Página 12
Net weight 5.2 - 6.8 kg 5.3 - 6.7 kg Optional accessory Model: DX10 (For HR008G) DX11 (For HR009G) Applicable workpiece and workmode for concrete drilling only (not for metal or wood, and not for core drilling or chiseling) Suction performance...
Sound power level (L ) : 105 dB (A) tion with side Uncertainty (K) : 3 dB(A) grip (a h, Cheq Model HR008G with DX10 Drilling into 5.1 m/s 1.5 m/s EN60745-2-1 Sound pressure level (L ) : 94 dB(A)
Hold the tool firmly with both hands. SAFETY WARNINGS Keep hands away from moving parts. Do not leave the tool running. Operate the tool General power tool safety warnings only when hand-held. Do not point the tool at any one in the area when operating.
Página 15
17. Do not remove the wireless unit from the slot causing fires, personal injury and damage. It will while the power is being supplied to the tool. also void the Makita warranty for the Makita tool and Doing so may cause a malfunction of the wireless charger.
25. When storing the wireless unit, keep it in the ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button supplied case or a static-free container. 26. Do not insert any devices other than Makita Indicator lamps Remaining wireless unit into the slot on the tool.
Página 17
If no improvement can be found by restoring protection technology is not working properly. Ask your system, then contact your local Makita Service Center. local Makita Service Center for repair. Switch action NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp.
Página 18
Installing the quick change drill Hook chuck Optional accessory Check the line of the quick change drill chuck shows CAUTION: symbol. Grasp the change cover of the quick Always remove the battery when hanging the tool with the hook. change drill chuck and set the line to the symbol.
Página 19
16. In the event the tool is dropped, it must be tagged and removed from service, and should CAUTION: Always use the side grip to ensure be inspected by a Makita Factory or Authorized safe operation. Service Center. CAUTION: After installing or adjusting the...
Página 20
Coat the shank end of the drill bit beforehand with a Installation small amount of grease (about 0.5 - 1 g). This chuck lubrication assures smooth action and lon- For model HR008G ger service life. ► Fig.19: 1. Shank end 2. Grease Attach the spacer to the attachment unit of the...
Página 21
Uninstallation DUST COLLECTION SYSTEM Press and hold the lock off button on the dust collection system, and lower the nozzle to release the upper part of the dust collection system. Unhook the lower part of Optional accessory the dust collection system from the tool. The dust collection system is designed to collect dusts ► Fig.36: 1.
Página 22
Disposing of dust Storage NOTICE: When not in use for a certain period of CAUTION: Always be sure that the tool is time, the nozzle guide needs to be extended to switched off and the battery cartridge is removed approximately 100 mm from its fully shortened before carrying out any work on the tool.
Página 23
WIRELESS ACTIVATION Set the action mode changing knob to the symbol. FUNCTION For model HR008G Optional accessory What you can do with the wireless Attach the chuck adapter to a keyless drill chuck to activation function which 1/2"-20 size screw can be installed, and then...
Turn on the tool. Check if the vacuum cleaner runs NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the while the tool is operating. wireless activation function is required for the tool To stop the wireless activation of the vacuum cleaner, registration.
Página 25
Description of the wireless activation lamp status ► Fig.63: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
Página 26
Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into Install the wireless unit correctly.
Depth gauge To maintain product SAFETY and RELIABILITY, • Blow-out bulb repairs, any other maintenance or adjustment should • Dust cup be performed by Makita Authorized or Factory Service • Dust cup set Centers, always using Makita replacement parts. Spacer (for HR008G) • Hook set •...
Página 28
5,2 - 6,8 kg 5,3 - 6,7 kg Accessoire en option Modèle : DX10 (Pour HR008G) DX11 (Pour HR009G) Pièce et mode de travail applicables pour percer dans le béton uniquement (non prévu pour le métal ou le bois, non plus pour le perçage avec un trépan ou le burinage)
Niveau de puissance sonore (L ) : 105 dB (A) ciselage avec Incertitude (K) : 3 dB (A) poignée laté- Modèle HR008G avec DX10 rale (a h, Cheq Niveau de pression sonore (L ) : 94 dB (A) Perçage dans...
Consignes de sécurité supplémentaires Déclaration de conformité CE Portez un casque de sécurité (casque de chan- tier), des lunettes de sécurité et/ou un écran Pour les pays européens uniquement facial. Les lunettes de vue ou les lunettes de La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité.
Página 31
épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le Utilisez le connecteur sans fil uniquement connecteur sans fil Makita dans la fente sur avec des outils Makita. l’outil. N’exposez pas le connecteur sans fil à la pluie 27.
Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir. 0 % à 25 % En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- tème de protection, contactez votre centre de service Chargez la Makita local. batterie. Fonctionnement de la gâchette Anomalie possible de la batterie.
Página 34
SDS-plus 2. Couvercle de remplacement pas correctement. Confiez la réparation à votre 3. Ligne du couvercle de remplacement centre de service Makita. NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe Installation du mandrin à foret de avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler...
Página 35
Rotation uniquement Raccordement de la longe (sangle de retenue) au crochet Pour percer dans le bois, le métal ou des matériaux en plastique, tournez le bouton de changement de mode ATTENTION : N’utilisez pas de crochet et jusqu’au symbole . Utilisez un foret hélicoïdal ou à de vis endommagés.
Página 36
16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors ATTENTION : Utilisez toujours la poignée service, puis être confié à une usine Makita latérale pour garantir votre sécurité. ou à un centre de service après-vente Makita ATTENTION : Après avoir installé...
Página 37
► Fig.20: 1. Foret 2. Mandrin Installation Pour retirer le foret, poussez le carter du mandrin à fond vers le bas puis dégagez le foret. Pour le modèle HR008G ► Fig.21: 1. Foret 2. Carter du mandrin Fixez l’entretoise à l’unité de fixation de l’ensemble Angle du burin (lors du burinage, de du collecteur de poussières en alignant le symbole...
Página 38
Assurez-vous que les rainures autour du capu- ► Fig.35: 1. Crochets 2. Système de collecte des chon s’insèrent bien dans les lèvres de l’ouverture poussières 3. Poches 4. Buse 5. Conduit supérieure de l’unité de fixation. d’aération 6. Sortie d’air aspiré ► Fig.33 Désinstallation Appuyez longuement sur le bouton de déverrouillage SYSTÈME DE COLLECTE du système de collecte des poussières et abaissez la buse pour relâcher la partie supérieure du système de...
Página 39
Élimination des poussières Remplacement du bouchon hermétique ATTENTION : Assurez-vous toujours que Un bouchon hermétique endommagé ou usé peut l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- affecter la performance de collecte des poussières. rée avant d’effectuer toute tâche dessus. Remplacez le bouchon hermétique par un neuf le cas échéant, en alignant la partie saillante de son guide sur ATTENTION : Veillez à...
Página 40
Pour le modèle HR008G Réglez le bouton de changement de mode sur le sym- bole Accessoire en option Placez le foret à l’emplacement désiré pour percer le trou, puis enclenchez la gâchette. Ne forcez pas l’outil. Vous obtiendrez Fixez l’adaptateur de mandrin à un mandrin à foret sans de meilleurs résultats avec une légère pression.
