Resumen de contenidos para Interacoustics Affinity 2.0
Página 1
Science made smarter Instructions for Use – Part 1 Affinity Equinox Instructions for Use Gebrauchsanweisung Instructions d’utilisation Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Οδηγίες Χρήσης Manual de instrucciones Brugsanvisning...
Página 3
Instructions for Use - EN Hearing Aid Analyzer Affinity...
HIT440 sof tware - technical specif ications ............46 Using the print wizard....................47 MAINTE NANCE ........................ 49 General maintenanc e procedures ................49 How to clean Interacoustics products ................. 49 Concerning repair ..................... 50 Warranty ........................50 Replacement of consumables..................51 4.5.1...
1 Introduction About this manual This manual is valid f or the Af f inity2.0/Equinox2.0. These products are manuf actured by: Interacoustics A/S Audiometer Allé 1 5500 Middelf art Denmark Tel.: +45 6371 3555 Fax: +45 6371 3522 E-mail: inf o@interacoustics.com Web: www.interacoustics.com...
The Af f inity2.0/Equinox2.0 with REM440 provides the recipient of hearing instruments with objectively validated and verif ied devices. It considers the unique quality of a subjects’ external auditory canal, thereby the operator can accurately prescribe the device to targeted audibility levels. Product description Af f inity2.0/Equinox2.0 are Hearing Aid Analysers that interf aces with integrated audiologic software modules on a PC.
Included and optional parts and accessories AC440 REM440 HIT440 Included parts: Included parts: Included parts: Af f inity Suite Af f inity Suite Af f inity Suite • • • • DD45 Audiometric headset • IHM60 In-situ headset with • Coupler box: probe microphone and 2cc coupler...
4. Do not use any additional multiple socket-outlet or extension cord. For saf e setup please ref er to section 5. No modif ication of this equipment is allowed without the authorization of Interacoustics. Interacoustics will make available on request circuit diagrams, component part lists, descriptions, calibration instructions, or other inf ormation.
Página 10
Interacoustics A/S cannot be held liable f or your data. Some Interacoustics A/S products support or may work with operating systems unsupported by Microsoft. Interacoustics A/S recommends you to always use Microsof t supported operating systems that are kept f ully security updated.
In case of death or serious incident in relation to the use of the device, the incident must immediately be reported to Interacoustics and the local national competent authority. Page 6...
2 Unpacking and installation 2.1 Unpacking and inspection Check box and contents for damage When the instrument is received, please check the shipping box f or rough handling and damage. If the box is damaged, it should be kept until the contents of the shipment have been checked mechanically and electrically.
This symbol indicates that when the end-user wishes to discard this product, it must be sent to separate collection f acilities f or recycling The CE-mark in combination with MD symbol indicates that Interacoustics A/S meets 0123 the requirements of the Medical Device Regulation (EU) 2017/745 Annex I Approval of the quality system is made by TÜV –...
Página 14
Transport and storage temperature range Transport and storage humidity limitations ETL CL ASSIFIED ETL listing mark 4005727 C o n fo rms to ANSI/AAM I ES6 0 6 0 1 -1 :2 0 0 5 /A1 :2 C erti fi ed to C AN/C SA-C 2 2 .2 No .
Connection panel dictionary Position: Symbol: Function: Connection of FF1 Connection of FF2 Left Plug for left AC headphone Right Plug for right AC headphone Ins. Left Plug for left insert earphone Ins. Right Plug for right insert earphone Bone Plug for bone conductor Ins.
1. DO NOT connect the Af f inity2.0/Equinox2.0 hardware to the computer bef ore the sof tware has been installed! 2. Interacoustics will not make any guarantee to the f unctionality of the system if any other sof tware is installed, with exception of the Interacoustics measurement (AC440/REM440) modules and AuditBase, OtoAccess®, or Noah4 compatible Of f ice Systems or later releases.
On checking the box to accept this, the Install button will become available, click “Install” to begin the installation. Note: There are also options to include the installation of Interacoustics Universe and Callisto documentation within this step. They are by def ault checked on; you can disable this if you wish.
Página 18
Should you wish to install the sof tware to a dif f erent location than the def ault then please click on ’Options’ ahead of ’Install’ Page 13 Affinity2.0/Equinox2.0 – Instructions for Use - EN...
Página 19
User Account Control may ask if you want to allow the program to make changes to your computer. Click Yes if this happens. The installer will now copy all the necessary f iles to the PC. This process may take several minutes. Page 14 Affinity2.0/Equinox2.0 –...
