontrolę zgrzewarki przez producenta bądź przez autoryzowaną przez niego stację serwisową zgodnie z DVS 2208. W przypadku maszyn z ponadprzeciętnym obciążeniem należy skrócić odstępy pomiędzy kolejnymi przeglądami! Akcesoria Odpowiednie akcesoria można znaleźć w katalogu głównym lub na stronie www.rothenberger.com POLSKI...
  • Página 266: Obsługa Klienta

    Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Página 267 Sayfa İçindekiler Güvenlik Notları ........................ 264 Usulüne uygun kullanım ....................264 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............264 Teknik veriler ........................265 Ünitenin fonksiyonu ......................267 Cihaz açıklamaları ......................267 3.1.1 Ana makine (A) ....................... 267 3.1.2 Hidrolik güç birimi (B)...................... 267 Kullanım kılavuzu ......................
  • Página 268: Güvenlik Notları

    Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım ROWELD P250-630B Premium CNC yalnızca teknik verilere uygun şekilde PE, PP ve PVDF boruların kaynaklı bağlantılarının yapılması için kullanılmalıdır. Uygunsuz kullanımından kay- naklanan hasar kullanıcıya aittir. Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat UYARI! Bu elektrikli el aletiyle birlikte gelen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resim ve açıklamaları...
  • Página 269: Teknik Veriler

    d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir. e) Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
  • Página 270 Ana ebatlar: Uzunluk (mm) .......... 810 ....795 ....1300 .... 1300 Genişlik (mm)........... 485 ....600 ....900 ....1060 Yükseklik (mm) ........415 ....535 ....800 ....920 maks. Ağırlık * (SA kg) ........59,0 ....80,2 ..... 238,5 ... 323,4 maks.
  • Página 271: Ünitenin Fonksiyonu

    Ünitenin fonksiyonu Cihaz açıklamaları ROWELD P250-630B Premium CNC, DVS yönetmeliğine göre kaynak parametrelerinin tam ola- rak kontrolü, bunlara uyulması ve saklanması için CNC modülüne, özellikle şantiyelerde - ve burada özellikle boru çukurlarında - kullanılmak üzere tasarlanmış USB bağlantısı üzerinden protokol aktarımına sahip, kompakt, taşınır ısıtma elemanlı küt kaynak makineleridir. Tabii ki makinenin atölye alanında da kullanılması...
  • Página 272: Kullanım Kılavuzu

    Freze mekanizmasının fişini açmak için onay düğmesi ve frezeleme düğmesine basın, basınç otomatik olarak 10 bar olarak ayarlanır ve döner düğme ile azami 20 bara yük- seltilebilir. (özel kullanımlarda örn. eğimli yerlerde P004 değiştirilerek azami 50bara kadar ayarlanabilir) Timer düğmesine bir kez basıldığında açılır. Düğmeye basılarak ve döner düğme çevri- lerek t1 zamanı...
  • Página 273 GO tuşuna basılırsa ve makine bağlı değilse, aşağıdaki mesaj görünür: „Dikkat! Ana makine tanınmadı. Lütfen bağlayın“ Bağlantı sonrasında hata mesajı görünmeye devam ediyorsa, o zaman bağlantı bozuktur, an- cak premium modunda kaynak yapma ve protokolleme olanağı bulunur (bkz. 3.2.4).  İlk kez işletime alırken dil ayarlanmalıdır, fabrika ayarı olarak Almanca ayarlanmıştır. Değiştirmek için Settings düğmesine basın ve OK ile Setting 2‘ye geçin.
  • Página 274 Giriş ekranlarıyla kayıtlı kaynakçılar seçilebilir, yeni kaynakçı isimleri girilebilir veya mevcut kay- nakçı isimleri DEL ile silinebilir ve yeniden girilebilir. Tüm giriş ekranları ENTER veya OK düğmesiyle onaylanır ve kaydedilir, bir sonraki program adımı çağrılır. EXIT düğmesiyle değişiklikler kaydedilmeden giriş ekranı kapatılır. ...
  • Página 275: Kaynak Hazırlığı Için Alınacak Önlemler

    İlgili gösterge alanına basılarak standarttan farklı değişiklikler yapılabilir ve ENTER ile kaydedilir. Standart başlığında isim değişir, bu isim daha sonra rapor bilgisayarda yazdırılmadan önce açıklama alanına girilebilir. Boru verileri OK ile onaylandıktan sonra ve kaydedildikten sonra ana menü ekrana gelir. P500-630B ‘de: Freze mekanizmasını...
  • Página 276 Bu son genel görünümde ilgili alt öğeye tıklayarak son değişiklikleri yapabilir ve GO ile onaylayabilirsiniz. CNC işletiminde kumanda Touch PC üzerinden yapılır. Touch-PC‘nin çevirmeli açma kapatma düğmesi (6) dışındaki tüm fonksiyonlar bloke edilmiştir. Kaynak işlemi açma kapatma düğmesi veya EXIT ile iptal edilebilir, bu durumda tuş kilidi kalkar ve ekranda ilgili mesaj görünür.
  • Página 277: Kaynak Işlemi

     Rende bıçakları durana kadar bekleyin. Freze mekanizmasını ana makineden alın ve sak- lama kutusuna koyun.  Metin alanına basın, iş parçaları birbirine yaklaşır ve çekme basıncı ölçülür. Ölçülen çekme basıncı otomatik olarak ayarlama, ısıtma ve ekleme basıncıyla toplanır. Makineyle aranızda güvenli bir mesafeyi koruyun, makinenin içine girmeyin veya uzanmayın.
  • Página 278 Şimdi tüm kaynak parametreleri kaydedilir, raporlama etkinleştirilir. Üst hareketli sütun basıncın doğru bölgede (yeşil) veya geçerli (sarı) tolerans alanında veya tolerans bölgesinin dışında (kırmızı) olup olmadığını gösterir. Gerçek basınç göstergede (2) gösterilir. Her iki borunun komple çevresinde gerekli kenar yüksekliğine ulaşıldığında, basınç otomatik ola- rak boşaltılır ve ısınma işlemi başlar.
  • Página 279: Kaynak Işlemi Premium Mode

    Raporların aktarımı: Raporlar menü öğesinde bu raporlar bir USB bellek takılı olduğunda OK ile kaydedilebilir. Ardından pencere otomatik olarak kapanır. Bu protokol dosyası ROTHENBERGER Dataline 2 yazılımı ve bir bilgisayar ile işlenmelidir. Kaynak parametrelerinin tamamı ekteki kaynak tablolarında bulunabilir. 3.2.4 Kaynak işlemi Premium Mode...
  • Página 280  Tuşu girin ve Enter tuşuyla onaylayın. Ortam sıcaklığı doğru girilmemişse, şu görünür: Ok tuşlarıyla makine çalışır. EXIT ile değişiklikleri kaydetmeden ana menüye döner.  Elektrikli freze mekanizması, kaynak yapılacak parçaların arasına yerleştirilmelidir.  P250-355B: Freze motorunu çalıştırın ve şalteri kilitleyin. P500-630B: Dönüş...
  • Página 281 Yön tuşlarına basıldığında program "Lütfen kesiciyi takın..." me- nüsüne EXIT ile değişiklikleri kaydetmeden ana menüye döner  Rende bıçakları durana kadar bekleyin. Freze mekanizmasını ana makineden alın ve sak- lama kutusuna koyun.  Düşük basınçla parçaları birleştirin (düğme 10 + 11‘e basın) ve döner düğme (4) ile çekme basıncını...
  • Página 282 Lütfen dikkat! Frezelenmiş, kaynak için hazırlanmış yüzeylere ellerle dokunulamaz ve herhangi bir kirlenme olamaz! Kaynak işlemi: Sıkışma tehlikesi! Sıkma aletleri ve borular birleştirilirken makineyle aranızda güvenli bir mesafe koruyun. Asla makineye girmeyin! Ekranda ısıtma levhasının sıcaklığı gösterilir. Sıcaklık çok düşük olduğunda gösterge çubuğu mavi, çok yüksek olduğunda kırmızı...
  • Página 283  İş parçası uçlarına temas etmeden hemen önce (yakl. 1 cm), tuşları bırakarak çarpışmayı durdurun ve sonra hemen tekrar basın. Basınç doğrusal olarak uygun ekleme basıncına yükseltilir. Ekleme basıncına ulaşıldığında program otomatik olarak ekleme işlemine geçer ve timer t4 başlar. Üst hareketli sütun basıncın doğru bölgede (yeşil) veya geçerli (sarı) tolerans alanında veya tolerans bölgesinin dışında (kırmızı) olup olmadığını...
  • Página 284: İşletim Dışına Alma

    Raporların aktarımı: Raporlar menü öğesinde bu raporlar bir USB bellek takılı olduğunda OK ile kaydedilebilir. Ardından pencere otomatik olarak kapanır. Bu protokol dosyası ROTHENBERGER Dataline 2 yazılımı ve bir bilgisayar ile işlenmelidir. Kaynak parametrelerinin tamamı ekteki kaynak tablolarında bulunabilir. 3.2.5 İşletim dışına alma...
  • Página 285  Döner düğme ile(4) P001 ila P009 arasında istenen parametreleri seçin. Bu değerin yeniden ayarlanması veya gösterilmesi gerekiyorsa döner düğmeye (4) kısaca basın, değer (var- sayılan) alt göstergede (9) yanıp söner.  Döner düğme ile (4) değeri ayarlayın ve döner düğmeye (4) yeniden kısaca basın, bundan sonra parametre yeniden üst göstergede (2) yanıp söner.
  • Página 286: Tarih Ve Saat Ayarlama