Página 41
La fonction d’activation sans fil offre un fonctionnement l’aspirateur propre et confortable. En raccordant un aspirateur compatible à l’outil, vous pouvez déclencher automati- quement l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil. NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la ► Fig.54 fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil. Pour utiliser la fonction d’activation sans fil, préparez NOTE : Terminez la mise en place du connecteur les éléments suivants :...
Página 42
Installez le connecteur sans fil sur l’outil. NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil. sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations ► Fig.60 pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «...
Página 43
Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas.
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
439 mm Nettogewicht 5,2 - 6,8 kg 5,3 - 6,7 kg Sonderzubehör Modell: DX10 (für HR008G) DX11 (für HR009G) Geeignete Werkstücke und Arbeitsmodus nur für Bohren in Beton (nicht für Bohren in Metall oder Holz, und nicht für Kernbohr- oder Stemmarbeiten)
Cheq Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Bohren in 5,1 m/s 1,5 m/s EN60745-2-1 Metall (a Modell HR008G mit DX10 h, D Schalldruckpegel (L ): 94 dB (A) Modell HR009G Schallleistungspegel (L ): 105 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
Das Werkzeug erzeugt konstruktionsbedingt SICHERHEITSWARNUNGEN Vibrationen bei normalem Betrieb. Durch Lockerung von Schrauben kann es zu einem Ausfall oder Unfall kommen. Unterziehen Sie Allgemeine Sicherheitswarnungen die Schrauben vor der Arbeit einer sorgfältigen für Elektrowerkzeuge Festigkeitsprüfung. Lassen Sie das Werkzeug bei niedri- gen Temperaturen oder nach längerer WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-...
Página 48
Defekt zur Folge haben kann. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 worden sind, kann zum Bersten des Akkus und °C erreichen oder überschreiten kann.
Página 49
Behälter auf. Setzen Sie den Funk-Adapter keinem Regen oder Nässe aus. 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Benutzen Sie den Funk-Adapter nicht an Werkzeugs ein. Orten, wo die Temperatur 50 °C überschreitet.
Página 50
Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) abkühlen. Den Akku aufladen. Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Möglicher- Makita-Kundendienststelle. weise liegt eine Funkti- Schalterfunktion onsstörung im Akku vor. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem HINWEIS: Abhängig von den...
Página 51
Rückkopplungs- Montieren des Erkennungstechnologie nicht ordnungsgemäß. Schnellwechsel-Bohrfutters Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihre örtliche Makita-Kundendienststelle. Vergewissern Sie sich, dass die Linie des Schnellwechsel-Bohrfutters auf das Symbol zeigt. HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Fassen Sie die Wechselhülse des Schnellwechsel- Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab.
Página 52
Bohren Anschließen einer Schnur (Haltegurt) am Aufhänger Für Bohren in Holz-, Metall- oder Kunststoffmaterial drehen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol VORSICHT: Benutzen Sie den Aufhänger und Verwenden Sie einen Spiralbohrer oder Holzbohrer. die Schrauben nicht, wenn sie beschädigt sind. ► Abb.10: 1. Bohren Überprüfen Sie das Werkzeug vor Gebrauch stets auf Beschädigung, Risse oder Verformung, und vergewis- Schlagen sern Sie sich, dass die Schrauben angezogen sind.
Página 53
Bremse ausgestattet. Falls das Werkzeug nach Verlust des Gleichgewichts verursachen kann. dem Loslassen des Auslöseschalters ständig Unterlassen Sie die Benutzung in der Nähe nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- von beweglichen Teilen oder laufenden Kundendienststelle warten. Maschinen. Anderenfalls besteht Gefährdung •...
Página 54
Nachdem Sie den Bohrereinsatz installiert haben, Installation versuchen Sie, ihn zurückzuziehen, um sicherzustellen, dass er sicher an seinem Platz gehalten wird. Für Modell HR008G ► Abb.20: 1. Bohrereinsatz 2. Spannfutter Bringen Sie den Distanzring an der Um den Bohrereinsatz zu entfernen, ziehen Sie die Befestigungseinheit des Staubfangtellersatzes Futterabdeckung vollständig nach unten, und ziehen...
Página 55
HINWEIS: Wenn Sie ein Sauggerät an den ANMERKUNG: Verwenden Sie das Staubfangtellersatz anschließen, entfernen Sie den Staubabsaugsystem nicht für Kernbohr- oder Staubfangteller vor dem Anschließen. Stemmarbeiten. ► Abb.28: 1. Staubkappe ANMERKUNG: Benutzen Sie das Staubabsaugsystem nicht für Metall oder Holz. Das Demontage Staubabsaugsystem ist nur für Beton vorgesehen.
Página 56
Entsorgen Sie den Staub, und reinigen Sie dann Einstellen der Bohrtiefen den Filter. ► Abb.42 Die Bohrtiefen können durch Ändern der Längen zwi- schen dem Tiefeneinstellknopf und dem Stützarm für ANMERKUNG: Klopfen Sie zum Reinigen des Filters die Düsenführung eingestellt werden. Halten Sie den sachte mit der Hand auf das Filtergehäuse, um Staub zu Tiefeneinstellknopf gedrückt, und schieben Sie ihn in entfernen.
Página 57
Ergebnisse. Halten Sie das Werkzeug in Position des Symbols Position, und vermeiden Sie Abrutschen vom Loch. Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das Für Modell HR008G Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird. Lassen Sie statt dessen das Werkzeug leer laufen, und Sonderzubehör ziehen Sie dann den Bohrereinsatz teilweise aus dem Bringen Sie den Futteradapter an einem schlüssello-...
Página 58
Die Übersicht über die Einstellung der Funk- Bohren mit Diamant-Bohrkrone Aktivierungsfunktion ist wie folgt. Ausführliche Verfahren entnehmen Sie bitte dem jeweiligen Abschnitt. ANMERKUNG: Werden Bohrarbeiten Installieren des Funk-Adapters mit Diamant-Bohrkrone in der Betriebsart Werkzeugregistrierung für das Sauggerät „Schlagbohren“ durchgeführt, kann die Diamant- Bohrkrone beschädigt werden. Starten der Funk-Aktivierungsfunktion Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf zum Bohren Installieren des Funk-Adapters...
Werkzeugregistrierung für das Starten der Sauggerät Funk-Aktivierungsfunktion HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- HINWEIS: Beenden Sie die Werkzeugregistrierung Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die für das Sauggerät vor der Funk-Aktivierung. Werkzeugregistrierung erforderlich. HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Betriebsanleitung des Sauggerätes Bezug.
Página 60
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.63: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
Página 61
Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
Página 62
• Bohrfuttersatz (Futteradapter/Bohrfutter) Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses • Bohrerfett Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und • Tiefenanschlag andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- • Ausblaspipette Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren • Staubfangteller unter ausschließlicher Verwendung von Makita- • Staubfangtellersatz Originalersatzteilen ausgeführt werden.
5,2 - 6,8 kg 5,3 - 6,7 kg Accessorio opzionale Modello: DX10 (per il modello HR008G) DX11 (per il modello HR009G) Pezzi in lavorazione e modalità di lavorazione applicabili solo per la foratura di calcestruzzo (non per metallo o legno, né per i carotaggi o la cesellatura)
Página 64
Livello di potenza sonora (L ) : 105 dB (A) scalpellatura Incertezza (K): 3 dB (A) con impugna- Modello HR008G con DX10 tura laterale Livello di pressione sonora (L ) : 94 dB (A) h, Cheq Livello di potenza sonora (L...