Página 20
When the installation is complete, the dialog box below is shown. Click “Close” to f inish the installation. The Af f inity2.0 Suite is now installed. Page 15 Affinity2.0/Equinox2.0 – Instructions for Use - EN...
Now that the Affinity Suite sof tware is installed, you must install the driver f or the hardware. 1. Connect the Affinity 2.0 / Equinox 2.0 hardware to the PC via the USB connection. 2. The system will now automatically detect the hardware and display a pop-up on the bottom right of the task bar.
License When you receive the product, it already contains the licenses to access the ordered sof tware modules. If you would like to add additional modules, please contact your dealer. 2.10 About Affinity Suite Should you go to Menu > Help > About then you will see the below window. This is the area of the sof tware where you can manage license keys and check your Suite, Firmware and Build Versions.
Página 23
Page 18 Affinity2.0/Equinox2.0 – Instructions for Use - EN...
3 Operating instructions The instrument is switched on/of f by the switch on the rear, an indicator LED indicates power ON. When operating the instrument, please observe the f ollowing general precautions: 1. The intended operators of the instrument are ENT doctors, audiologists, and other prof essionals with similar knowledge.
Using the tone screen The f ollowing section describes the elements of the tone screen. Menu provides access to Print, Edit, View, Tests, Setup, and Help Print allows f or printing the session’s acquired data. Save & New Session saves the current session in Noah or OtoAccess® and opens a new one.
Página 26
Fold an area so that it only shows the label or the buttons of that area. Unfold an area so that all buttons and labels are visible Show/hide areas can be f ound by right mouse clicking on one of the areas. The visibility of the dif ferent areas as well as the space that they take on the screen is locally saved to the examiner.
Página 27
Edit Mode button activates the editing f unction. Lef t clicking on the graph will add/move a point to the position of the cursor. If right clicking on a specif ic stored point a context menu appears of f ering you the f ollowing options: Mouse controlled audiometry enables you to do the audiometry using the mouse only.
Página 28
Af ter saving the session, comment changes can only be made within the same day until the date changes (at midnight). Note: these timef rames are limited by HIMSA and the Noah sof tware and not by Interacoustics. The Output list f or channel 1 provides the option to test through headphones, bone conductor, f ree f ield speakers or insert phones.
Página 29
The Output list f or channel 2 provides the option to test through headphones, f ree f ield speakers, insert phones or insert masking phone. Note that the system only shows the calibrated transducers. The Input list f or channel 2 provides the option to select pure tone, warble tone, narrow band noise (NB), white noise (WN) and TEN noise Note that the background shading is according to the side that is selected, red f or right, blue f or lef t, and white when of f .
Página 30
Frequency increase/decrease increases and decreases the f requency respectively. This can also be obtained using the lef t and right arrow keys on the PC keyboard. Storing thresholds f or channel 1 is done by pressing S or by a lef t mouse click in the Stimuli button of channel 1.
Using the speech screen The f ollowing section describes the elements of the speech screen in addition to the tone screen: Input levels sliders allow f or adjusting the input level to 0 VU f or the selected input. This ensures that correct calibration is obtained f or Mic1, Mic2, AUX1, and AUX2.
Página 32
The Output list f or channel 1 provides the option to test through the desired transducers. Note that the system only shows the calibrated transducers. The Input list f or channel 1 provides the option to select white noise (WN), speech noise (SN), microphone 1 or 2 (Mic1 and Mic2), AUX1, AUX2 and wavef ile.
3.2.1 Speech audiometry in graph mode Graph mode presentation settings under “Test Symbols” and in the presentation options (Ch1 and Ch2) in the upper part of the screen shows where you can adjust the test parameters during the test. 1) The graph: The curves of the recorded speech graph will be displayed on your screen. The x-axis shows the intensity of the speech signal, and the y-axis shows the score in percent.
3.2.2 Speech audiometry in table mode The AC440 Table Mode consists of two tables: The SRT (Speech Reception Threshold) table. When the SRT test is active, it is indicated in orange There are also options to conduct speech audiometry to f ind MCL (Most Comf ortable Level) and UCL (Uncomf ortable Loudness Level), also highlighted in orange when acitivated: The WR (Word Recognition) table.
Página 35
The WR Table The word recognition (WR) table allows f or measuring multiple WR scores using dif f erent parameters (e.g. Transducer, Test Type, Intensity, Masking, and Aided). Upon changing Transducer, Masking, and/or Aided re-testing an additional WR entry will appear in the WR table.