    Tarih ve saat ayarlama  Sol üst köşeye tıklayarak programı kapayın. Start, Setting ve ardından Control Panel‘ine basın.  Başlat çubuğu gizlenmiştir ve sol alt köşeye tıklanarak çağrılabilir. Date/Time seçeneğine tıklayın.  Date/Time çubuğunu tutup sürükleyerek giriş ekranını  açın. Uygun zaman dilimini seçin veya Current Time saatini girin.
  • Página 287: Makine Yapılandırmalarını Oluşturma-Seçme

    „Start“ ve „Run“ düğmelerine basın  Ekrana gelen klavye ile reboot yazın ve „OK“ düğmesine  basarak bilgisayarı baştan başlatın Makine yapılandırmalarını oluşturma-seçme Makine yapılandırmaları seçmek veya oluşturmak için SETTINGS düğmesine basın. Yön tuşlarıyla istenen makine yapılandırması seçilebilir. Bir yapılandırma oluşturmak için sağ yön tuşuyla sonraki numarayı örn. No. 2‘yi başlatın. İlgili gösterge alanına basıldığında giriş...
  • Página 288 Isıtıcı ısıtmıyor Jeneratör gücünü kontrol edin Dokunmatik PC ve rapor: Hata mesajı Adı Arıza giderme Kod 1 Hizalama basıncı çok Ana makinelerin olmadığı hidrolik testini, yüksek 100 bar ile gerçekleştirin, gerçek değer ile nominal değeri karşılaştırın, fark 5 Kod 2 Hizalama basıncı...
  • Página 289: Bakım Ve Onarım

    Uygun aksesuarları ana katalogda veya www.rothenberger.com adresinde bulabilirsiniz. Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 290 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 287 Rendeltetésszerû használat.................... 287 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........287 Mûszaki adatok ......................... 289 Az egység működése......................290 A készülék leírása ......................290 3.1.1 Alapgép (A) ........................290 3.1.2 Hidraulikus aggregátor (B) ....................290 Használati utasítás ......................
  • Página 291: Útmutatások A Biztonsághoz

    Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A ROWELD P250-630B Premium CNC csak a PE - PP és PVDF csövek hegesztéséhez has- ználható a műszaki adatoknak megfelelően. A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az ehhez a kéziszerszámhoz mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést, előírást, illusztrációt és specifikációt.
  • Página 292 b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát. c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná...
  • Página 293: Mûszaki Adatok

    g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. h) Tartsa szárazon, tisztán és olaj- és zsírmentes állapotban a fogantyúkat és markoló...
  • Página 294: Az Egység Működése

    Névleges felvett teljesítmény/ Leadott (W) ..880/550 ........ 1905/1100 Pumpa szállítási mennyiség (l/min) ....2,2/ 2,6 ........ 4,5/ 5,4 Olajtartály köbtartalom (l) ....... 1,1 ..........Nyomási max. (bar) ........135 ..........Hidraulika olaj ..........HLP – 46 (no.: 53649) Méretek (HxSzxM, mm)........540 x 310 x 433 ......540 x 310 x 433 Hangnyomás-szint dB(A) L ¦...
  • Página 295: Használati Utasítás

    Hőmérséklet és idő kijelzése Olajtöltőcsonk nívópálcával Engedélyező gomb USB csatlakozó Gép összehúzása Alapgép csatlakozása A hidraulikus aggregátor lehetővé teszi a hegesztő készülék következő jelekkel megjelölt has- ználatát: Hidraulikus tápegység be- és kikapcsolása A „Fűtés” gomb megnyomásával kapcsolja be a hevítőelemet. A hevítőelemre a kívánt hőmérséklet beállításához nyomja meg a „Fűtés”...
  • Página 296 Minden üzem behelyezés előtt ellenőrizze a hidraulikus egységben az olajszintet, az előírt olajszint az olajszint az olajtöltő szerkezeten a min. max. jelölésénél legyen, szükség esetén töltse fel HLP 46 hidraulika olajjal! A hidraulikus egység csak vízszintes helyzetben szállítható, ha a talajra helyezéskor ferde helyzetben van, folyik az olaj az olajtöltő...
  • Página 297 További tíz perc múlva a hevítőelem üzemkész. Hőmérőkészülékkel ellenőrizze le a hőmérsékletet. A hevítőelem hőmérséklet beállítását lásd a 3.5 pontban. Égésveszély ! A fűtőelem 300° C-os hőmérsékletet érhet el és a használat után az erre a célra előirányzott beállító ládába kell visszahelyezni! A (7) gomb hosszú...
  • Página 298: Intézkedések A Hegesztés Előkészítéséhez

    Ez az utolsó áttekintés a cső paramétereket a DVS irányelve szerint jelzi ki, OK-ra megjelenik a hegesztési darabok és a lefektetési mód ablaka. A megfelelő kijelzett mezőt megnyomva megtehetők a szabványtól eltérő változtatások, majd ENTER-rel kell eltárolni. A Szabvány pontban ezután megváltozik a megnevezés, ezt később a jegyzőkönyv kinyomtatása előtt a PC-n a megjegyzés mezőbe be lehet írni.
  • Página 299  P500-630B: A cső-/csőívkötéseknél a távtartókat el kell fordítani és be kell akasztani a középső feszítő elembe Figyelem: A távtartókat tilos átlós irányban felszerelni!  A csövet három feszítőelembe kell behelyezni, a fittinget egy feszítőelem tartja. Ekkor az el- tolható feszítőelem a helyviszonyoknak és a hegesztésnek megfelelően feszítéskor a rúdon eltolható.
  • Página 300: Hegesztés

     Ha a gyaluforgács már < = 0,2 mm-es vastagsággal folyamatosan lép ki a maróból, akkor nyomja meg a szöveges mezőt, a maró lekapcsol, és a feszítőelemek egymástól eltávolod- nak (kinyílnak). A nyíl gombokra a program visszaugrik a „Kérem, helyezze be...részre“...
  • Página 301 A képernyő a fűtőlap hőmérsékletét mutatja. Ha a hőmérséklet alacsony, a kijelzett sáv kék, ha magas, akkor piros, a jó tartományban pedig zöld színű. A gépet a zöld névleges tartományba lehet vezetni.  Fűtőelem SA: A hevítőelemet a gépalapban a két munkadarab közé helyezze be és ügyel- jen, hogy a hevítőtükör tartók az elhúzóberendezés rovátkájában üljenek.
  • Página 302 A jegyzőkönyv menüben, ha van USB pendrive csatlakoztatva, ezt OK gombbal mentse el. Az ablak ezután magától bezáródik. Ezt a protokollfájlt a ROTHENBERGER Dataline 2 szoftverrel és egy számítógéppel dolgozza fel. Az összes hegesztési paramétert a mellékelt hegesztési táblázatból lehet kiolvasni.
  • Página 303: Hegesztés Prémium Üzemmódban

    3.2.4 Hegesztés prémium üzemmódban  Nyomja meg a Prémium üzemmód gombot.  Adja meg a környezeti hőmérsékletet és erősítse azt meg az Enter gombbal. Ha a hőmérsékletet nem megfelelően adja meg, akkor a következő látható: A nyíl gombbal a gép felfele mozog. Az EXIT mentés nélkül a főmenübe visz.
  • Página 304  A befogópofákat zárja össze (10 + 11 gombokat nyomja meg). Állítsa be a marónyomást a (4) forgógombbal. Az alapesetben 20 barig állítható marónyomást 40 barig meg lehet nö- velni, lásd 3.5 pont. A túl magas marási nyomás túlmelegedést okozhat, és a maró-meghajtás sérüléséhez vezethet.
  • Página 305 A nyíl gombokkal a program visszatér a „húzónyomásméréshez..” részre A nyíl gombokra a program visszaugrik a „Kérem, helyezze be...” részre Az EXIT mentés nélkül a főmenübe visz  Ellenőrizze, hogy a hegesztett felületek simák, párhuzamosak legyenek és a tengelyek egy irányban helyezkedjenek el.
  • Página 306  A nyomást úgy állítsa be, hogy a hevítőelemre a munkadarab végek közel nyomásmentes felfekvése biztosított legyen. Röviddel a leolvasztási idő előtt hangjelzés szólal meg.  A leolvasztási idő után a munkadarabokat újra húzza szét, a hevítőelemet vegye ki, majd a munkadarab végeket újra tolja össze.
  • Página 307: Üzemen Kívül Helyezés

    A jegyzőkönyv menüben, ha van USB pendrive csatlakoztatva, ezt OK gombbal mentse el. Az ablak ezután magától bezáródik. Ezt a protokollfájlt a ROTHENBERGER Dataline 2 szoftverrel és egy számítógéppel dolgozza fel. Az összes hegesztési paramétert a mellékelt hegesztési táblázatból lehet kiolvasni.
  • Página 308: Paraméter Beállítás