Avvertenze aggiuntive per la sicurezza Dichiarazione di conformità CE Indossare un casco (elmetto di protezione), occhiali di sicurezza e/o una visiera. I normali Solo per i paesi europei occhiali da vista o da sole NON sono occhiali La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- di sicurezza.
Página 66
Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
Página 67
Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui siano presenti strumenti medici, ad esempio 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- pacemaker, nelle vicinanze. nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- sente sull’utensile. Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui siano presenti dispositivi automatizzati nelle 27.
Indicazione della carica residua DESCRIZIONE DELLE della batteria FUNZIONI Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia ► Fig.2: 1.
Página 69
La velocità dell’utensile viene aumentata retroazione non sta funzionando correttamente. incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto. Rivolgersi al proprio centro di assistenza Makita Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile. locale per le riparazioni. Modifica della velocità...
Página 70
Uso del commutatore di inversione Selezione della modalità operativa della rotazione AVVISO: Non ruotare la manopola di modifica ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della della modalità operativa mentre l’utensile è in fun- rotazione zione. In caso contrario, l’utensile viene danneggiato. AVVISO: Per evitare una rapida usura del mecca- ATTENZIONE:...
Página 71
16. Nel caso che l’utensile venga fatto cadere, deve essere etichettato e rimosso dal servizio, Avvertenze di sicurezza relative al e dovrebbe venire sottoposto a ispezione presso una fabbrica Makita o un centro di collegamento di un cordino (cinghia assistenza autorizzato Makita. di sicurezza) al gancio...
Página 72
Makita. ► Fig.18: 1. Vite ad alette 2. Anello di montaggio • Controllo costante della velocità...
Página 73
Installazione Angolazione dello scalpello (durante le operazioni di scalpellatura, Per il modello HR008G disincrostazione o demolizione) Montare il distanziatore sull’unità di montaggio del kit coppa antipolvere, allineando il simbolo sull’u- È possibile fissare lo scalpello all’angolazione desiderata. nità di montaggio con una delle scanalature nel Per modificare l’angolazione dello scalpello, ruotare la distanziatore.
Página 74
Disinstallazione SISTEMA DI RACCOLTA POLVERI Premere e tenere premuto il pulsante di sblocco sul sistema di raccolta polveri, quindi abbassare la boc- chetta per rilasciare la parte superiore del sistema di Accessorio opzionale raccolta polveri. Sganciare la parte inferiore del sistema Il sistema di raccolta polveri è...
Página 75
Montare un nuovo filtro nel contenitore del filtro, NOTA: 50.000 mm di polveri sono equivalenti alla quindi montare il coperchio del filtro. foratura di 10 fori di diametro pari a 10 mm e di pro- fondità pari a 65 mm. Chiudere il coperchio del contenitore polveri, quindi montare il contenitore polveri nel sistema di ► Fig.39: 1.
Página 76
L’utensile si centra automa- Impostare la manopola di modifica della modalità ope- ticamente durante l’uso. Ciò non influenza negativa- rativa sul simbolo mente la precisione della foratura. Per il modello HR008G Scalpellatura/disincrostazione/ Accessorio opzionale demolizione Montare l’adattatore per mandrino su un mandrino auto- serrante per trapano su cui sia possibile installare una Impostare la manopola di modifica della modalità ope-...
Per utilizzare la funzione di attivazione della comunica- Foratura con punta a corona zione senza fili, preparare gli elementi seguenti: diamantata • Un’unità senza fili (accessorio opzionale) • Un aspirapolvere che supporti la funzione di atti- AVVISO: Se si effettuano operazioni di foratura vazione della comunicazione senza fili con punta a corona diamantata utilizzando la L’impostazione della funzione di attivazione della comu- modalità...
Página 78
Registrazione dell’utensile per Avvio della funzione di attivazione l’aspirapolvere della comunicazione senza fili NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- NOTA: Completare la registrazione dell’utensile per porti la funzione di attivazione della comunicazione l’aspirapolvere prima dell’attivazione della comunica- senza fili per la registrazione dell’utensile.
Página 79
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.63: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Standby 2 ore È...
Página 80
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi MANUTENZIONE accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano rivestite in carburo (punte SDS- plus rivestite in carburo) ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-...
439 mm Nettogewicht 5,2 - 6,8 kg 5,3 - 6,7 kg Optioneel accessoire Model: DX10 (voor HR008G) DX11 (voor HR009G) Toepasselijk werkstuk en gebruikstoepassing alleen voor boren in beton (niet voor metaal of hout, en niet voor kernboren of beitelen) Afzuigcapaciteit 350 l/min Werkslag Max.
): 105 dB (A) Boren in 5,1 m/s 1,5 m/s EN60745-2-1 Onzekerheid (K): 3 dB (A) metaal (a h, D Model HR008G met DX10 Model HR009G Geluidsdrukniveau (L ): 94 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 105 dB (A) Toepassing Trilling-...
Página 84
Controleer of het bit stevig op zijn plaats zit VEILIGHEIDSWAAR- voordat u het gereedschap gebruikt. SCHUWINGEN Bij normale bediening behoort het gereed- schap te trillen. De schroeven kunnen gemak- kelijk losraken, waardoor een defect of onge- val kan ontstaan. Controleer of de schroeven Algemene goed zijn aangedraaid, alvorens het gereed- veiligheidswaarschuwingen voor...
Página 85
De accu kan ontploffen in het vuur. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-...
Gebruik de draadloos-eenheid uitsluitend met 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- Makita-gereedschap. loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van Stel de draadloos-eenheid niet bloot aan regen het gereedschap. of natte omstandigheden.
Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. 25% tot 50% Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale 0% tot 25% Makita-servicecentrum. Laad de accu De trekkerschakelaar gebruiken Er kan een WAARSCHUWING:...
Página 88
Als de lamp uitgaat na enkele secon- 2. Wisselmof 3. Wisselmoflijn den te hebben geknipperd, werkt de actieve terugkoppelingsdetectietechnologie niet correct. De snelwisselboorkop aanbrengen Vraag uw plaatselijke Makita-servicecentrum het gereedschap te repareren. Controleer of de lijn van de snelwisselboorkop op het sym- bool staat. Pak de wisselmof van de snelwisselboorkop OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van vast en beweeg de lijn naar het symbool .
De haak wordt ook gebruikt om een touw (tuiriem) aan Luchtkanaal te bevestigen. Verzeker u ervan het touw (tuiriem) aan het dubbele-ring-deel van de haak te bevestigen. LET OP: ► Fig.16: 1. Dubbele-ring-deel van de haak 2. Touw Steek uw vinger niet in het luchtka- (tuiriem) 3. Karabijnhaak met vergrendeling naal en steek geen ander voorwerp in het luchtka- (multiactie- en schroefsluiting-type)
Página 90
Makita-fabriek of een erkend servicecentrum. Zijhandgreep (extra handgreep) Beveiliging tegen onopzettelijk herstarten...
Página 91
Alvorens de stofvangerset aan te brengen of te verwijderen, verwijdert u het boorbit STOFOPVANGSYSTEEM vanaf het gereedschap. Aanbrengen Optioneel accessoire Het stofopvangsysteem is ontworpen om effectief stof Voor model HR008G op te vangen tijdens het boren in beton. ► Fig.34: 1. Stofopvangsysteem Bevestig de afstandshouder aan het bevestigings- deel van de stofvangerset door het symbool op het bevestigingsdeel uit te lijnen met een van de groeven in de afstandshouder.
