Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Installation, use and maintenance instructions
Instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento
Bruciatore di gasolio
I
Öl-Gebläsebrenner
D
Brûleur fioul
F
Oil burner
GB
Quemador de gasóleo
E
CODICE - CODE
CÓDIGO
3746260
Monostadio
Einstufiger Betrieb
Fonctionnement à 1 allure
One stage operation
Funcionamiento de una llama
MODELLO - MODEL - MODELE
MODEL - MODELO
RIELLO 40 F10
TIPO - TYP - TYPE
462T58
2902396 (7) - 05/2022

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Riello 40 F10

  • Página 1 Monostadio Einstufiger Betrieb Fonctionnement à 1 allure One stage operation Funcionamiento de una llama CODICE - CODE MODELLO - MODEL - MODELE TIPO - TYP - TYPE CÓDIGO MODEL - MODELO 3746260 RIELLO 40 F10 462T58 2902396 (7) - 05/2022...
  • Página 3: Dati Tecnici

    ITALIANO DATI TECNICI TIPO 462 T58 54  107 kW 4,5  9 kg/h Portata - Potenza termica – Gasolio, viscosità 4  6 mm Combustibile /s a 20 °C Alimentazione elettrica Monofase, 220 V ± 10% 60Hz Motore 1,1 A assorbiti – 3300 g/min – 345 rad/s 2,5 F Condensatore Trasformatore d’accensione...
  • Página 4: Materiale A Corredo

    DIMENSIONI Flangia Bruciatore D5397 CODICE 3746260 MATERIALE A CORREDO Quantità Descrizione Tubi flessibili con nipples Flangia con due schermi isolanti Viti e dadi per flangia Vite con due dadi per flangia Passacavo Gruppo manutenzione In caso di arresto del bruciatore, per evitare danni all’installazione, non sbloccare il brucia- tore più...
  • Página 5: Fissaggio Alla Caldaia

    INSTALLAZIONE FISSAGGIO ALLA CALDAIA • Inserire sulla flangia (1) la vite e i due dadi (vedi Fig. 2). • Allargare, se necessario, i fori dello schermo isolante (5), (vedi Fig. 3). • Fissare alla portina della caldaia (4) la flangia (1) mediante le viti (2) e (se necessario) i dadi (3) interponendo lo schermo isolante (5), (vedi Fig.
  • Página 6: Impianti Idraulici

    IMPIANTI IDRAULICI ATTENZIONE: Accertarsi, prima di mettere in funzionamento il bruciatore, che il tubo di ritorno non abbia occlusioni. Un eventuale impedimento provocherebbe la rottura dell’or- gano di tenuta della pompa. Fig. 7 Importante: La pompa è predisposta per funzionamento bitubo. Per il funzionamento monotubo è...
  • Página 7 H = dislivello. L = max. lunghezza del L metri Non si deve superare la depressione tubo di aspirazione. ø ø metri max. di 0,4 bar (30 cm Hg). Oltre tale ø i = diametro interno del 8 mm 10 mm valore si ha liberazione di gas dal tubo.
  • Página 8: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI 220V 60Hz ATTENZIONE NON SCAMBIARE IL NEUTRO CON LA FASE Interruttore generale Termostato di limite Termostato sicurezza Segnalazione di blocco a distanza (220V - 0,5A max.) Morsettiera apparecchiatura 530SE Nero Condensatore Motore Nero D5228 NOTE .  – Sezione dei conduttori: min. 1 mm (Salvo diverse indicazioni di norme e leggi locali).
  • Página 9: Regolazione Della Combustione

    REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE In conformità con la EN267, l’applicazione del bruciatore alla caldaia, la regolazione e il collaudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione della caldaia stessa, compreso il controllo della concentrazione di CO e CO nei fumi, della loro temperatura e di quella media dell’acqua della caldaia.
  • Página 10: Regolazione Elettrodi

    REGOLAZIONE SERRANDA I valori riportati in tabella servono per una prima taratura della serranda. Si riferiscono a bruciatore con cofano montato e camera di combustione con depressione zero. Questi valori vanno eventualmente ritoccati a seconda delle specifiche necessità dell’impianto in modo che il numero di Bacharach non sia prossimo a 1.
  • Página 11: Technische Merkmale