    Egyes esetekben okvetlenül be kell szerezni az anyagnak megfelelő feldolgozási paramétereket a cső gyártójától. A mellékelt hegesztési táblázatokban megnevezett hegesztési paraméterek irányértékek, a ROTHENBERGER cég nem vállal semmilyen garanciát! A hegesztési táblázatokban megadott értékek a kiegyenlítő és az összeeresztő nyomás a kö- vetkező képlet szerint kerülnek kiszámításra: Nyomás P [bar] = Hegesztési felület A [mm²] x Hegesztési faktor SF [N/mm²]...
  • Página 309: Dátum És Idő Beállítása

    P101 eltérés utánszi- mester vattyúzáshoz P102 széthúzási idő marás után 10 1/10 s mester P103 beállított hőmérséklet °C mester (min) P104 beállított hőmérséklet °C mester (max) P105 reteszelés gomb (i- mester gen/nem) P106 széthúzási nyomás mester P107 előfutási idő a zümmögő 1/10 s mester kapcsolásához...
  • Página 310: Gép Konfiguráció Létrehozása, Kiválasztása

    Kattintson a Dátum/Idő ikonra.  A beviteli párbeszédablakon állítsa be a dátum és idő  értékét. Válassza ki a megfelelő időzónát vagy adja meg a pontos idő értékét. Figyelem! Ügyeljen az időformátumra! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09 Erősítse meg az Alkalmazás és az OK gombokkal.
  • Página 311: Hibaüzenetek

    A nyíl gombokkal lehet a szükséges gépkonfigurációt kiválasztani. Új konfiguráció létrehozásához a nyíl gombokat jobbra a következő számot, pl. 2-t kell indítani. A megfelelő kijelzett mezőre kattintva megjelenik a beviteli párbeszédablak. Az adatok töröl- hetők a DEL-lel, majd új adható meg helyettük, ezeket az adatok később bekerülnek a jegyzőkönyvbe.
  • Página 312: Gondozás És Karbantartás

    Code 2048 Fűtőelem hőmérséklet túl 1) Hasonlítsa össze a fűtőelem alacsony hőmérsékletét a képernyő kijelzésével 2) Állítsa a P002 paramétert 0-ra 3) Védje a fűtőlapot erős széltől Code 4096 Kezelő megszakította Code 8192 Környezeti hőmérsékletet nem mérték meg Code 16384 Illesztőutat nem tartották be Code 32768 Fűtőelemet nem távolították el...
  • Página 313: Kiegészítők

    Megfelelő tartozékokat megtalál a fő katalógusban vagy a www.rothenberger.com oldalon. Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül: ℡...
  • Página 314 Vsebina Stran Varnostna navodila ......................311 Uporaba v skladu z namembnostjo ................. 311 Splošna varnostna navodila za električna orodja ............311 Tehnični podatki ....................... 312 Delovanje naprave ......................314 Opis naprave ........................314 3.1.1 Osnovni stroj (A) ......................314 3.1.2 Hidravlični agregat (B) ....................
  • Página 315: Varnostna Navodila

    Varnostna navodila Uporaba v skladu z namembnostjo ROWELD P250-630B Plus Premium je dovoljeno uporabiti le za izdelavo varjenih spojev PE, PP in PVDF cevi v skladu s tehničnimi podatki. Za škodo zaradi nenamenske uporabe jamči izključno uporabnik. Splošna varnostna navodila za električna orodja NEVARNOST! Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, ilustracije in specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju.
  • Página 316: Tehnični Podatki

    tem prst na stikalu ali pa orodje napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do nesreče. d) Odstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja preden orodje vključite. Ključ ali izvijač, ki ga ne odstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahko povzroči telesne poškodbe.
  • Página 317 Maks. dvig valja (mm) ........150 ....150 ....200 ....200 Celotna površina valjev (cm²) ......6,26 ....6,26 ..... 14,13 ... 14,13 Glavne mere: Dolžina (mm) ........... 810 ....795 ....1300 .... 1300 Širina (mm) ..........485 ....600 ....900 ....1060 Višina (mm) ..........
  • Página 318: Delovanje Naprave

    Stopnja hrupa pri delu lahko presega 85 dB (A). Nosite zaščito za sluh! Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 62841-1! Delovanje naprave Opis naprave ROWELD P250-630B Premium CNC so kompaktni, prenosni grelniki za čelno varjenje s CNC modulom za natančno beleženje parametrov varjenja, skladno z direktivo DVS in možnostjo prenosa podatkov preko USB;...
  • Página 319: Navodila Za Uporabo

    Za razmikanje vpenjalnih elementov pritisnite tipko za sprostitev in „Razmakniti“ stroj Za vklop vtičnice rezkarja pritisnite tipko za sprostitev in tipko Rezkanje, tlak se samode- jno nastavi na 10 barov in ga lahko z gumbom povečate na največ 20 barov. (v primeru posebne uporabe, npr.
  • Página 320 Če pritisnete tipko GO in naprava pa ni priklopljena v enoto za napajanje, se bo prikazalo nas- lednje sporočilo: „Pozor! Enota za napajanje ni priklopljena. Priklopite napravo v enoto za napajanje“ Če se po priklopu naprave v enoto za napajanje še vedno prikazuje to sporočilo, je nekaj narobe s povezavo, z napravo pa boste še vedno lahko segrevali in beležili parametre (glejte 3.2.4).
  • Página 321 Z vnosnimi maskami lahko izberete shranjene varilce, vnesete nova imena varilcev ali obstoječe izbrišete s tipko DEL in vnesete nove. Vse vnosne maske se potrdijo in shranijo s tipkama EN- TER ali OK, prikliče se naslednji programski korak. S tipko EXIT se bo maska zaprla brez shran- jevanja.
  • Página 322: Ukrepi Za Pripravo Varjenja

    S pritiskom na ustrezno prikazno polje lahko opravite spremembe, ki odstopajo od standardov in jih shranite s tipko ENTER, V točki Norm/Standard se nato spremeni oznaka, to spremembo pa lahko pred tiskanjem zapisnika na računalniku vnesete v polje Bemerkung/Opomba. Potem, ko ste podatke o cevi potrdili z OK in jih shranili, se pokaže glavni meni.
  • Página 323 V tem končnem pregledu lahko opravite zadnje spremembe s klikom na ustrezni podmeni in potrdite z GO. Med delovanjem se CNC nadzor izvaja preko PC. Dokler ne pritisnete gumba za vklop (6), so onemogočene vse funkcije izven PC. Gretje lahko prekinete s pritiskom na gumb za vklop/ izklop, oziroma na tipko EXIT, na zaslonu se prikaže ustrezno sporočilo.
  • Página 324: Varjenje

     Počakajte, da se skobeljne plošče ustavijo. Rezkalnik odstranite iz osnovnega stroja in od- ložite v odlagalno omarico.  Pritisnite besedilno sporočilo, pomaknite elementa skupaj in izmerite tlak. Izmerjen vlečni tlak se samodejno prišteje izravnalnemu, ogrevalnemu in sestavljalnem tlaku. Upoštevajte varno razdaljo do stroja in ne vstavljajte ali segajte v stroj. Drugi ljudje naj bodo na varni razdalji izven delovnega območja! S puščicami s tipkami preskoči program nazaj na „merjenju vleč.
  • Página 325 Zgornja vrstica napredka prikazuje, ali je tlak v predpisanem območju (zelena), v dovoljenem območju (rumena) ali izven dovoljenega ob- močja (rdeča). Dejanski tlak je prikazan v prikazovalniku (2). Ko vzpostavite želeno višino nad obema elementoma, se tlak samodejno sprosti in postopek segrevanja se začne.
  • Página 326: Varjenje V Premium Načinu

    Prenos zapisnikov: V menijski točki Zapisniki jih lahko shranite OK, če je priključen USB ključ. Okno se nato zapre samodejno. Zapisniško datoteko morate obdelati s programsko opremo ROTHENBERGER Dataline 2 in računalnikom. Celoten prameter varjenja lahko pogledate v priloženih varilnih tabelah.
  • Página 327  Vnesite sobna temperaturo in pritisnite tipko Enter. Če temperatura ne bo pravilno prikaza- S puščičnimi tipkami se pomikate naprej. S tipko EXIT skoči program brez shranjevanja v glavni meni.  Električni rezkalnik vstavite med obdelovance, ki jih varite.  P250-355B: Stikalo motorja rezalnika, stikalo za zaklepanje. P500-630B: Preverite smer vrtenja! V tovarni je stroj spojen tako, da se vrti v desno! ...
  • Página 328 S tipkami s puščicami preskoči program nazaj „Uporabite rezkalo in“ S tipko EXIT skoči program brez shranjevanja v glavni meni  Počakajte, da se skobeljne plošče ustavijo. Rezkalnik odstranite iz osnovnega stroja in od- ložite v odlagalno omarico.  Obdelovance združite z majhnim tlakom (pritisnite tipki 10 + 11) in z vrtljivim gumbom (4) nastavite vlečni tlak.
  • Página 329 Upoštevajte! Rezkanih, za varjenje pripravljenih površin, se ni dovoljeno dotikati z rokami in na njih ne sme biti nobene umazanije! Varjenje v premium načinu: Nevarnost ukleščenja! Ob združevanju vpenjalnih orodij in cevi ohranjajte obvezno varno razdaljo do stroja. Nikoli ne vstavljajte v stroj! V maski je prikazana temperatura grelne plošče.
  • Página 330  Tik pred stikom koncev obdelovanca (pribl. 1 cm) ustavite približevanje tako, da spustite tip- ko in jo takoj znova pritisnete. Tlak se bo linearno povečal na ustrezen sestavljalni tlak. Ko je dosežen ustrezen sestavljalni tlak, preskoči program samodejno v sestavljanje in zažene se merilnik časa t4.
  • Página 331: Ustavitev