Página 92
De stand van het mondstuk van het LET OP: Het stofopvangsysteem is alleen stofopvangsysteem afstellen bedoeld voor het boren in beton. Gebruik het stofopvangsysteem niet bij het boren in metaal of hout. LET OP: Richt het mondstuk niet op uzelf of LET OP: Als u het gereedschap gebruikt met anderen wanneer u het mondstuk ontgrendelt...
Página 93
Het stof weggooien Opbergen KENNISGEVING: Wanneer de mondstukgelei- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is der gedurende een bepaalde tijdsduur niet wordt uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd gebruikt, moet de mondstukgeleider worden alvorens enig werk aan het gereedschap uit te uitgeschoven naar ongeveer 100 mm vanaf zijn voeren.
Página 94
Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het sym- FUNCTIE VOOR bool Voor model HR008G DRAADLOOS INSCHAKELEN Optioneel accessoire Mogelijkheden van de functie voor Bevestig de boorkopadapter op een sleutelloze boorkop waarop een schroefmaat 1/2″-20 kan worden gemon- draadloos inschakelen teerd, en breng het geheel aan op het gereedschap.
Página 95
• Een draadloos-eenheid (optioneel accessoire) • Een stofzuiger die de functie voor draadloos OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- inschakelen ondersteunt tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist In het kort bestaat het instellen van de functie voor voor registratie van het gereedschap.
Página 96
Breng de draadloos-eenheid aan in het OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen gereedschap. op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan- Sluit de slang van de stofzuiger aan op het gereedschap. neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In ► Fig.60 dat geval zet u de standbyschakelaar van de stofzui- ger op “AUTO”...
Página 97
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Draadloos-eenheid • Veiligheidsbril LET OP: Deze accessoires of hulpstukken • Originele Makita accu’s en acculaders worden aanbevolen voor gebruik met het Makita OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- verschillen.
Peso neto 5,2 - 6,8 kg 5,3 - 6,7 kg Accesorio opcional Modelo: DX10 (Para HR008G) DX11 (Para HR009G) Pieza de trabajo y modo de trabajo aplicables para perforar en cemento solamente (no para metal o madera, ni para perforar con corona o cincelar) Rendimiento de succión 350 l/min Carrera de operación...
EN60745-2-6 Nivel de potencia sonora (L ) : 105 dB (A) cincelado con Error (K) : 3 dB (A) empuñadura Modelo HR008G con DX10 lateral (a h, Cheq Nivel de presión sonora (L ) : 94 dB (A) Perforación 5,1 m/s...
Advertencias de seguridad adicionales Declaración CE de conformidad Póngase casco protector (casco de seguri- dad), gafas de seguridad y/o pantalla facial. Para países europeos solamente Las gafas normales o de sol NO sirven para La declaración CE de conformidad está incluida como proteger los ojos.
No desmonte o manipule la unidad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- inalámbrica. tos especificados por Makita. La instalación de Mantenga la unidad inalámbrica alejada las baterías en productos no compatibles puede de niños pequeños. Si se ingiere acci- resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
Utilice la unidad inalámbrica solamente con 26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- herramientas Makita. dad inalámbrica de Makita en la ranura de la herramienta. No exponga la unidad inalámbrica a la lluvia o a condiciones que se pueda mojar.
0% a 25% Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se enfríen. Cargue la Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de batería. protección, póngase en contacto con el centro de servi- cio Makita local. Puede que la batería no Accionamiento del interruptor esté funcio- nando bien. ADVERTENCIA: Antes de insertar el car- tucho de batería en la herramienta, compruebe...
SDS-plus, con fuerza si es necesa- ción activa no estará funcionando debidamente. rio, en la dirección de la flecha. Pida a su centro de servicio Makita local que le ► Fig.7: 1. Mandril de cambio rápido para SDS-plus hagan las reparaciones. 2. Cubierta de cambio 3. Línea de la cubierta de cambio NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad...
Giro con percusión Conexión del acollador (correa de amarre) al gancho Para perforar en hormigón, mampostería, etc., gire el pomo de cambio del modo de accionamiento hasta el PRECAUCIÓN: No utilice el gancho y torni- símbolo . Utilice una broca con punta de carburo de llos dañados. Antes de la utilización compruebe tungsteno (accesorio opcional).
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Makita o en un centro de servicio autorizado. herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la Función de prevención de reinicio herramienta.
► Fig.21: 1. Broca 2. Cubierta del mandril Instalación Ángulo del cincel (para desincrustar, decapar o demoler) Para el modelo HR008G Coloque el espaciador en la unidad de fija- El cincel se puede sujetar en el ángulo deseado. Para ción del juego colector de polvo alineando el sím- cambiar el ángulo del cincel, gire el pomo de cambio bolo de la unidad de fijación con una de las ranuras del modo de accionamiento hasta el símbolo O. Gire el...
Sujete la unidad de fijación del juego colector de Instalación polvo y extráigala de la herramienta. ► Fig.30: 1. Unidad de fijación AVISO: Antes de instalar el sistema de reco- lección de polvo, limpie las partes de unión de NOTA: Si la tapa se desprende del juego colector de la herramienta y del sistema de recolección de polvo, vuelva a ponerla en la posición original. polvo.
Sacudir el polvo del filtro Reemplazo del filtro del recipiente para polvo PRECAUCIÓN: No gire el dial del recipiente Retire el recipiente para polvo mientras presiona para polvo mientras el recipiente para polvo está hacia abajo la palanca de enganche del recipiente para retirado del sistema de recolección de polvo. Si lo polvo.
No fuerce la herra- de la herramienta. mienta. Los mejores resultados se obtienen con una ligera presión. Mantenga la herramienta en posición y Ajuste el pomo de cambio del modo de accionamiento evite que se deslice y salga del agujero. en el símbolo . No aplique más presión cuando el agujero se atasque Para el modelo HR008G con virutas o partículas. En su lugar, haga funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después saque par- Accesorio opcional cialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la Coloque el adaptador de mandril en un mandril de perforación normal.
Página 112
El resumen del ajuste de la función de activación ina- Perforación con corona de diamante lámbrica es como sigue. Consulte cada sección pera ver los procedimientos en detalle. AVISO: Si realiza operaciones de perforación Instalación de la unidad inalámbrica con corona de diamante utilizando el acciona- Registro de herramienta para el aspirador miento de “giro con percusión”, es posible que la barrena tubular de diamante se dañe.
Presione el botón de activación inalámbrica en NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un la herramienta brevemente. La lámpara de activación aspirador Makita compatible con la función de activa- inalámbrica parpadeará en azul. ción inalámbrica. ► Fig.62: 1. Botón de activación inalámbrica NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica...
Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.63: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción Color Duración Encendida...
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del mandril de broca) producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en • Grasa para brocas centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, • Tope de profundidad empleando siempre repuestos Makita. • Soplador •...