3.2.3 PC keyboard shortcuts manager The PC Shortcut Manager allows the user to personalize PC shortcuts in the AC440 Module. To access the PC Shortcut Manager: Go to AUD module │Menu │ Setup │PC Shortcut Keys To view the def ault shortcuts, click on the items in the lef t-hand column (Common 1, Common 2, Common 3, etc.) To personalize a shortcut, click on the column in the middle and add the custom shortcut in the f ield on the right hand of the screen...
Technical specifications of the AC440 software Medical CE-mark: The CE-mark in combination with MD symbol indicates that Interacoustics A/S meets the requirements of the Medical Device Regulation (EU) 2017/745 Annex I Approval of the quality system is made by TÜV – identif ication no. 0123.
Página 38
Distortion Sound pressure levels: below 1.5 % (THD) Vibration f orce levels: below 3 %. Signal indicator (VU) Time weighting: 350mS Dynamic range: -20dB to +3dB Rectif ier characteristics: Selectable inputs are provided with an attenuator by which the level can be adjusted to the indicator ref erence position(0dB) Storing capability: Tone audiogram: dB HL, MCL, UCL, Tinnitus, R+L...
The REM440 screen The f ollowing section describes the elements of the REM screen: Menu provides access to File, Edit, View, Mode, Setup, and Help. Print button will print the test results using the selected print template. If no print template is selected the results currently displayed on the screen will be printed.
Página 40
Af ter saving the session, changes can only be made within the same day until the date changes (at midnight). Note: these timef rames are limited by HIMSA and the Noah sof tware, and not by Interacoustics. Single Frequency button is a test that lets the f itter play a single f requency warble tone.
Página 41
On Top Mode button converts the REM440 into an on top window that includes only the most essential REM f eatures. The window is automatically placed on top of other active sof tware programs such as the relevant hearing aid f itting software. When adjusting the gain handles in the f itting software, the REM440 screen will stay on top of the hearing aid f itting screen, allowing f or easy curve comparison.
Página 42
Simple View/Advanced View buttons toggle between an advanced screen view (including the test and f itting prescription inf ormation on the right-hand side) and a simpler view with a larger graph only. Normal and Reversed Coordinate System buttons enable you to toggle between reversed and normal graph displays.
Página 43
1. Connect a monitor headset to the monitor output on the hardware. It is recommended to use only a monitor headset which is approved by Interacoustics. 2. Tick the Monitor check box. 3. Use the slider to turn the sound level up and down.
Página 44
Current Protocol is listed in the lower lef t-hand corner. Upon perf orming a test, the system automatically jumps to the next one in the test f low. The checkmarks indicates that a curve has been measured. Test protocols can be created and adjusted in the REM440 setup. Colour on each test button indicates the colour selected f or each curve.
Página 45
A Curve Comment f or each curve can be typed into the comment section on the right-hand side. Select a curve using the curve tag boxes under Curve display options and write a comment in the comment section. The comment will then appear in the comment section whenever the curve is selected.
REM440 software - technical specifications Medical CE-mark: The CE-mark in combination with MD symbol indicates that Interacoustics A/S meets the requirements of the Medical Device Regulation (EU) 2017/745 Annex I Approval of the quality system is made by TÜV – identif ication no. 0123.
The HIT440 screen The f ollowing section describes the elements of the HIT screen Menu provides access to Print, Edit, View, Mode, Setup, and Help. Print button allows you to print only the test results currently displayed on the screen. To print multiple tests on one page, select Print then Print Layout Save &...
Página 48
List of Protocols allows you to select a test protocol (def ault or user def ined) to use in the current test session. Temporary Setup button allows f or making temporary changes to the selected test protocol. The changes will be valid f or the current session only.
Página 49
Normal and reversed coordinate system buttons enable you to toggle between reversed and normal graph. Show curser on graph provides inf ormation about each specif ic measured point in the curve. The curser is “locked” to the curve and a f requency and intensity label will be displayed at the curser’s position, as illustrated below: Stimulus Selection allows f or selecting a test stimulus.
Página 50
Current Protocol is listed in the lower lef t-hand corner. indicates the test is a part of an automatic test f low (Auto Run). When pressing START all tests with the tick mark will be perf ormed. If you wish to perf orm one test only, mark it using the mouse by clicking on it.
HIT440 software - technical specifications Medical CE-mark: The CE-mark in combination with MD symbol indicates that Interacoustics A/S meets the requirements of the Medical Device Regulation (EU) 2017/745 Annex I Approval of the quality system is made by TÜV – identif ication no.