    V menijski točki Zapisniki jih lahko shranite OK, če je priključen USB ključ. Okno se nato zapre samodejno. Zapisniško datoteko morate obdelati s programsko opremo ROTHENBERGER Dataline 2 in računalnikom. Celoten prameter varjenja lahko pogledate v priloženih varilnih tabelah. 3.2.5 Ustavitev ...
  • Página 332  Vrednost nastavite z vrtljivim gumbom (4) in vrtljiv gumb (4) znova na kratko pritisnite, nato znova utripa parameter v zgornjem delu prikazovalnika (2).  Za končanje menija pritisnite tipko za sprostitev (10), vrednosti se bodo shranile. Nastavitev parametrov s pravicami „Mojster“: ...
  • Página 333: Nastavitev Datuma In Ure

    Nastavitev datuma in ure  Program zaprite s klikom v zgornjem levem kotu. Pritisnite Start, Setting (Nastavitev) in nato Control Panel  (Nadzorna plošča). Zagonska vrstica ni prikazana in jo lahko prikličete s pritiskom na spodnji levi kot. Kliknite Date/Time (Datum/Ura). ...
  • Página 334: Nastavitev In Izbira Konfiguracije Stroja

    Pritisnite tipki „Start“ in „Run“  Na tipkovnici, ki se je pokazala, vnesite reboot in pritisni-  te „OK“, računalnik se bo zagnal znova Nastavitev in izbira konfiguracije stroja Za izbiro ali nastavitev konfiguracije stroja pritisnite tipko SETTINGS (NASTAVITVE). S tipkami s puščicami lahko izberete želeno konfiguracijo stroja. Na nastavitev nove konfiguracije zaženite s tipko s puščico v desno naslednjo štev., npr 2.
  • Página 335 Grelni element se ne segreva Preverite moč generatorja Računalnik z zaslonom na dotik in protokol: Sporočilo o napaki Ime Odpravljanje motenj Koda 1 Izravnalni tlak previsok Hidravliko testirajte brez osnovnega stroja, ustvarite 100 barov, ciljno vred- Koda 2 Izenačevalni tlak je prenizek nost primerjajte z dejansko vrednostjo, Koda 4 Tlak ogrevanja previsok...
  • Página 336: Nega In Vzdrževanje

    Servisna služba Lokacije servisov podjetja ROTHENBERGER so na voljo, da vam pomagajo (glejte seznam v katalogu ali na spletu), tam boste dobili tudi nadomestne dele, na istih lokacijah pa ponujajo tudi servis. Opremo in nadomestne dele naročite pri specializiranem trgovcu ali prek RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 337 Obsah Strana Pokyny k bezpečnosti....................... 334 Použitie na určený účel ....................334 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ..........334 Technické údaje ........................ 336 Funkcia prístroja ....................... 337 Popis prístrojov ....................... 337 3.1.1 Základný stroj (A) ......................337 3.1.2 Hydraulický agregát (B) ....................337 Návod na obsluhu ......................
  • Página 338: Pokyny K Bezpečnosti

    Pokyny k bezpečnosti Použitie na určený účel Zváracie prístroje ROWELD P250-630B Premium CNC sa smú používať len na vytváranie zvarových spojov PE, PP a PVDF rúr podľa technických údajov. Za škody, ktoré vzniknú nesprávnym používaním, je zodpovedný samotný používateľ. Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Página 339 b) Noste osobné ochranné vybavenie a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia. c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné...
  • Página 340: Technické Údaje

    h) Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách. 5) Servis a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné...
  • Página 341: Funkcia Prístroja

    Max. tlak (bar) ..........135 ..........Hydraulický olej ..........HLP – 46 (no.: 53649) Abmessungen (LxBxH, mm) ......540 x 310 x 433 ......540 x 310 x 433 Hladina akustického tlaku dB(A) L ¦ K ..62 ¦ 3 ........ 6 8 ¦ 3 Hladina akustického výkonu dB(A) L ¦...
  • Página 342: Návod Na Obsluhu

    Stroj „Prisunúť“ Zástrčka základného stroja Hydraulický agregát umožňuje obsluhovanie zváračky označené nasledovnými symbolmi: Tlačidlo zapnutia a vypnutia hydraulického agregátu Stlačením tlačidla „Heizung“ (Ohrev) zapnite vyhrievací článok. Požadovanú teplotu vyhrievacieho článku nastavte stlačením tlačidla „Heizung“ (Ohrev) a otáčaním otočného regulátora, hodnota sa zobrazí na displeji teploty, potom sa znovu zobrazí skutočná...
  • Página 343 V prípade nebezpečenstva stlačte vypínač núdzového vypnutia (18). Pred každým uvedením do prevádzky sa ubezpečte, že núdzové vypnutie nie je zablokované!  Obe hydraulické hadice základného stroja spojte pomocou rýchlospojky (14,15) na hydrau- lickom agregáte. Rýchlospojky chráňte pred znečistením. Netesniace spojky musia byť okamžite vy- menené! ...
  • Página 344 Dlhším stlačením tlačidla (7) môžete ohrev vypnúť. Bod na displeji (9) zmizne, opätovným stlačením ohrev znovu zapnete. Hydraulika ROWELD P500-630B: Skontrolujte smery otáčania! Stroje sú zo závodu prisvorkované pravotočivo. Základný stroj s hydraulickým agregátom vyveďte alebo naveďte, keď sa neuskutoční žiaden pohyb, pomocou vhodného náradia prepnite prepínač...
  • Página 345: Opatrenia Pre Prípravu Zvárania

    V záverečnom prehľade parametrov rúry budú zobrazené údaje o rúre podľa smernice DVS, pomocou tlačidla OK bude zobrazené okno pre zvárané diely a druh uloženia. Pritlačením na príslušné pole displeja môžete vykonať zmenu odchyľujúcu sa od normy a uložiť ich pomocou tlačidla ENTER. V bode Norm (Norma) sa potom zmení označenie, toto môžete neskôr pred tlačou protokolu na počítači zadať...
  • Página 346 P250-355B: Pri spojovaní rúrky a spojovacej tvarovky musia byť  dištančné vložky zasunuté do oboch stredných upínacích prvkov a odťahovací prípravok vyhrievacieho článku do ľavých upínacích prv- kov. Pri spracovávaní niektorých spojovacích tvaroviek v určitých po- lohách, napr. oblúk vodorovne, privarovacie hrdlá, je potrebné odstrániť prípravok na odťahovanie vyhrievacích článkov.
  • Página 347  Upínacie prvky sa automaticky spoja. Tlak frézovania možno zvýšiť otočným gombíkom (4). Štandardne je možný až do 20 barov, frézovací tlak je možné zvýšiť až na 50 barov, pozri bod 3.5. Príliš vysoký frézovací tlak môže spôsobiť prehriatie a poškodenie pohonu frézy. Pri preťažení...
  • Página 348: Proces Zvárania

    3.2.3 Proces zvárania Nebezpečenstvo stlačenia! Pri prisúvaní upínacích nástrojov a rúr k sebe zásadne dodržujte bezpečný odstup od stroja. Nikdy nevkladajte do stroja! V maske sa zobrazí teplota vyhrievacej platne. Ak je teplota príliš nízka, indikačná lišta sa zobrazí v modrej farbe, ak je príliš...
  • Página 349 Tlak bude lineárne zvýšení na zodpovedajúci tlak spojovania. Pri dosiahnutí tlaku spojovania preskočí program automaticky do procesu spojovania a spustí sa časovač t4. Horný diagram zobrazí, či sa tlak nachádza v správnej oblasti (zelená) alebo v prípustnej tolerančnej oblasti (žltá), alebo mimo tolerančnej oblasti (červená).
  • Página 350: Zváranie V Režime Premium

    V bode menu Protokolle (Protokoly) je možné tieto uložiť pomocou OK, ako aj pri pripojenom USB kľúči. Okno sa potom zatvorí automaticky. Tento súbor prevádzkového denníka sa musí spracovať prostredníctvom počítača a softvéru ROTHENBERGER Dataline 2. Celkové parametre zvárania nájdete v priložených tabuľkách pre zváranie. 3.2.4 Zváranie v režime Premium...
  • Página 351  Elektrické frézovacie zariadenie nasaďte medzi obrobky, ktoré sú určené na zváranie.  P250-355B: Zapnite motor frézy a aretujte vypínač. P500-630B: Skontrolujte smery otáčania! Stroje sú zo závodu prisvorkované pravotočivo!  Zapnite frézovacie zariadenie, stlačte tlačidlá (10) a (5) na hydraulickom agregáte. Hoblova- cie kotúče musia bežať...
  • Página 352  Ak sa stroj posúva pomalou rýchlosťou, stlačte obrazovku. Nameraný vlečný tlak bude au- tomaticky pridaný ku kontaktnému tlaku, tlaku vyhrievania a tlaku spojovania.  Upínacie prvky prisuňte k sebe, nastavte tlak zodpovedajúci rúre a skontrolujte, či sú ob- robky pevne uložené v upínacích nástrojoch. Udržiavajte bezpečnú...
  • Página 353  Hneď, ako sa dosiahne potrebná výška vydutiny rovnomerne po celom obvode obidvoch rúr, vypustite tlak pomocou tlačidla Automatika (1). Doba zahrievania t1 začína plynúť.  Tlak nastavte tak, aby bolo zaistené rovnomerné, takmer beztlakové dosadnutie koncov ob- robkov na vyhrievací článok. Krátka pred ukončením doby ohrevu zaznie signál.
  • Página 354: Odstavenie Z Prevádzky

