Página 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Grass Trimmer Coupe Herbe Sans Fil Cortador Inalámbrico de Pasto UR008G IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UR008G Handle type Loop handle No load speed 3: 0 - 6,000 /min (at each rotation speed level) 2: 0 - 4,600 /min 1: 0 - 4,000 /min Overall length 1,803 mm (71″) (without cutting tool and battery) Nylon cord diameter 2.0 mm (0.08″)
Página 3
Never operate the string trimmer when tired, Always wear a helmet where there is a risk of feeling ill or under the influence of alcohol or falling objects. The protective helmet is to be drugs. checked at regular intervals for damage and is to be replaced at least every five years.
Página 4
Do not use a cutting tool which is not recom- mended by Makita. 21. If the battery cartridge gets wet, drain the water inside and then wipe it with a dry cloth.
Página 5
Never climb up into trees to perform cutting 26. Only use the cutting tool that are marked with operation with the tool. a speed equal or higher than the speed marked on the tool. Never work on unstable surfaces. 27. Do not touch the gear case during and imme- Remove sand, stones, nails etc.
Página 6
Use only the manufacturer's recommended Symbols replacement parts and accessories. Inspect and maintain the tool regularly, espe- The followings show the symbols used for tool. cially before/after use. Have the tool repaired only by our authorized service center. volts Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Página 7
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Tips for maintaining maximum...
Tool / battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to WARNING: Always be sure that the tool is the motor to extend tool and battery life. The tool will switched off and the battery cartridge is removed automatically stop during operation if the tool is placed before adjusting or checking function on the tool.
Indicating the remaining battery Main power switch capacity Tap the main power button to turn on the tool. To turn off the tool, press and hold the main power Press the check button on the battery cartridge to indi- button until the speed indicator goes off. cate the remaining battery capacity.
Página 11
To prevent the switch trigger from being accidentally Automatic Torque Drive Technology pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, depress the lock-off lever and pull the switch trigger. When you turn on the Automatic Torque Drive The tool speed increases by increasing pressure on the Technology (ADT), the tool runs at optimum rotation switch trigger.
Página 12
Hex wrench storage NOTE: During the reverse rotation, the tool operates only for a short period of time and then automatically stops. NOTE: Once the tool is stopped, the rotation returns CAUTION: Be careful not to leave the hex to regular direction when you start the tool again. wrench inserted in the tool head.
Nylon cutting head Clasp the hook on the shoulder harness to tool's ring and hanger. NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon cutting head. ► 1. Nylon cutting head 2. Spindle 3. Hex wrench 4. Loosen 5. Tighten ► 1. Ring 2. Hook 3. Hanger Insert the hex wrench through the hole in the gear case to lock the spindle.
Página 14
Use of a damaged cutting tool may result in serious be performed by Makita Authorized or Factory Service personal injury. Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning the tool Clean the tool by wiping off dust, dirt, or cut off grass with a dry cloth or one dipped in soapy water and wrung out. To avoid overheating of the tool, be sure to remove the cut off grass or debris adhered to the vent of the tool.
Página 16
96-M10L 4 m (13 ft) 100 mm (3-15/16″) 16 ENGLISH...
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : UR008G Type de poignée Poignée annulaire Vitesse à vide 3 : 0 - 6 000/min (à chaque niveau de vitesse de rotation) 2 : 0 - 4 600/min 1 : 0 - 4 000/min Longueur totale 1 803 mm (71″)
Página 19
Utilisez le coupe-herbe seulement si vous êtes en bon état physique. Effectuez le travail calmement et prudemment. Faites preuve de bon sens et rappelez-vous que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des dangers auxquels il expose les autres personnes ou leurs biens.
Página 20
Consignes de sécurité concernant l’alimentation et 13. Ne jetez pas la/les batterie(s) au feu. L’élément la batterie pourrait exploser. Vérifiez la réglementation de votre région pour savoir s’il existe des directives Évitez les environnements dangereux. particulières sur l’élimination. N’utilisez pas l’outil dans les endroits humides ou mouillés et ne l’exposez pas à...
Página 21
N’utilisez pas un outil de coupe non recom- Les outils électriques produisent des étincelles mandé par Makita. qui peuvent mettre feu aux poussières ou aux N’utilisez pas l’outil par mauvais temps ou s’il émanations.
Página 22
29. Lorsque vous utilisez l’outil sur un sol boueux, Procédez régulièrement à l’inspection et à l’en- sur une pente mouillée ou dans un endroit tretien de l’outil, tout particulièrement avant/ après l’utilisation. Ne confiez les réparations glissant, faites attention à votre prise au sol. de l’outil qu’aux centres de service après- 30.
Página 23
à vide l’élimination de la batterie. 12. N’utilisez les batteries qu’avec les produits spéci- fiés par Makita. Installer les batteries sur des produits tours ou alternances par minute non conformes peut entraîner un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite d’électrolyte.
Dispositif de protection de l’outil et DESCRIPTION DU de la batterie FONCTIONNEMENT L’outil est équipé d’un dispositif de protection de l’outil et de la batterie. Ce dispositif coupe automatiquement MISE EN GARDE : Assurez-vous toujours l’alimentation du moteur pour prolonger la durée de que l’outil est éteint et que la batterie est retirée service de l’outil et de la batterie.
Affichage de la charge restante de la Interrupteur d’alimentation secteur batterie Appuyez sur le bouton d’alimentation principale pour allumer l’outil. Appuyez sur le bouton de vérification de la batterie pour Pour éteindre l’outil, maintenez le bouton d’alimentation afficher la charge restante de la batterie. Les témoins principale enfoncé...