    DEUTSCH TECHNISCHE MERKMALE 462 T58 Brennerleistung - Durchsatz 54 ÷ 107 kW – 4,5 ÷ 9 kg/h Heizöl-EL, Viskosität 4 ÷ 6 mm Brennstoff /s bei 20°C Stromversorgung Einphasig, 220 V ± 10% 60Hz Motor Stromaufnahme 1,1 A – 3300 U/min – 345 rad/s 2,5 F Kondensator Zündtransformator...
  • Página 12: Mitgeliefertes Zubehör

    ABMESSUNGEN Flansch Brenner D5397 CODE 3746260 MITGELIEFERTES ZUBEHÖR Menge Beschreibung Ölschläuche mit Nippel Flansch mit zwei Isolierdichtungen Schrauben und Mutter für Flansch Schraube mit zwei Muttern für Flansch Kabeldurchführung Wartungsystem Im Falle des Abschaltens des Brenners den Brenner nicht mehrmals hintereinander entstö- ren, um Schäden an der Installation zu vermeiden.
  • Página 13 INSTALLATION BRENNERMONTAGE Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) montieren (siehe Abb. 2).  Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (5) erweitern (siehe Abb. 3).  Mit den Schrauben (2) und (falls erforderlich) den Muttern (3) den Flansch (1) an der Kesseltür (4) mit ...
  • Página 14 ÖLVERSORGUNGSANLAGE Achtung: überprüfen, ob die Rücklaufleitung nicht verstopft ist, bevor den Brenner in Betrieb gesetzt wird. Eventuelle Verstopfungen würden die Beschädigung der Wellendichtung zur Folge haben. Abb. 7 WICHTIGER HINWEIS Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Für Einrohrbetrieb, ist es notwendig die By-Pass Schraube (2) zu entfernen.
  • Página 15 H = Höhenunterschied. L = max. Länge der Saugleitung. ø i = Innendurchmesser L Meter der Leitung. Der Höchstunterdruck von 0,4 bar ø i ø i Meter (30 cm Hg) darf nicht überschritten 8 mm 10 mm werden. Über diesem Wert bilden sich im Brennstoff Gase.
  • Página 16: Elektrisches Verdrahtungsschema

    ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA 220V 60Hz ACHTUNG NULLEITER NICHT MIT DER PHASE VERWECHSELN Hauptschalter 6A max. Begrenzungsthermostat Sicherheitstemperaturbe- grenzer Störabschaltung-Fernmeldung (220V - 0,5 A max.) Klemmleiste des Steuergeräts 530SE Ventil Schwarz Kondensator Motor D5228 ANMERKUNGEN:  – Leiterdurchmesser: min. 1 mm (außer im Falle anderslautender Angaben durch Normen und örtliche Gesetze).
  • Página 17: Einstellung Der Verbrennung

    EINSTELLUNG DER VERBRENNUNG In Konformität mit der EN267 müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, der Abgastemperatur und der mittleren Kesseltemperatur.
  • Página 18: Luftklappen Einstellung

    LUFTKLAPPEN EINSTELLUNG Die in der Tabelle angegebenen Werte dienen zu einer Grundeinstellung der Luftabschlußklappe. Sie beziehen sich auf den Brenner mit montierter Brennerhaube und Unterdruck 0 im Feuerraum. Diese Werte müssen ggf. je nach Anlagenbedarf geändert werden, so dass der Bacharach-Wert nicht nahe 1 liegt.
  • Página 19: Donnees Techniques

    FRANÇAIS DONNEES TECHNIQUES TYPE 462 T58 54  107 kW 4,5  9 kg/h Puissance thermique – Débit – Fioul domestique, viscosité 4  6 mm Combustible /s à 20 °C Alimentation électrique Monophasée, 220 V ± 10% 60Hz Moteur 1,1 A absorbés –...
  • Página 20: Materiel Fourni

    DIMENSIONS Bride Brûleur D5397 CODE 3746260 MATERIEL FOURNI Quantité Dénomination Tubes flexibles avec mamelons Bride avec deux joints isolants Vis et écrous pour bride Vis avec deux écrous pour bride Passe-câble Groupe entretien En cas d'arrêt du brûleur, afin d'éviter des dommages à l'installation, ne pas débloquer le brûleur plus de deux fois de suite.
  • Página 21: Position D' Entretien