    V bode menu Protokolle (Protokoly) je možné tieto uložiť pomocou OK, ako aj pri pripojenom USB kľúči. Okno sa potom zatvorí automaticky. Tento súbor prevádzkového denníka sa musí spracovať prostredníctvom počítača a softvéru ROTHENBERGER Dataline 2. Celkové parametre zvárania nájdete v priložených tabuľkách pre zváranie. 3.2.5 Odstavenie z prevádzky...
  • Página 355: Nastavenie Parametrov

    špecifické pre daný materiál. Parametre pre zváranie uvedené v priložených tabuľkách pre zváranie sú orientačné hodnoty, za ktoré firma ROTHENBERGER nepreberá žiadnu záruku! Hodnoty pre kontaktný a spojovací tlak, ktoré sú uvedené v tabuľkách pre zváranie, boli vy- počítané podľa nasledovného vzorca: Zvárací...
  • Página 356: Nastavenie Dátumu A Času

    P101 Odchýlka k dočerpaniu majster P102 Doba navedenia po frézovaní 1/10 sek. 0 majster P103 Nastaviteľná teplota (min.) °C majster P104 Nastaviteľná teplota (max.) °C majster P105 Aretácia tlačidla (áno/nie) sek. majster P106 Tlak pre navedenie majster P107 Doba nábehu k zapnutiu bzučia- 1/10 sek.
  • Página 357: Vytvorenie A Voľba Konfigurácií Stroja

    Vstupnú masku nastavte dotknutím sa a posunutím lišty  dátumu a času. Zvoľte príslušnú časovú zónu alebo zadajte čas v okienku Current Time (Aktuálny čas). Pozor! Berte na vedomie AM / PM! 1:58:09 PM = 13:58:09/ 1:58:09 AM = 01:58:09 Potvrďte pomocou „Apply“...
  • Página 358: Hlásenia Poruchy

    Pritlačením na príslušné textové pole sa zobrazí vstupná maska. Údaje môžete mazať pomocou tlačidla DEL a zadávať nové, tieto údaje bude neskôr prevzaté do protokolu. Hlásenia poruchy Všeobecné informácie: Hlásenie poruchy Odstránenie poruchy Po frézovaní, pri meraní vlečného tlaku, vykoná 1) Vyvolajte okno „TEST/SERVIS“, skon- základný...
  • Página 359: Starostlivosť A Údržba

    Podľa normy DVS 2208 je potrebné nechať výrobcom alebo jednou zo servisných staníc, ktorú poveril, vykonať ročnú kontrolu zváračky. V prípade strojov s nadprie- merným zaťažením je potrebné cyklus kontrol skrátiť! Príslušenstvo Vhodné príslušenstvo nájdete v hlavnom katalógu alebo na www.rothenberger.com SLOVENSKY...
  • Página 360: Zákaznícka Služba

    Zákaznícka služba Pracovníci na miestach, na ktorých sídli zákaznícka služba firmy ROTHENBERGER, sú vám k dispozícii a radi vám poskytnú pomoc (zoznam miest si pozrite v katalógu alebo online). Na tých istých miestach môžete získať nielen náhradné diely, ale aj poradenstvo zákazníckej služby.
  • Página 361 Cъдържание Страница Указания за безопасност ....................358 Употреба според техническите Изисквания ..............358 Общи указания за безопасна работа ................358 Технически данни ......................360 Функция на устройството ....................361 Описание на уреда ....................... 361 3.1.1 Основна машина (A) ..................... 362 3.1.2 Хидравличен...
  • Página 362: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Употреба според техническите Изисквания ROWELD P250-630B Premium CNC трябва да се използват само за създаване на заварени съединения от PE, PP и PVDF тръби, в съответствие с техническите данни. За щети, при- чинени от неправилна употреба се носи от потребителя. Общи...
  • Página 363 лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания. б) Работете с предпазващо работно облекло и винаги с предпазни очила. Носенето на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен...
  • Página 364: Технически Данни

    e) Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко. ж) Използвайте електроинструментите, допълнителните приспособления, работните инструменти и т.н., съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва...
  • Página 365: Функция На Устройството

    Предпазна кутия CNC SA/VA: Тегло (SA/VA кг) ..........8,2/7,6 ..9,6....55 ....70 P250B, P355B P500B, P630B Хидравличен агрегат: Електрическо свързване ......230 V – 50 Hz - 4,17 A ....400 V - 50/60 Hz - 2,75 A 230 V –...
  • Página 366: Основна Машина (A)

    3.1.1 Основна машина Подвижни пристягащи елементи Ограничителен елемент със стопиращи жлебове Устройство за снемане на нагревателния Подвижен пристягащ елемент елемент 3.1.2 Хидравличен агрегат 12 Бутон Таймер (Време) Бутон Автоматика Показание Налягане 13 Контакт фреза Освободете бутона Налягане 14 Бърз куплунг муфа Въртящ...
  • Página 367: Ръководство За Обслужване

    Ръководство за обслужване Заваръчната машина трябва да се обслужва само от надлежно квалифициран и обучен професионалисти съгласно DVS 2212 част 1! Машината трябва да се използва само от обучени и упълномощени оператори! 3.2.1 Въвеждане в експлоатация Моля прочетете внимателно ръководството за експлоатация и съветите за безопасност...
  • Página 368  При първоначално пускане в експлоатация настройте езика, фабричната настройка е на немски език. За промяна натиснете Settings с сменете с OK в Setting 2. С бутоните със стрелки изберете желания език и потвърдете с OK . Избраният език се запаметява...
  • Página 369 С маските за въвеждане запаметените проекти могат да бъдат избирани, могат да бъдат въвеждани нови имена на проектите. Затваряне и запис с бутона ENTER.  Изберете тръба.  С бутоните със стрелки изберете желаната тръба и потвърдете с OK. В този краен изглед на параметрите на тръбата се показват данните на тръбата в съответствие...
  • Página 370: Мерки За Подготовка На Заваряването

    3.2.2 Мерки за подготовка на заваряването  При тръби, които са по-малки от макс. диаметър за заваряване на машината, трябва да се монтират редукционни челюсти на диаметъра, който трябва да се обработи с намиращите се при принадлежностите винтове с вътрешен шестостен. ROWELD P250-355B: състояща...
  • Página 371 В режим CNC управлението се извършва с помощта на компютър със сензорен дисплей. Всички функции, различни от тези на компютъра със сензорен екран, до бутона за Вкл/Изкл (6), са блокирани. Процесът на заваряването може да бъдат прекъснати с бутона за Вкл/Изкл или EXIT, тогава блокировката на клавиатурата е вдигната и на дисплея...
  • Página 372: Процес На Заваряване

     Натиснете полето е текста, обработваните детайли се събират и се измерва челното налягане. Измереното налягане за заваряване чрез допир се прибавя автоматично към налягането за изравняване, нагряване и присъединяване. Стойте на безопасно разстояние от машината, недейте да направлявате или пипате...
  • Página 373  Съберете машината чрез натискане върху текстовото поле, регулиращото налягане се настройва и поддържа автоматично. Сега се запаметяват всички параметри за заваряване, активира се протоколиране. Горната лента показва, дали налягането е в правилния диапазон (зелено), или в полето на допуска (жълто) или извън (червено) полето...
  • Página 374: Заваряване В Режим Премиум

    устройство, те да бъдат запаметени с ОК. След това прозорецът се затваря автоматично. Този протоколни данни може да се редактират със софтуера ROTHENBERGER Line Data 2 и компютър. Всички параметри на заваряването могат да бъдат взети от приложените табели за...
  • Página 375  Натиснете бутона Premium-modus.  Въведете температура на околната среда и потвърдете с бутона Enter. Ако температурата не е правилно въведена се появява: С бутоните със стрелки машината се издига. С EXIT програмата преминава без запаметяване в главното меню.  Монтирайте електрическата фреза между заготовките за заваряване. ...
  • Página 376 С бутоните със стрелки програмата преминава обратно към „Моля поставете фреза...“ С EXIT програмата преминава без запаметяване в главното меню  Изчакайте докато фрезовите дискове спрат да се движат. Извадете фрезата от главната машина и го поставете в предпазната кутия. ...
  • Página 377 Моля спазвайте! Фрезованите, подготвени за заваряване повърхности не трябва да бъдат докосвани с ръце и не трябва да са замърсени! Процес на заваряване в режим Премиум: Опасност от премазване! При събиране на пристягащите инструменти и тръбите стойте на безопасно разстояние от машината. Никога не стойте в машината! В...
  • Página 378  Малко преди контакта с изделието (ок. 1 см), прекъснете приближаването с отпускане на бутона и веднага го натиснете отново .Налягането се повишава линейно до съответното налягане за присъединяване. При достигане на налягането за присъединяване, програмата преминава автоматично в процес на присъединяване и се стартира таймер t4. Горната...
  • Página 379: Извеждане От Експлоатация