5,2 - 6,8 kg 5,3 - 6,7 kg Acessório opcional Modelo: DX10 (para HR008G) DX11 (para HR009G) Peça de trabalho e modo de funcionamento aplicáveis apenas para perfuração de cimento (não indicado para metal ou madeira nem para perfurar com broca de núcleo ou burilar)
Função de 8,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Nível de potência acústica (L ) : 105 dB (A) burilagem com Variabilidade (K): 3 dB (A) punho lateral Modelo HR008G com DX10 h, Cheq Nível de pressão acústica (L ) : 94 dB (A) Perfuração 5,1 m/s 1,5 m/s EN60745-2-1 Nível de potência acústica (L...
Certifique-se de que a broca está fixa na posi- Declaração de conformidade da CE ção correta antes da operação. Nas condições normais de operação, a ferra- Apenas para os países europeus menta destina-se a produzir vibração. Os para- A declaração de conformidade da CE está incluída fusos podem ser facilmente desapertados, como Anexo A neste manual de instruções.
Além disso, Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à em locais onde a temperatura pode atingir ou ferramenta e ao carregador Makita.
25. Quando armazenar a unidade sem fios, guar- de-a na caixa fornecida ou num recipiente anti-estática. 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na ferramenta. 121 PORTUGUÊS...
Página 122
Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. 25% a 50% Se não for possível constatar qualquer melhoria através do restauro do sistema de proteção, contacte o centro 0% a 25% de assistência Makita local. Carregar a Ação do interruptor bateria. A bateria AVISO: Antes de colocar a bateria na ferra- pode estar avariada.
Página 123
Instalar o mandril da broca de troca corretamente. Solicite a reparação ao Centro de rápida Assistência Makita local. Verifique se a linha do mandril da broca de troca rápida NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade indica o símbolo . Agarre a tampa de troca do mandril da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris- da broca de troca rápida e defina a linha para o sím-...
Página 124
Apenas martelagem O gancho também é utilizado para ligar o cordão (tirante). Certifique-se de que liga o cordão (tirante) à Para operações de aparamento, raspagem ou demolição, rode parte de volta dupla do gancho. o botão de alteração do modo de ação para o símbolo . ► Fig.16: 1. Parte de volta dupla do gancho 2. Cordão Utilize um buril de ponta, buril, buril de raspagem, etc. (tirante) 3.
Limpe a extremidade da haste da broca de perfurar e do gatilho do interruptor, solicite a reparação da aplique massa lubrificante antes de instalar a broca de ferramenta num centro de assistência da Makita. perfurar. • Controlo constante da velocidade Aplique previamente uma pequena camada de massa A função de controlo da velocidade assegura a...
Instalação Ângulo do buril (nas operações de aparamento, raspagem ou Para o modelo HR008G demolição) Prenda o espaçador na unidade de fixação do conjunto do reservatório de pó alinhando o sím- O buril pode ser fixo no ângulo pretendido. Para alterar bolo na unidade de fixação com uma das ranhuras o ângulo do buril, rode o botão de alteração do modo no espaçador. de ação para o símbolo O. Rode o buril para o ângulo ► Fig.25: 1. Espaçador 2. Conjunto do reser- pretendido. vatório de pó 3. Unidade de fixação ► Fig.22: 1.
Página 127
Desinstalação SISTEMA DE COLETA DE PÓ Pressione e mantenha pressionado o botão de des- bloqueio no sistema de coleta de pó e desça o bocal para soltar a parte superior do sistema de coleta de pó. Acessório opcional Desenganche a parte inferior do sistema de coleta de O sistema de coleta de pó...
Página 128
Eliminação de pó Armazenamento OBSERVAÇÃO: Quando não estiver em utilização PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de durante um determinado período de tempo, a guia do que a ferramenta está desligada e a bateria bocal tem de ser estendida para aproximadamente 100 retirada antes de executar qualquer trabalho na mm a partir da respetiva posição totalmente encur- ferramenta.
Página 129
OBSERVAÇÃO: Não instale ou remova o símbolo . conjunto do reservatório de pó com a broca de Para o modelo HR008G perfurar instalada na ferramenta. Pode danificar o conjunto do reservatório de pó e causar a fuga Acessório opcional de pó.
Página 130
Registo da ferramenta para o aspirador A função de ativação sem fios possibilita um funcionamento limpo e confortável. Ao ligar um aspirador suportado à ferra- NOTA: O aspirador Makita que suporta a função menta, pode utilizar o aspirador automaticamente juntamente de ativação sem fios é necessário para o registo da com o funcionamento por interruptor da ferramenta. ferramenta.
Regule o interruptor do modo de espera no aspi- NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- rador para “AUTO”. menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- ► Fig.61: 1. Interruptor do modo de espera quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- “AUTO”...
Página 132
Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, • Micrómetro de profundidade as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem • Ampola de sopragem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita auto- • Reservatório de pó rizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando • Conjunto do reservatório de pó...
D.C. 36 V - 40 V maks. Samlet længde (med BL4040) 422 mm 439 mm Nettovægt 5,2 - 6,8 kg 5,3 - 6,7 kg Ekstraudstyr Model: DX10 (til HR008G) DX11 (til HR009G) Anvendeligt arbejdsemne og arbejdstilstand kun til betonboring (ikke til metal eller træ, og ikke til boring med kerne eller mejsling) Sugeevne 350 l/min Driftsslaglængde Op til 190 mm...
Lydeffektniveau (L ) : 105 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for Model HR008G med DX10 vibration kan også anvendes i en præliminær Lydtryksniveau (L ) : 94 dB (A) eksponeringsvurdering. Lydeffektniveau (L...
12. Sørg altid for, at der er slukket for maskinen, SIKKERHEDSADVARSLER FOR og at akkuen og bitten er fjernet, før du over- AKKU-BOREHAMMER drager maskinen til en anden person. 13. Inden betjening skal du sørge for, at der ikke er Sikkerhedsinstruktioner for alle betjeninger nogen skjulte genstande som fx elektriske rør, Bær høreværn. Udsættelse for støj kan medføre...
Página 137
15. Undgå at trykke for hårdt på den trådløse akti- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier veringsknap på den trådløse enhed og/eller at fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller trykke på knappen med en genstand med en batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre skarp kant.
Página 138
Indikatorlamper Resterende beholder, der er fri for statisk elektricitet. ladning 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse enhed fra Makita i åbningen på maskinen. Tændt Slukket Blinker 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- 75% til 100% gen er beskadiget.
Página 139
Hvis lampen slukkes efter at have blinket i nogle sekunder, fungerer tekno- Afbryderbetjening logien til aktiv registrering af feedback ikke kor- rekt. Kontakt det lokale Makita servicecenter for ADVARSEL: Inden akkuen sættes i maskinen, reparation. bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af...
Página 140
Kun hamring Udskiftning af patron til hurtigskift til SDS-plus Til mejslings-, afbanknings- eller nedrivningsformål skal omskifterknappen til ændring af funktionsmåde drejes -symbolet. Brug en spidshammer, koldmejsel, Til model HR009G afbankningsmejsel osv. ► Fig.11: 1. Kun hamring Det er let at skifte patronen til hurtigskift til SDS-plus ud med borepatronen til hurtigskift. Luftkanal Fjernelse af patronen til hurtigskift til SDS-plus FORSIGTIG: Undlad at stikke fingrene ind i...