    INSTALLATION FIXATION A LA CHAUDIERE Insérer sur la bride (1) la vis et deux écrous, (voir Fig. 2).  Élargir, si nécessaire, les trous dans le joint isolant (5), (voir Fig. 3).  Fixer sur la plaque de la chaudière (4) la bride (1) par l’intermédiaire des vis (2) et (si nécessaire) des ...
  • Página 22: Installations Hydrauliques

    INSTALLATIONS HYDRAULIQUES Attention: vérifier, avant de mettre en marche le brûleur, que le tube de retour ne soit pas obstrué. Une obturation éventuelle endommagerait l’organe d’étanchéité de la pompe. Fig. 7 IMPORTANT La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, enlever la vis de by-pass (2), (Fig.
  • Página 23 H = dénivellation. L = max. longueur de la tuyauterie d’aspiration. ø i = diamètre intérieur de la L mètres La dépression maximale ne doit pas être tuyauterie. supérieure à 0,4 bar (30 cm Hg).  ø i ø i mètres 8 mm 10 mm...
  • Página 24 SCHEMA DU BRANCHEMENT ELECTRIQUE 220V 60Hz ATTENTION NE PAS INVERSER LE NEUTRE AVEC LA PHASE Interrupteur général Thermostat de réglage Thermostat de sécurité Siignalisation de sécurité à distance (220V - 0,5A max.) Bornier de la boîte de contrôle 530SE * Noir Condensateur Moteur...
  • Página 25: Reglage Tete De Combustion

    REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la EN267, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière. Selon le débit nécessaire pour la chaudière, il faut déterminer le gicleur, la pression de la pompe, le réglage de la tête de combustion et le réglage du volet d’air, selon le tableau ci-dessous: Les valeurs indiquées sur le tableau sont obtenues sur une chaudières CEN (selon EN 303)....
  • Página 26: Cycle De Demarrage

    REGLAGE VOLET D’AIR Les valeurs portées sur le tableau de la notice technique servent au préréglage du brûler, lors de la mise en route. Ce préréglage s’entend avec capot du brûleur monté et chambre de combustion avec dépression zéro. Ces valeurs seront éventuellement retouchées selon les besoins de l’installation, de façon que le numéro Bacharach ne soit plus proche de 1.
  • Página 27: Technical Data

    ENGLISH TECHNICAL DATA TYPE 462T58 Thermal power – Output 54 – 107 kW – 4.5 – 9 kg/h Fuel Gas oil, viscosity 4 – 6 mm /s at 20 °C Electrical supply Single phase, 220 V ± 10% 60Hz Motor Run current 1.1 A –...
  • Página 28: Overall Dimensions

    OVERALL DIMENSIONS Flange Burner D5397 CODE 3746260 BURNER EQUIPMENT Quantity Description Flexible pipes with nipples Flange with two insulating gaskets Screws and nuts for flange Screw with two nuts for flange Cable grommet Maintenance assembly In the event of a burner lockout, more than two consecutive burner reset operations could cause damage to the installation.
  • Página 29: Maintenance Position

    INSTALLATION BOILER FIXING Put on the flange (1) the screw and two nuts, (see Fig. 2).  Widen, if necessary, the insulating gasket holes (5), (see Fig. 3).  Fix the flange (1) to the boiler door (4) using screws (2) and (if necessary) the nuts (3) interposing the ...
  • Página 30: Hydraulic Systems

    HYDRAULIC SYSTEMS Warning: before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged: any obstruc- tion would cause the pump seals to break. Fig. 7 WARNING The pump is supplied for use with a two pipe system.  For use on a one pipe system, it is necessary to remove the by-pass screw (2), (see Fig.
  • Página 31 H = Difference of level. L = Max. length of the  suction line. L meters I.D.= Internal diameter of the The pump vacuum should not exceed a oil pipes. I. D. I.D. meters maximum of 0.4 bar (30 cm Hg). 8 mm 10 mm Beyond this limit gas is released from...
  • Página 32: Electrical Wiring