    устройство, те да бъдат запаметени с ОК. След това прозорецът се затваря автоматично. Този протоколни данни може да се редактират със софтуера ROTHENBERGER Line Data 2 и компютър. Всички параметри на заваряването могат да бъдат взети от приложените табели за...
  • Página 380: Настройка На Параметри

    Заваряваща повърхност A [mm²] x Коефициент на якост на заваръчен шев SF [N/mm²] Площ на цилиндър Az [cm²] x 10 Коефициент за якост на заваръчен шев (SF): PE = 0,15 N/mm², PP = 0,10 N/mm², PVDF= 0,10 N/mm² Настройка на параметри Настройване...
  • Página 381: Настройка На Дата И Час

    P103 °C Температура за регулиране Майстор (мин.) P104 °C Температура за регулиране Майстор (макс.) P105 Бутон блокировка (да/не) сек Майстор P106 Налягане за издигане Майстор P107 1/10сек. Време за предварително Майстор пускане за включване на зумера P100 8001 Промяна на код Майстор...
  • Página 382: Създаване И Избор На Конфигурации От Машини

     Настройте маската за въвеждане чрез докосване и преместване на лентата Date/Time. Изберете съответната времева зона или въведете часово време Current Time. Внимание! Спазвайте AM / PM! 1:58:09 PM = 13:58:09/ 1:58:09 AM = 01:58:09 Потвърдете с „Apply“ и „OK“. Затворете контролния ...
  • Página 383: Съобщения За Грешка

    Чрез натискане върху съответното поле с показания се появява полето за въвеждане. Данните могат да бъдат изтрити с DEL и да бъдат въведени нови, тези данни се записват по-късно в протокола. Съобщения за грешка Обща информация: Съобщение за грешка Отстраняване на повреда 1) Извикайте...
  • Página 384: Обслужване И Техническа Поддръжка

    Код 2048 1) Сравнете температурата на Температурата на нагревателя е твърде ниска нагревателя с показанието върху дисплея 2) Настройте параметър P002 на „0“ 3) Пазете нагревателната плоча от силен вятър Код 4096 Прекъсване от оператор Код 8192 Температурата на околната среда не е измерена Код...
  • Página 385: Технически Принадлежности

    Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия...
  • Página 386 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................383 Применение по назначению ..................383 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 383 Технические характеристики ..................385 Функции устройства ....................... 386 Описание приборов ...................... 386 3.1.1 Базовая машина (A) ...................... 386 3.1.2 Гидравлический...
  • Página 387: Правила Техники Безопасности

    Правила техники безопасности Применение по назначению Аппарат ROWELD P250-630B Premium CNC предназначен исключительно для соединения сваркой полиэтиленовых (ПЭ) и полипропиленовых (ПП) труб в соответствии с техническими параметрами. Ответственность за любой ущерб, связанный с применением инструмента по непредусмотренному назначению, целиком ложится на пользователя. Общие...
  • Página 388 Момент невнимательности при работе с прибором может привести к серьезным трав- мам. б) Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда защитные очки. Исполь- зование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на несколь- зящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, в зависимости от...
  • Página 389: Технические Характеристики

    з) Держите ручки и поверхности захвата сухими и чистыми, следите чтобы на них чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки. Скользкие ручки и по- верхности захвата препятствуют безопасному обращению с инструментом и не дают надежно контролировать его в непредвиденных ситуациях. 5) Сервис...
  • Página 390: Функции Устройства

    Производительность насоса (л/мин) ....2,2/ 2,6 ........ 4,5/ 5,4 Объем масляного бака (л) ......1,1 ..........Диапазон давления (бар) ........ 135 ..........Гидравлическое масло ........HLP – 46 (№ арт: 53649) Размеры (Д х Ш х В, мм) ......... 540 x 310 x 433 ......540 x 310 x 433 Уровень...
  • Página 391: Руководство По Эксплуатации

    16 Штепсельный разъем нагревательного Клавиша фрезерования элемента 17 Сетевой штекер Клавиша вкл/выкл Клавиша нагревания 18 Аварийная остановка «Подъем» машины 19 Сенсорный ПК Индикатор температуры и времени 20 Маслоналивная горловина со стержневым указателем 21 USB-разъем 10 Клавиша деблокирования 11 «Подача» машины 22 Сетевой...
  • Página 392 Не использовать нагревательный элемент во взрывоопасной среде и не допускать его контакта с легковоспламеняющимися веществами! Соблюдать безопасное расстояние до машины, не становиться на нее и не вставлять в нее конечности. Не позволять посторонним лицам входить в рабочую зону! Перед каждым вводом в эксплуатацию проверять уровень масла гидравлического агрегата, уровень...
  • Página 393 Можно переключить экран в режим ожидания, заставка экрана активна, если гидравлика выключается клавишей (6).  Включить гидравлический агрегат (нажать клавишу (6)). После включения нагревательный элемент нагревается. На индикации (9) отображается актуальная температура. Регулирование активно, если на индикаторе горит точка. При достижении установленной температура загораются оба светодиода...
  • Página 394: Меры Для Подготовки К Сварке

     Клавишами со стрелками выбрать нужную трубу и подтвердить нажатием OK. В заключительном обзоре параметров трубы данные отображаются согласно директиве DVS, ОК вызывает окно свариваемых частей и вида проводки. Нажатием соответствующего поля индикации можно ввести отличающиеся от нормы значения и сохранить при помощи ENTER. В пункте «Норма» изменяется обозначение, которое...
  • Página 395  Вложить обе подлежащие сварке пластиковые трубы или фасонные детали в зажимное устройство (под трубы длиннее 2,5 необходимо поставить роликоопоры) и затянуть латунные гайки на верхних зажимных инструментах. Неровности трубы можно выровнять путем затяжки или ослабления латунных гаек. При соединениях «труба/труба» в оба левых зажимных элемента ...
  • Página 396 P500-630B: Проверить направление вращения! В заводских настройках машины установлены на вращение вправо!  Включить фрезерное устройство нажатием текстового поля. Резцовые диски должны двигаться в направлении резания, иначе фазовращатель необходимо переключить при помощи подходящего инструмента. Опасность получения травм! Во время работы фрезерного устройства соблюдать безопасное...
  • Página 397: Процесс Сварки

    При помощи клавиш со стрелками программа возвращается к «Измерение давления вынужденного потока» При помощи клавиш со стрелками программа возвращается к «Установить фрезерный агрегат» При помощи EXIT программа без сохранения возвращается в главное меню  Убедиться, что детали хорошо закреплены в зажимных элементах, и что свариваемые поверхности...
  • Página 398  Давление настраивается таким образом, чтобы обеспечить еще один соразмерный контакт деталей у нагревательного элемента почти без давления. Незадолго до окончания времени звучит сигнал.  После окончания времени нагревания детали автоматически размыкаются, нагревательный элемент SA необходимо извлечь; нагревательный элемент VA автоматически...
  • Página 399: Сварка В Режиме Premium

    В пункте меню протокола можно записать данные при помощи ОК при подключенном USB-накопителе. Окно закрывается автоматически. Данный файл протокола обрабатывать при помощи ПК и программного обеспечения ROTHENBERGER Dataline 2. Все параметры сварки содержатся в приложенных таблицах сварки. 3.2.4 Сварка в режиме Premium ...
  • Página 400 При помощи клавиш со стрелками машина поднимается. При помощи EXIT программа без сохранения возвращается в главное меню.  Установить электрическое фрезерного устройство между свариваемыми деталями.  P250-355B: Включить фрезерный двигатель и зафиксировать переключатель. P500-630B: Проверить направление вращения! В заводских настройках машины установлены...
  • Página 401  Свести детали с меньшим давлением (нажать клавиши 10 + 11) и настроить давление вынужденного потока ручкой (4).  Если машина работает медленно, нажать экран. Измеренное давление вынужденного потока автоматически прибавляется к давлению компенсации, нагревания и стыковки.  Свести зажимные элементы, настроить соответствующее трубе давление и...
  • Página 402 В шаблоне отображается температура нагревательной пластины. При недостаточной температуре появляется синяя полоса индикатора, при слишком высокой – красная, при нормальной – зеленая.  Установить нагревательный элемент между деталями в базовой машине и следить, чтобы опоры нагревательной пластины находились в пазах вытягивающего устройства.
  • Página 403  Незадолго до контакта деталей (ок. 1 см) остановить сведение, отпустив клавиши, затем сразу нажать снова. Давление линейно повышается до соответствующего давления стыковки. По достижении давления стыковки программа автоматически переходит к процессу стыковки, и запускается таймер t4. Верхний индикатор выполнения показывает, находится ли давление...
  • Página 404: Вывод Из Эксплуатации