Página 141
► Fig.16: 1. Del af krogen med dobbelt 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og løkke 2. Tøjresnor (sikkerhedsline) tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- 3. Låsekarabinhage (flerfunktions- og fabrik eller et autoriseret servicecenter. skrueporttype)
Página 142
Denne smøring af patronen sikrer en jævn funktion og Montering længere levetid. ► Fig.19: 1. Skaftende 2. Fedtstof Til model HR008G Anbring borebittens skaftende i patronen, og indsæt Fastgør afstandsstykket til fastgørelsesenheden på den længere ind i patronen, mens borebitten vendes i hånden, så skaftenden passer godt ind i patronens støvopsamlersættet, så...
Página 143
► Fig.27: 1. Støvopsamlersæt 2. Fastgørelsesenhed BEMÆRKNING: Brug ikke systemet til støvop- -symbol 4. Rille samling til boring med kerne eller mejsling. BEMÆRKNING: BEMÆRK: Hvis du forbinder en støvsuger til støv- Brug ikke systemet til støvop- opsamlersættet, skal du fjerne støvhætten, før du samling til metal eller træ. Systemet til støvopsam- tilslutter den.
Página 144
Afbankning af støv på filteret Udskiftning af filteret på støvbakken Afmonter støvbakken, mens du trykker støvbak- FORSIGTIG: Drej ikke drejeknappen på støv- kens låsehåndtag ned. bakken, mens støvbakken er fjernet fra systemet ► Fig.43: 1. Låsehåndtag til støvopsamling. Gør du det, kan du komme til at inhalere støvet.
Página 145
Indstil omskifterknappen til ændring af funktionsmåde Indstil omskifterknappen til ændring af funktionsmåde -symbolet. -symbolet. Til model HR008G Anbring borebitten på det ønskede sted, hvor hullet skal være, og tryk derefter afbryderknappen ind. Anvend Ekstraudstyr ikke magt på maskinen. Et let tryk giver det bedste Monter patronadapteren på...
Página 146
åbne det langsomt igen. Maskinregistrering til støvsugeren Hvad kan du foretage dig med den trådløse aktiveringsfunktion BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til maskinregistreringen. Den trådløse aktiveringsfunktion muliggør ren og behagelig anvendelse. Hvis der sluttes en understøttet BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed...
Página 147
Tænd for maskinen. Kontroller, om støvsugeren Start af den trådløse kører, mens maskinen er i drift. aktiveringsfunktion Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. BEMÆRK: Afslut maskinregistreringen for støvsuge- BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- ren før den trådløse aktivering.
Página 148
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Página 149
Original Makita-akku og oplader FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita deret i værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- være forskellige fra land til land.
Página 150
0 - 4.500 min Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ. Συνολικό μήκος (με BL4040) 422 mm 439 mm Καθαρό βάρος 5,2 - 6,8 kg 5,3 - 6,7 kg Προαιρετικό εξάρτημα Μοντέλο: DX10 (Για HR008G) DX11 (Για HR009G) Εφαρμόσιμο τεμάχιο εργασίας και τρόπος εργασίας για τρυπάνισμα σε σκυρόδεμα μόνο (δεν προορίζεται για μέταλλο ή ξύλο, ούτε για πυρηνοληψία ή σμίλευμα) Απόδοση αναρρόφησης 350 l/min Διαδρομή λειτουργίας Μέχρι 190 mm Κατάλληλη μύτη τρυπανιού Μέχρι 265 mm Καθαρό βάρος...
Página 151
EN60745-2-6 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 94 dB (A) καλεμίσματος Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 105 dB (A) με πλευρική Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) λαβή (a h, Cheq Μοντέλο HR008G με DX10 Διάτρηση σε 5,1 m/s 1,5 m/s EN60745-2-1 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 94 dB (A) μέταλλο (a h, D Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 105 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A)
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφάλειας Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Φοράτε σκληρό καπέλο (κράνος ασφαλείας), γυαλιά ασφαλείας και/ή προσωπίδα. Τα κοινά γυαλιά ορά- Μόνο για χώρες της Ευρώπης σεως ή ηλίου ΔΕΝ είναι γυαλιά ασφαλείας. Επίσης, Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως συνιστάται ιδιαιτέρως να φοράτε μάσκα προστα- Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. σίας...
Página 153
διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Página 154
μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. όπου η θερμοκρασία ξεπερνάει τους 50 °C. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως σχισμή στο εργαλείο. καρδιακοί βηματοδότες.
Página 155
75% έως 100% Απενεργοποιήστε το εργαλείο και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε το ξανά για να επανεκκίνηση. 50% έως 75% Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. 25% έως 50% Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του 0% έως 25% συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Φορτίστε την μπαταρία. Δράση διακόπτη Μπορεί να προέκυψε δυσλειτουρ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν βάλετε την κασέτα γία στην μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα μπαταρία. να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται...
Página 156
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η λυχνία σβήσει αφού ανα- Κρατήστε το κάλυμμα αλλαγής του σφιγκτήρα ταχείας βοσβήνει για λίγα δευτερόλεπτα, η τεχνολογία αλλαγής για SDS-plus και περιστρέψτε το προς την αίσθησης ενεργής ανάδρασης δεν λειτουργεί κατεύθυνση του βέλους έως ότου η γραμμή καλύμ- σωστά. Απευθυνθείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita για επισκευή. ματος αλλαγής μετακινηθεί από το σύμβολο στο σύμβολο . Τραβήξτε τον σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για για SDS-plus, με δύναμη αν απαιτείται, προς την κατεύ- να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. θυνση του βέλους. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, ► Εικ.7: 1. Σφιγκτήρας ταχείας αλλαγής για SDS-plus...
Página 157
Ο γάντζος είναι βολικός για το προσωρινό κρέμασμα Επιλογή τρόπου λειτουργίας του εργαλείου. δράσης Πριν εγκαταστήσετε τον γάντζο, αφαιρέστε το λαστιχένιο καπάκι από τις οπές βίδας στον βραχίονα στερέωσης. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη γυρίζετε το κουμπί αλλαγής Εισαγάγετε τις τετράγωνες ροδέλες κάτω από τον βρα- τρόπου λειτουργίας ενώ λειτουργεί το εργαλείο. χίονα και, στη συνέχεια, σφίξτε τον γάντζο με τις βίδες. Θα υποστεί ζημιά το εργαλείο. ► Εικ.13: 1. Λαστιχένιο καπάκι 2. Βραχίονας στερέ- ωσης 3. Τετράγωνες ροδέλες 4. Γάντζος ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί η γρήγορη 5. Βίδες φθορά του μηχανισμού αλλαγής τρόπου λειτουρ- γίας, βεβαιωθείτε ότι το κουμπί αλλαγής τρόπου Για χρήση, σηκώστε τον βραχίονα του γάντζου έως ότου...
Página 158
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργαλείο ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο. Λειτουργία αποφυγής τυχαίας Πλευρική λαβή (βοηθητική χειρολαβή) επανεκκίνησης...