Un levier de sécurité est fourni pour prévenir l’activa- Technologie d’entraînement tion accidentelle de la gâchette. Pour faire démarrer automatique du couple l’outil, enfoncez le levier de sécurité et appuyez sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que Lorsque vous activez la technologie d’entraînement l’on augmente la pression sur la gâchette.
Pose du guidon Fixez les colliers de serrage supérieur et inférieur sur l’amortisseur. Mettez le guidon sur le collier de serrage supé- rieur et fixez-le à l’aide des boulons à tête creuse hexa- gonale tel qu’illustré. ► 1. Indicateur de vitesse 2. Témoin ADT 3. Bouton inverseur NOTE : Pendant la rotation inversée, l’outil ne fonctionne qu’un court moment puis s’arrête...
Página 29
Makita. NOTE : Le type d’outil(s) de coupe fourni(s) en Si vous portez en même temps la sangle d’épaule comprise accessoire standard varie suivant le pays.
Página 30
Fixez le crochet de la sangle d’épaule à l’anneau Manipulation adéquate de l’outil et à l’attache de l’outil. MISE EN GARDE : Placez toujours l’outil sur votre flanc droit. Le bon positionnement de l’outil assure un contrôle maximal et réduit les risques de blessure grave. MISE EN GARDE : Redoublez de prudence pour garder le contrôle de l’outil en tout temps.
Página 31
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage de l’outil Nettoyez l’outil en essuyant les poussières, saletés ou...
Página 32
96-M10L 4 m (13 ft) 100 mm (3-15/16″) 32 FRANÇAIS...
Avant de faire une demande de réparation, faites d’abord votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non indiqué dans ce manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé de faire la réparation avec des pièces de rechange Makita. État anormal...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UR008G Tipo de mango Mango redondo Velocidad sin carga 3: 0 r/min - 6 000 r/min (en cada nivel de la velocidad de rotación) 2: 0 r/min - 4 600 r/min 1: 0 r/min - 4 000 r/min Longitud total 1 803 mm (71″)
Página 35
Use la desbrozadora con extremo cuidado y atención. Opere la desbrozadora sólo si se encuentra en buena condición física. Realice todo el trabajo tranquila y cuidadosamente. Use el sentido común y tenga en cuenta que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros que le ocurran a otras personas o a su propiedad.
Página 36
Evite una puesta en marcha accidental. 14. No abra ni dañe la(s) batería(s). Los electrolitos Asegúrese de que el interruptor esté en liberados son corrosivos y pueden ocasionar la posición apagada antes de conectar el daños en los ojos o la piel. Éstos pueden ser paquete de baterías, levantar la herramienta o tóxicos si se llegan a tragar.
Página 37
No utilice una herramienta de corte que no sea 18. No utilice las herramientas eléctricas en recomendada por Makita. atmósferas explosivas, tal como en la presen- No utilice la herramienta cuando haya mal cia de líquidos, gases o polvo inflamables.
Página 38
26. Utilice únicamente la herramienta de corte Revise si hay sujetadores que estén sueltos o marcada con una velocidad igual o mayor a la piezas dañadas, tal como grietas en el cabezal velocidad marcada en la herramienta. de corte de nailon. 27.
Un cortocircuito en la batería puede causar PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías ori- un flujo grande de corriente, sobrecalenta- ginales de Makita. El uso de baterías no originales de miento, posibles quemaduras e incluso una Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las descompostura.
Consejos para alargar al máximo Cargue el cartucho de batería a una tempera- tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). la vida útil de la batería Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
DESCRIPCIÓN DEL PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com- pletamente el cartucho de batería hasta que FUNCIONAMIENTO el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que alrededor.
Protección en caso de Interruptor de alimentación principal sobredescarga Pulse el botón de encendido principal para encender la Cuando la capacidad de la batería se reduzca, la herra- herramienta. mienta se detendrá automáticamente y la luz indicadora Para apagar la herramienta, mantenga oprimido el de precaución empezará...
Se proporciona una palanca de desbloqueo para evitar Tecnología de accionamiento que el gatillo interruptor sea jalado accidentalmente. automático de torsión Para arrancar la herramienta, presione la palanca de desbloqueo y jale el gatillo interruptor. La velocidad de Cuando enciende la tecnología de accionamiento auto- la herramienta aumenta al incrementar la presión en mático de torsión (ADT), la herramienta funciona a una el gatillo interruptor.
MONTAJE ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y que el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cual- quier trabajo en la herramienta. El no seguir esta indicación de apagar y quitar el cartucho de batería puede ocasionar lesiones personales graves debido al encendido accidental.
Cabezal de corte de nailon herramienta de corte y el protector AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nailon original de Makita. PRECAUCIÓN: Utilice siempre la combina- ción correcta de herramienta de corte y el protec- tor. Una combinación incorrecta podría no protegerlo de la herramienta de corte, los residuos que salgan proyectados y las piedras.
Makita. Si coloca el arnés para hombros incluido en el paquete de la herramienta y el arnés para hombros de la fuente de alimentación tipo mochila al mismo...
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza de la herramienta Limpie la herramienta quitando el polvo, la tierra o los residuos de pasto con un paño seco o un paño...
Página 48
96-M10L 4 m (13 ft) 100 mm (3-15/16″) 48 ESPAÑOL...
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Estado de la anomalía Causa probable (avería)