    В отдельных случаях необходимо строго соблюдать специфические для конкретных материалов параметры обработки, определенные производителем труб. Указанные в приложенных таблицах параметры сварки являются ориентировочными значениями, за которые фирма ROTHENBERGER не несет никакой ответственности! Указанные в таблицах сварки значения для давления компенсации и стыковки рассчитаны по следующей формуле: Давление...
  • Página 405: Настройка Параметров

    Настройка параметров Настройка параметров от «Сварщика»:  Удерживать кнопку (4) нажатой ок. 3 сек., пока P001 не начнет мигать в верхней индикации (2).  При помощи кнопки (4) выбрать нужные параметры P001-P009. Для регулирования и отображения данного значения нажать кнопку (4), значение (default) мигает в нижней индикации...
  • Página 406: Настроить Дату И Время

    P100 8001 Изменить код Мастер * P002 - Функция экономии мощности: 0 – отсутствует, 1 – при функционировании фрезы нагревательный элемент отключается, (Заводская установка) 2 – при функционировании гидравлического двигателя нагревательный элемент отключается, 3 – при функционировании t4 нагревательный элемент отключается Настроить...
  • Página 407: Создание/Выбор Конфигураций Машины

    Подтвердить при помощи «Apply» и «OK». Закрыть  панель управления при помощи Х. Нажать клавиши «Start» и «Run»  На появившейся клавиатуре ввести reboot и нажать  ОК, ПК перезагружается Создание/выбор конфигураций машины Для создания или выбора конфигураций машины нажать клавишу SETTINGS. Нужные...
  • Página 408: Сообщения Об Ошибке

    Нажатием соответствующего поля индикации вызывается шаблон ввода. Данные можно удалить при помощи DEL и ввести заново; эти данные затем переносятся в протокол. Сообщения об ошибке Общие сведения: Сообщение об ошибке Устранение неисправности 1) Открыть окно «ТЕСТ/СЕРВИС», После фрезеровки, при измерении давления проверить...
  • Página 409: Уход И Техническое Обслуживание

    Error Dataline Вызвать файл «default» в центре 2.0 exe экрана: 1) Закрыть экран «GO» 2) Дважды щелкнуть по «default» 3) Запустить станок заново Управление: Сообщение Обозначение Устранение неисправности об ошибке Дата сервиса, срочно необходим Отдать в сервис сервис ERR1 Абсолютное давление не Проверить...
  • Página 410: Принадлежности

    Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку.
  • Página 411 Contens Page ‫تعليمات السالمة‬ ‫االستخدام‬ ‫تعليمات السالمة العامة‬ ‫البيانات الفنية‬ ‫وظائف المعدات‬ ‫الوصف‬ )‫الوحدة األساسية (الشكل أ‬ 3.1.1 )‫الوحدة الهيدروليكية (الشكل ب‬ 3.1.2 ‫تعليمات التشغيل‬ ‫التشغيل‬ 3.2.1 ‫تجهيزات اللحام‬ 3.2.2 ‫اللحام‬ 3.2.3 ‫اللحام في الوضع االستثنائي‬ 3.2.4 ‫إيقاف التشغيل‬ 3.2.5 ‫المتطلبات...
  • Página 412 ‫تعليمات السالمة‬ ‫االستخدام‬ ‫ إال من أجل إنتاج وصالت ملحومة ألنابيب‬ROWELD P250-630B Premium CNC‫يجب أال يتم استخدام األجهزة طراز‬ .‫ وف ق ً ا للبيانات الفنية‬PVDF‫ و‬PP‫ و‬PE ‫تعليمات السالمة العامة‬ .‫تحذير! اقرأ جميع إرشادات السالمة والتعليمات والرسوم التوضيحية والبيانات الفنية الموجودة مع هذه األداة الكهربائية‬ .‫اإلهمال...
  • Página 413 / ‫ج) تجنب التشغيل العرضي دون قصد. تأكد من إيقاف األداة الكهربائية قبل أن تقوم بتوصيلها بالتيار الكهربائي و‬ ‫أو توصيلها بالبطارية، وقبل أن تقوم برفعها أو حملها. إذا كنت عند حملك لألداة الكهربائية تضع أصبعك على‬ ‫المفتاح أو كنت توصل األداة الكهربائية بالتيار الكهربائي وهي في وضع التشغيل، فقد يؤدى ذلك إلى وقوع‬ .‫حوادث‬...
  • Página 414 ‫البيانات الفنية‬ P630B P500B P355B P250B :SA/VA CNC ‫الوحدة األساسية‬ 315-630 ..200-500 ..90-355 ..90-250 ........... )‫نطاق اللحام لألنابيب بقطر (مم‬ ‫ انظر جداول اللحام + الحظ الحد األقصى لضغط الوحدة الهيدروليكية‬SDR ‫السعة من األنابيب........سلسلة‬ 200 .... 200 .... 150 .....150 ........)‫شوط االسطوانة، الحد األقصى (مم‬ 14,13 ..
  • Página 415 P630B ,P500B P355B ,P250B :‫الوحدة الهيدروليكية‬ ‫إمداد الطاقة..........032 فولت – 05 هرتز.... 004 فولت 06/05هرتز‬ ‫............. - 71,4 أمبير......- 57,2 أمبير‬ 1905/1100 ......880/550 ...)‫مدخالت / مخرجات الطاقة المقدرة (بالوات‬ 4,5 / 5,4 ......2,2 / 2,6 .......)‫سعة المضخة (لتر / دقيقة‬ 3,8 ........1,1 ........)l( ‫سعة...
  • Página 416 ‫وظائف المعدات‬ ‫الوصف‬ ‫ على ماكينات لحام مزودة بعنصر تسخين تتسم بصغر الحجم‬ROWELD P250-630B Premium CNC ‫تحتوي سلسلة‬ ‫. كما أنها تسمح كذلك بنقل ملفات السجالت‬DVS ‫ للسيطرة والصيانة والتخزين وف ق ً ا لتوجيهات‬CNC ‫وإمكانية النقل ومزودة بوحدة‬ ‫ المصممة خصي ص ً ا لالستخدام في مواقع اإلنشاءات، وخصو ص ً ا في خنادق األنابيب. بطبيعة الحال، فإن األدوات‬USB ‫عبر وصلة‬ .‫تكون...
  • Página 417 ‫استخدم مقبض الضبط لضبط درجة الحرارة للقطع والمحاذاة والتسخين والتوصيل.يتم عرض القيمة في شاشة‬ ‫ (الضغط)". بعد ثالث ثوان ٍ من إجراء الضبط، يتم عرض القيمة الحالية. يؤدي الضغط على‬Pressure" .‫المقبض الدوار إلى عرض والسماح بإجراء التغييرات على معامالت الخدمة‬ .‫لتجميع...
  • Página 418 !‫قم بحماية القوارن السريعة من التلوث. قم باستبدال القوارن التي تسرب على الفور‬ ‫قم بتوصيل قابس مصدر التيار الرئيسي لوحدة الطحن بالمنفذ (31), وقابس عنصر التسخين بجهاز القابس والمنفذ (61), وقابس‬  .)22( ‫الماكينة األساسية للقابس وجهاز المنفذ‬ ‫قم بتوصيل القابس الكهربي للوحدة الهيدروليكية (71) بمصدر إمداد الطاقة وف ق ً ا للوحة الطراز. إذا لم تبدأ شاشة بدء التشغيل، فقم‬ ...
  • Página 419 .3.5 ‫لتعديل درجة حرارة عنصر التسخين، اطلع على النقطة‬ !)‫خطر التعرض لجروح خطيرة! يمكن أن تتجاوز درجة حرارة لوح التسخين 003 درجة مئوية (575 درجة فهرنهايت‬ !‫نحن نوصي بشدة بتخزين لوحة التسخين في إطار الحمل المحدد على الفور بعد االستخدام‬ ‫يؤدي...
  • Página 420 .‫ (موافق) للتأكيد‬OK ‫استخدم مفاتيح األسهم لتحديد األنبوب المرغوب فيه واضغط على الزر‬  OK ‫. اضغط على‬DVS ‫في هذه النظرة العامة النهائية على معامالت األنابيب، يتم عرض بيانات األنبوب وف ق ً ا لتوجيهات‬ .‫(موافق) لعرض النافذة الخاصة بأجزاء اللحام ونظام التركيب‬ ‫...
  • Página 421 ‫تجهيزات اللحام‬ 3.2.2 ‫لألنابيب األصغر من الحد األقصى لنطاق اللحام (القطر) للماكينة، قم بتركيب حشوات شبك المحول المناسبة لقطر األنبوب‬  .‫ الموجودة في مجموعة الملحقات‬Allen ‫باستخدام براغي‬ ‫: تتكون من ستة هياكل عريضة السطح وهيكلين صغيري السطح‬ROWELD P250-355B 450 ‫: تتكون من ستة هياكل عريضة السطح وهيكلين صغيري السطح (لألقطار التي تصل إلى‬ROWELD P500-630B .)‫مم) أو...
  • Página 422 ،‫ (الكمبيوتر). يتم حظ كل الوظائف خارج نطاق كمبيوتر اللمس‬PC ‫، يتم التحكم من خالل الضغط على الزر‬CNC ‫في وضع‬ . )6( ‫باستثناء مفتاح الطاقة‬ ‫يمكن إلغاء عملية اللحام من خالل الضغط على مفتاح الطاقة. حينها، يتم رفع مفتاح القفل، وتظهر الرسالة ذات الصلة في‬ .‫الشاشة‬...
  • Página 423 .‫انتظر إلى أن تتوقف أقراص القطع. قم بإزالة وحدة القطع من الماكينة األساسية وضعها في علبة التخزين الخاصة بها‬  .‫اضغط على الحقل النصي، تتحرك قطع العمل م ع ً ا ويتم قياس ضغط تدفق السحب‬  .‫تتم إضافة ضغط السحب الذي يتم قياسه بشكل تلقائي إلى ضغط المساواة واإلحماء وضغط القطع‬ ...
  • Página 424 ‫اللحام‬ 3.2.3 ‫خطر التعرض للجروح! ابتعد بمسافة آمنة عن الماكينة عند إغالق المشابك وتحريك قطع العمل بشكل آلي. ابعد يديك‬ !‫وأطرافك واألشياء األخرى مثل المالبس واألدوات وما إلى ذلك عن الماكينة أثناء عملها‬ .‫يعرض النموذج درجة حرارة لوحة التسخين‬ ‫يظهر شريط العرض باللون األزرق إذا كانت درجة الحرارة منخفضة للغاية، وباللون األحمر إذا كانت مرتفعة للغاية. وعندما‬ .‫تكون...
  • Página 425 .‫اضبط الضغط بحيث يمكن وضع طرفي قطعتي العمل مرة أخرى بشكل متسق وبشكل يخلو من الضغط على عنصر التسخين‬  .‫تصدر إشارة قبل نهاية وقت اإلحماء بفترة وجيزة‬ ‫، أو يتم إعادة إعداد عنصر التسخين‬SA ‫في نهاية فترة اإلحماء، تبتعد قطعتي العمل عن بعضهما، ويجب إزالة عنصر التسخين‬ ...
  • Página 426 ‫. ت ُ غلق‬USB ‫، إذا تم تركيب شريحة‬OK ‫ (السجل)، يمكن حفظ ذلك من خالل الضغط على زر‬Log ‫في عنصر القائمة‬ .‫النافذة حينها تلقائ ي ً ا‬ .‫ وجهاز كمبيوتر‬ROTHENBERGER Dataline 2 ‫يجب أن تتم معالجة ملف التقرير هذا باستخدام برنامج‬ .‫يمكن العثور على كل معلمات اللحام في جداول اللحام المرفقة‬...
  • Página 427 ‫اللحام في الوضع االستثنائي‬ 3.2.4 .)Premium( ‫اضغط على الوضع االستثنائي‬  :‫ (إدخال). يظهر ما يلي إذا لم يتم إدخال درجة الحرارة بالشكل الصحيح‬ENTER ‫أدخل درجة الحرارة واضغط على زر‬  ‫ (الخروج) إلى انتقال البرنامج إلى القائمة‬EXIT ‫يؤدي الضغط على مفتاح السهم إلى بدء تشغيل الماكينة؛ أما الضغط على مفتاح‬ .‫الرئيسية...
  • Página 428 .‫ضع وحدة القطع الكهربية بين قطعتي العمل المطلوب لحامهما‬  .‫: قم بتشغيل محرك الطحن وقم بتثبيت المفتاح في مكانه‬P250-335B  ‫: تحقق من اتجاه الدوران! تم ضبط أقطاب الماكينة بحيث تدور في نفس اتجاه حركة عقارب الساعة قبل أن‬P500-630B !‫تغادر...
  • Página 429 ‫عندما تكون الماكينة تدور على سرعة منخفضة، اضغط على الشاشة. تتم إضافة ضغط السحب الذي يتم قياسه بشكل تلقائي إلى‬  .‫ضغط المساواة واإلحماء وضغط القطع‬ .‫قم بإغالق عنصري الشبك، واضبط الضغط الصحيح لألنبوب، وتحقق من تثبيت قطعتي العمل بإحكام في أدوات الشبك‬ ...
  • Página 430 .‫يعرض النموذج درجة حرارة لوحة التسخين‬ ‫يظهر شريط العرض باللون األزرق إذا كانت درجة الحرارة منخفضة للغاية، وباللون األحمر إذا كانت مرتفعة للغاية. وعندما‬ .‫تكون في النطاق المستهدف، فإنها تظهر باللون األخضر‬ .‫أدخل عنصر التسخين بين قطعتي العمل في الماكينة األساسية، وتحقق من تثبيت دعامات لوحة التسخين في فتحات جهاز اإلزالة‬ ...
  • Página 431 .‫اضبط الضغط بحيث يمكن وضع طرفي قطعتي العمل مرة أخرى بشكل متسق وبشكل يخلو من الضغط على عنصر التسخين‬  .‫تصدر إشارة قبل نهاية وقت اإلحماء بفترة وجيزة‬ .‫بعد انتهاء وقت اإلحماء، افصل قطعتي العمل عن بعضهما، وقم بإزالة عنصر التسخين وصل قطعتي العمل م ع ً ا مرة أخرى‬ ...
  • Página 432 ‫. ت ُ غلق النافذة‬USB ‫، إذا تم تركيب شريحة‬OK ‫ (السجل)، يمكن حفظ ذلك من خالل الضغط على زر‬Log ‫في عنصر القائمة‬ .‫حينها تلقائ ي ً ا‬ .‫ وجهاز كمبيوتر‬ROTHENBERGER Dataline 2 ‫يجب أن تتم معالجة ملف التقرير هذا باستخدام برنامج‬ .‫يمكن العثور على كل معلمات اللحام في جداول اللحام المرفقة‬...
  • Página 433 :‫ عبر اإلنترنت‬media@dvs-hq.de :‫البريد اإللكتروني‬ .‫في حالة الشك، ارجع إلى شركة تصنيع األنابيب للتعرف على معامالت اللحام الخاصة بالمواد‬ ‫ أي مسؤولية‬ROTHENBERGER ‫معامالت اللحام المحددة في جداول اللحام هي قيم مرجعية صارمة. ال يمكن أن تتحمل شركة‬ !‫عن دقة أو اكتمال تلك المعامالت‬...
  • Página 434 ‫حقوق الوصول‬ ‫الحد‬ ‫الحد‬ ‫الوحدة‬ ‫اإلعداد‬ ‫الوصف‬ ‫اسم المعلمة‬ ‫األقصى‬ ‫األدنى‬ ‫االفتراضي‬ ‫القائم باللحام‬ ‫الحد األدنى‬ ‫الوقت المتبقي لموفر الطاقة‬ P001 ‫القائم باللحام‬ ‫وظيفة توفير الطاقة نشطة‬ P002* ‫القائم باللحام‬ ‫درجة مئوية‬ ‫إزاحة درجة حرارة لوحة التسخين‬ P003 ‫القائم باللحام‬ ‫بار‬...
  • Página 435 .)‫ (التاريخ / الوقت‬Date/Time ‫انقر على‬  .‫اضبط اإلعداد من خالل لمس وسحب شريط الوقت / التاريخ. اختر منطقة التوقيت المناسبة وأدخل الوقت الحالي‬  01:58:09 = 1:58:09 ‫ (ص / م)! م 90:85:10 = 90:85:31 /ص‬PM/AM ‫تنبيه: انتبه إلى‬ .X ‫...
  • Página 436 .‫ (موافق)". يتم إعادة تشغيل جهاز الكمبيوتر‬OK" ‫ واضغط على‬reboot ‫في لوحة المفاتيح التي تظهر، أدخل كلمة‬  ‫إعداد أو اختيار تهيئات الجهاز‬ .)‫ (اإلعدادات‬SETTINGS ‫الختيار أو ضبط تهيئات الماكينة، اضغط على زر‬ .‫يمكن اختيار التهيئة المرغوب فيها للماكينة باستخدام مفاتيح األسهم‬ .2 ‫إلعداد...
  • Página 437 ‫رسائل الخطأ‬ :‫نظرة عامة‬ ‫إصالح العطل‬ ‫بالغ الخطأ‬ ‫ وقم بفحص‬SERVICE/TEST ‫1) قم باستدعاء النافذة‬ ‫بعد الطحن ، في حالة قياس ضغط الجر، تنفتح‬ 10 < ‫«الموضع» ـ يجب أن يكون‬ ‫الماكينة األساسية بدال من االنغالق أو ال‬ .‫تتحرك‬ ‫2) باستخدام برنامج «التشغيل األول» قم بضبط وضع نظام قياس‬ ‫المسار‬...
  • Página 438 ‫يمكنك العثور على الملحقات المناسبة في الكتالوج الرئيسي أو على‬ ‫خدمة العمالء‬ ‫ في خدمتك لتقديم المساعدة (انظر القائمة في الكتالوج أو عبر اإلنترنت)، كما تقدم‬ROTHENBERGER ‫مراكز خدمة عمالء‬ .‫قطع الغيار والخدمات للعمالء من خالل نفس هذه المراكز‬ :‫اطلب ملحقاتك التكميلية أو قطع الغيار من الموزع المعتمد الذي تتعامل معه أو عبر الخط الساخن لخدمة ما بعد البيع‬...
  • Página 439 NOTES...
  • Página 440 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...

Este manual también es adecuado para:

Roweld p250-630b premium cnc va