στον σφιγκτήρα και εισαγάγετέ το περισσότερο μέσα στον σφι- ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε το γκτήρα ενώ γυρίζετε με το χέρι τη μύτη τρυπανιού, με τρόπο σετ καλύμματος σκόνης, αφαιρέστε τη μύτη από ώστε το άκρο στελέχους να ταιριάζει καλά μέσα στη σχισμή το εργαλείο. σφιγκτήρα και να δεσμευτεί πλήρως. Αφού εγκαταστήσετε τη μύτη τρυπανιού, δοκιμάστε Εγκατάσταση να την τραβήξετε προς τα έξω για να εξασφαλίσετε ότι συγκρατείτε καλά στη θέση της. Για το μοντέλο HR008G ► Εικ.20: 1. Μύτη τρυπανιού 2. Σφιγκτήρας Συνδέστε τον αποστάτη στη μονάδα προσαρτήμα- Για να αφαιρέσετε τη μύτη τρυπανιού, σπρώξτε το τος του σετ καλύμματος σκόνης, ευθυγραμμίζοντας το κάλυμμα σφιγκτήρα εντελώς προς τα κάτω και μετά σύμβολο στη μονάδα προσαρτήματος με μία από τις τραβήξτε τη μύτη τρυπανιού προς τα έξω. εγκοπές στον αποστάτη. ► Εικ.21: 1. Μύτη τρυπανιού 2. Κάλυμμα σφιγκτήρα ► Εικ.25: 1. Αποστάτης 2. Σετ καλύμματος...
Página 160
► Εικ.27: 1. Σετ καλύμματος σκόνης 2. Μονάδα προ- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα σαρτήματος 3. Σύμβολο 4. Εγκοπή συλλογής σκόνης για πυρηνοληψία ή σμίλευμα. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν συνδέσετε ηλεκτρική σκούπα στο Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα σετ καλύμματος σκόνης, αφαιρέστε το καπάκι σκόνης συλλογής σκόνης για μέταλλο ή ξύλο. Το σύστημα πριν την συνδέσετε. συλλογής σκόνης προορίζεται μόνο για σκυρόδεμα. ► Εικ.28: 1. Καπάκι σκόνης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα συλλογής σκόνης για τρυπάνισμα σε υγρό τσι- Απεγκατάσταση...
Página 161
Ρύθμιση των βαθών τρυπανίσματος ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν καθαρίζετε το φίλτρο, κτυπήστε τη θήκη του φίλτρου απαλά με το χέρι για να αφαι- ρέσετε τη σκόνη. Μην κτυπάτε απευθείας το φίλτρο. Τα βάθη τρυπανίσματος μπορεί να ρυθμιστούν αν αλλά- Αγγίξτε το φίλτρο με μια βούρτσα ή παρόμοιο εργαλείο. ξετε τα μήκη μεταξύ του κουμπιού ρύθμισης βάθους Ή...
Página 162
Η υπερβολική πίεση στο εργα- σοβαρού τραυματισμού. λείο δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματι- Ρυθμίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο κότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο σύμβολο άκρο της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης Τοποθετήστε τη μύτη στο επιθυμητό σημείο για διάνοιξη της όπως και της διάρκειας ζωής του εργαλείου. οπής και μετά τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Μην ασκείτε Ρυθμίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο δύναμη στο εργαλείο. Η μικρή πίεση έχει ως αποτέλεσμα σύμβολο . βέλτιστα αποτελέσματα. Κρατήστε το εργαλείο στη θέση του και εμποδίστε το να γλιστρήσει από την οπή. Για το μοντέλο HR008G Μην ασκείτε μεγαλύτερη πίεση, όταν η οπή βουλώσει με θραύσματα ή σωματίδια. Αντ’ αυτού, θέστε το εργαλείο Προαιρετικό εξάρτημα στη λειτουργία ρελαντί και μετά τραβήξτε ελαφρώς τη Συνδέστε τον προσαρμογέα σφιγκτήρα με σφιγκτήρα μύτη έξω από την οπή. Αν επαναλάβετε το ίδιο αρκετές τρυπανιού χωρίς κλειδί στο οποίο μπορεί να τοποθε- φορές, η οπή καθαρίζει από τα θραύσματα και μπορείτε τηθεί βίδα μεγέθους 1/2″-20 και μετά τοποθετήστε τους να συνεχίσετε την εργασία διάτρησης. στο εργαλείο. Για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο εγκατάστασης του προσαρμογέα στον σφιγκτήρα, χωρίς φορτίο, μπορεί να παρουσιαστεί σφάλμα...
Página 163
Τι μπορείτε να κάνετε με αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν τη λειτουργία ασύρματης ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. ενεργοποίησης Καταχώρηση εργαλείου για την Η λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης επιτρέπει την ηλεκτρική σκούπα καθαρή και άνετη λειτουργία. Αν συνδέσετε μια υποστη- ριζόμενη ηλεκτρική σκούπα στο εργαλείο, μπορείτε να χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αυτόματα μαζί με ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει ► Εικ.54 τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ασύρματης ενερ- ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την γοποίησης, προετοιμάστε τα ακόλουθα στοιχεία: καταχώρηση εργαλείου. • Μια ασύρματη μονάδα (προαιρετικό εξάρτημα) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, μην • Ηλεκτρική σκούπα που υποστηρίζει τη λειτουργία τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενεργοποιήσετε...
Página 164
Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα Ενεργοποιήστε το εργαλείο. Ελέγξτε αν η ηλε- μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου, ολοκλη- κτρική σκούπα λειτουργεί ενώ το εργαλείο λειτουργεί. ρώστε εκ των προτέρων την καταχώρηση εργαλείου. Για να σταματήσετε την ασύρματη ενεργοποίηση της Τοποθετήστε τις μπαταρίες στην ηλεκτρική ηλεκτρικής σκούπας, πατήστε το κουμπί ασύρματης σκούπα και στο εργαλείο. ενεργοποίησης στο εργαλείο. Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης σκούπα στη θέση «AUTO». στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε ► Εικ.58: 1. Διακόπτης αναμονής χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατή- στην ηλεκτρική σκούπα για 3 δευτερόλεπτα μέχρι η στε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει με πρά- εργαλείο. σινο χρώμα. Και μετά πατήστε το κουμπί ασύρματης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταμα- ενεργοποίησης στο εργαλείο με τον ίδιο τρόπο. τάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση ► Εικ.59: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης διακόπτη του εργαλείου. Αν η ηλεκτρική σκούπα και το εργαλείου συνδεθούν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ- με επιτυχία, οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποίησης θα ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την ανάψουν με πράσινο χρώμα για 2 δευτερόλεπτα και θα τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες. αρχίσουν να αναβοσβήνουν με μπλε χρώμα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν δύο ή περισσότερα εργαλεία...
Página 165
Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.63: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβο- σβήνει Αναμονή Μπλε 2 ώρες Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι δια- θέσιμη. Η λυχνία θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για 2 ώρες. Όταν το Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι διαθέ- εργαλείο σιμη και το εργαλείο λειτουργεί. λειτουργεί. Κατα- Πράσινη 20 δευτε- Έτοιμο για καταχώρηση εργαλείου. Σε αναμονή για καταχώρηση χώρηση ρόλεπτα από την ηλεκτρική σκούπα. εργαλείου 2 δευτερό- Η καταχώρηση εργαλείου έχει ολοκληρωθεί. Η λυχνία ασύρματης...
Página 166
Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλεκτρική Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση «AUTO». σκούπα στη θέση «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα. Δεν είναι δυνατή η ολοκλήρωση της Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα.