    ELECTRICAL WIRING 220V 60Hz DO NOT EXCHANGE THE WARNING NEUTRAL WITH THE PHASE. Main switch Limit thermostat Safety thermostat Remote lock-out signal (220V - 0.5A max.) Terminal board of control-box 530SE Valve Black Capacitor Motor Black D5228 NOTES section.  –...
  • Página 33: Combustion Adjustment

    COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with EN267 the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
  • Página 34: Air Damper Adjustment

    AIR DAMPER ADJUSTMENT The values stated in the table are necessary for the first setting of air-damper. They are relevant to a burner with mounted cowling and combustion chamber with depression zero. These values should be adjusted, on the basis of the specific requirements of the system, so that the Bacharach number is not near 1.
  • Página 35: Datos Técnicos

    ESPA Ñ DATOS TÉCNICOS TIPO 462T58 Potencia térmica – Caudal 54 ÷ 107 kW – 4,5 ÷ 9 kg/h Combustible Gasóleo, viscosidad 4 ÷ 6 mm /s a 20 °C Alimentación eléctrica Monofásica, 220 V ± 10% 60Hz Motor 1,1 A absorbidos – 3300 rpm – 345 rad/s 2,5 F Condensador Transformador de encendido...
  • Página 36: Dimensiones

    DIMENSIONES Brida Quemador D5397 CÓDIGO 3746260 FORMA DE SUMINISTRO Cantidad Descripción Tubos flexibles con racords Brida con dos juntas aislantes Tornillos y tuercas para brida Tornillo con dos tuercas para brida Anillo pasacable Conjunto mantenimiento En caso de parada del quemador, para evitar daños en la instalación, no desbloquear el quemador más de dos veces seguidas.
  • Página 37: Instalación

    INSTALACIÓN FIJACIÓN A LA CALDERA • Introduzca en la brida (1) el tornillo y las dos tuercas, (ver Fig. 2). • Ensanche, si es necesario, los agujeros de la protección aislante (5), (ver Fig. 3). • Fije a la portezuela de la caldera (4) la brida (1) mediante los tornillos (2) y (si es necesario) las tuercas (3) interponiendo la protección aislante (5), (ver Fig.
  • Página 38: Instalación Hidráulica

    INSTALACIÓN HIDRÁULICA Atención: antes de poner en funcionamiento el quemador hay que asegurarse de que el tubo de retorno del combustible no esté obstruido. Una contrapresión excesiva causaría la rotura del órgano de estanquidad de la bomba. Fig. 7 ATENCIÓN La bomba está...
  • Página 39 H = Diferencia del nivel . L = Longitud máx. del tubo de aspiración. L metros ø i = Diámetro interior del No hay que sobrepasar la depresión tubo . máx. de 0,4 bar (30 cm Hg). Por encima ø i ø...
  • Página 40: Recorrido Del Cable Eléctrico

    INSTALACIÓN ELÉCTRICAS 220V 60Hz ATENCIÓN NO INTERCAMBIE EL NEUTRO CON LA FASE Interruptor general Termóstato de regulación Termóstato de seguridad Señalización de bloqueo a distancia (220V - 0,5A máx.) Regleta de conexión caja de control 530SE Negro Condensador Motor Negro D5228 NOTAS: –...
  • Página 41: Regulación De La Combustión

    REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN Según la EN267, la aplicación del quemador en la caldera, la regulación y el ensayo tienen que ser efectuados como indicado en el manual de instrucciones de la misma caldera, incluido el control de la concentración de CO y CO en los humos, su temperatura y la temperatura media del agua de la caldera.
  • Página 42: Posicionamiento De Los Electrodos

    REGULACIÓN DEL REGISTRO DEL AIRE Los valores que se muestran en la tabla sirven para realizar una calibración preliminar del registro. Se refieren al quemador con la cubierta montada y la cámara de combustión con depresión igual a ce- ro. Estos valores se deben modificar eventualmente según las necesidades específicas de la in- stalación de manera que el número de Bacharach no se aproxime a 1.
  • Página 44 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications - Con la posibilidad de modificación...

Este manual también es adecuado para:

462t583746260