Página 167
• Σύνδεσμος • Σύστημα συλλογής σκόνης • Ασύρματη μονάδα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- • Προστατευτικά γυαλιά τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή με τη χώρα. προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
D.C. 36 V - 40 V maks Toplam uzunluk (BL4040 ile) 422 mm 439 mm Net ağırlık 5,2 - 6,8 kg 5,3 - 6,7 kg İsteğe bağlı aksesuar Model: DX10 (HR008G için) DX11 (HR009G için) Kullanılabilir iş parçası ve çalışma modu sadece beton delmek için (metal veya ahşap için değil ve karotla delme veya yontma işlemi için değil) Emme performans 350 l/min Çalışma kursu 190 mm’ye kadar Uygun matkap ucu 265 mm’ye kadar...
Ses basınç seviyesi (L ): 94 dB (A) bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Ses gücü düzeyi (L ): 105 dB (A) NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön Belirsizlik (K): 3 dB (A) maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Model HR008G, DX10 ile Ses basınç seviyesi (L ): 94 dB (A) UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Ses gücü düzeyi (L ): 105 dB (A) sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- Belirsizlik (K): 3 dB (A) lerine, özellikle işlenen iş...
Página 170
Aletle birlikte sağlanmışsa yardımcı tutamağı/ 14. Aleti gereksiz yere yüksüz çalıştırmayın. tutamakları kullanın. Kontrol kaybı yaralanmaya BU TALİMATLARI SAKLAYIN. neden olabilir. Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- temas etme olasılığı bulunan yerlerde çalışır- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- ken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeyle- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı...
Página 171
şarj edin. 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. Kablosuz ünitesi için önemli 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi güvenlik talimatları dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- Kablosuz ünitesini parçalarına ayırmayın veya...
Página 172
Gösterge lambaları Kalan Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla kapasite değiştirin. Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. %75 ila %100 Anahtar işlemi %50 ila %75 UYARI: Batarya kartuşunu alete takmadan %25 ila %50 önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- %0 ila %25 den emin olun. ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Bataryayı şarj...
Página 173
2. Değiştirme kapağı 3. Değiştirme kapağı serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba çizgisi söner. DİKKAT: Hızlı değiştirilebilir matkap Lamba birkaç saniye yanıp söndük- ten sonra kapanırsa aktif geri besleme algılama mandreninin takılması teknolojisi düzgün çalışmıyordur. Yerel Makita Servis Merkezinize onartın. Hızlı değiştirilebilir matkap mandreninin çizgisi- nin simgesini gösterdiğinden emin olun. Hızlı değiş- NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez tirilebilir matkap mandreninin değiştirme kapağını kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin kavrayın ve çizgiyi simgesine getirin. Hızlı değiştiri- çizilmemesine dikkat edin. lebilir matkap mandrenini aletin miline yerleştirin. Hızlı...
Página 174
Halatın (bağlama kayışı) kancaya Bir eylem modu seçme bağlanması ÖNEMLİ NOT: Alet çalışırken eylem modu değiş- DİKKAT: tirme düğmesini döndürmeyin. Alet zarar görebilir. Hasarlı kanca ve vidaları kullanma- yın. Kullanmadan önce daima hasar, çatlak veya ÖNEMLİ NOT: Mod değiştirme mekanizmasının deformasyon olup olmadığını kontrol edin ve hızlı...
Página 175
15. Bir kilitleme karabinası (çok işlemli ve vidalı tip) kullanın. Tek işlemli yaylı karabinalar tutamak) kullanmayın. 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası DİKKAT: Çalışma güvenliği için daima yan veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol kavrama kolunu kullanın.
Página 176
DİKKAT: Toz toplama sistemi sadece beton delme işlemi için tasarlanmıştır. Toz toplama Takma sistemini metal veya tahta delme işlemi için kullanmayın. HR008G modeli için DİKKAT: Aleti toz toplama sistemi ile kulla- Montaj ünitesi üzerindeki simgesini ara parça- nırken toz solumayı engellemek için toz toplama daki yivlerden biriyle hizalayarak ara parçayı toz başlığı...
Página 177
Filtre üzerindeki tozun vurarak ÖNEMLİ NOT: Toz toplama sistemini karotla delme veya yontma işlemi için kullanmayın. çıkarılması ÖNEMLİ NOT: Toz toplama sistemini metal veya ahşap için kullanmayın. Toz toplama sistemi sadece DİKKAT: Toz kutusu toz toplama sistemin- beton için tasarlanmıştır. den çıkarılmışken toz kutusu üzerindeki kadranı ÖNEMLİ...
Página 178
Toz kutusunun filtresinin Darbeli matkap işleyişi değiştirilmesi DİKKAT: Delik delme sırasında delik talaşlar ya Toz kutusunun kilitleme kolunu aşağı bastırarak da parçacıklarla tıkandığı ya da betona gömülü beto- toz kutusunu çıkarın. narme demirlerine çarpıldığı zaman, alet/matkap ucu ► Şek.43: 1. Kilitleme kolu üstüne çok büyük ve ani bir burulma kuvveti etki eder. Çalışırken daima yan kavrama kolunu (yardımcı Kilitleme tırnağını hafif dışarı doğru kaldırın ve toz tutamak) kullanın ve aleti hem yan kavrama kolun- kutusunun filtre kapağını açın. dan hem de anahtar kabzasından sıkıca kavrayın. ► Şek.44: 1. Filtre kapağı 2. Kilitleme tırnağı Bunu yapmazsanız aletin kontrolünü kaybedebilir ve ciddi şekilde yaralanmaya neden olabilirsiniz.
Página 179
çıkarmayın. Toz baş- ucunun yıpranmasına, alet performansının düşme- lığı setine zarar verebilir ve toz sızıntısına neden sine ve aletin kullanım ömrünün kısalmasına yol olabilir. açacaktır. Eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne ayarlayın. KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA HR008G modeli için İŞLEVİ İsteğe bağlı aksesuarlar Mandren adaptörünü, 1/2″-20 boy vida takılabilen Kablosuz çalıştırma işlevi ile anahtarsız matkap mandrenine takın ve daha sonra yapabilecekleriniz bunları alete takın. Adaptörün mandrene takılması ile ilgili ayrıntılar için matkap ucunun takılması hakkındaki talimatlara bakın.
Página 180
Kablosuz ünitesini çıkarırken ► Şek.60 daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. “AUTO” konumuna alın. ► Şek.61: 1. Bekleme düğmesi Elektrikli süpürge için alet kaydı Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- yanıp söner. tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. ► Şek.62: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- 2. Kablosuz çalıştırma lambası sini alete takmayı bitirin. Aleti açın. Alet çalışırken elektrikli süpürgenin NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin çalıştığını kontrol edin. veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini açmayın. Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da basın.
Página 181
Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.63: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir. 2 saat süreyle işlem yapılmazsa lamba otomatik olarak söner. Alet Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir ve alet çalışırken. çalışıyor. Alet kaydı Yeşil 20 saniye Alet kaydı için hazır. Elektrikli süpürge tarafından alet kaydı bekleniyor. 2 saniye Alet kaydı tamamlandı. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp sönmeye başlar. Alet kay- Kırmızı 20 saniye Alet kaydının iptali için hazır. Elektrikli süpürge tarafından iptal dının iptal...
Página 182
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
Página 183
Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Karbür matkap uçları (SDS-plus karbür matkap uçları)
Página 184
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885964A994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20211207...