Using the print wizard In the Print Wizard you have the option to create customized print templates which can be linked to individual protocols f or quick printing. The Print Wizard can be reached in two ways. a. If you want to use a template f or general use or select an existing one f or printing: Go to Menu/ File/Print Layout…...
Página 53
For more inf ormation related to the Print reports and Print Wizard, please ref er to the Af f inity2.0/ Equinox2.0 Additional Inf ormation document or the Print Report Quick Guide on www.interacoustics.com Page 48 Affinity2.0/Equinox2.0 – Instructions for Use - EN...
• electrical, and mechanical properties are correct. This should be made by an authorised technician to guaranty proper service and repair as Interacoustics provides the necessary circuit diagrams etc. to these technicians. To ensure that the reliability of the instrument is kept, it is recommended that the operator •...
Concerning repair Interacoustics is only considered to be responsible f or the validity of the CE marking, ef f ects on saf ety, reliability, and perf ormance of the equipment if : 1. assembly operations, extensions, readjustments, modif ications, or repairs are carried out by authorised persons 2.
They are replaced by pressing them on the tube nibble or pulling them of f . These are single use parts. For ordering of new parts, please ref eree to the local Interacoustics distributor. 4.5.2 Probe tubes The REM probe tubes are used together with the IMH60/IMH65 headset.
Página 57
They are replaced by pressing them on the SPL60 probe or pulling them of f . The Ear tips are single use. For ordering of new parts, please ref eree to the local Interacoustics distributor. Page 52 Affinity2.0/Equinox2.0 – Instructions for Use - EN...
5 General technical specifications Affinity2.0/Equinox2.0 Hardware - technical specifications Medical CE-mark: The CE-mark in combination with MD symbol indicates that Interacoustics A/S meets the requirements of the Medical Device Regulation (EU) 2017/745 Annex I Approval of the quality system is made by TÜV – identif ication no. 0123.
Página 59
Left, Right Up to 7.0Vrms by 10Ω load 70Hz-20kHz ±3dB Ins. Left, Ins. Right Bone Ins. Mask. HF/HLS Insitu L, Insitu R Monitor, Ass. Mon. Max.3.5Vrms. by 8 Ω load 70Hz-20kHz ±3dB Sp. 1-4 Power Out Voltage: 5VDC Current: 0.5A TB Loop Up to 100mA/meter 70Hz-20kHz ±3dB...
Reference equivalent threshold values for transducers See Appendix A in English in the back of the manual. Pin assignments See Appendix B in English in the back of the manual. Electromagnetic compatibility (EMC) See Appendix C in English in the back of the manual. Page 55 Affinity2.0/Equinox2.0 –...
Página 61
Gebrauchsanweisung - DE Hörgeräte – Meß- und Anpaßsystem Affinity2.0/Equinox2.0...
Página 63
HIT440 Sof tware - Technische Spezif ikationen ..........50 Benut zung des Druck-Assistenten ................51 WARTUNG ........................55 Allgemeine Wartungshinweise ................... 55 So werden Interacoustics-Produkte gereinigt: ............. 55 Hinweise zu Reparaturen ..................56 Garantie ........................56 Austausch von Verbrauchsmaterialien ............... 58 4.5.1...
1 Introduktion Über dieses Handbuch Dieses Handbuch gilt f ür den Af f inity2.0/Equinox2.0 . Diese Produkte werden hergestellt von: Interacoustics A/S Audiometer Allé 1 5500 Middelf art Denmark Tel.: +45 6371 3555 Fax: +45 6371 3522 E-mail: inf o@interacoustics.com Web: www.interacoustics.com...
Das Af f inity2.0/Equinox2.0 mit REM440 stellt dem Empf änger von Hörsystemen objektiv validierte und verif izierte Geräte bereit. Es berücksichtigt die spezif ische Beschaf f enheit des externen Gehörgangs eines Probanden, wodurch der Bediener das Gerät genau entsprechend einer anvisierten Hörbarkeit verordnen kann.
Mitgelieferte und optionale Teile: AC440 REM440 HIT440 Mitgelieferte Teile: Mitgelieferte Teile: Mitgelieferte Teile: • Af f inity Suite • Af f inity Suite • Af f inity Suite Audiometrisches Headset IHM60 In-situ-Headset mit Kupplerbox: • • • DD45 Sondenmikrof on und 2cc-Kuppler Ref erenzmikrof on (doppelt)
4. Es dürf en keine zusätzlichen Mehrf achsteckdosen oder Verlängerungskabel verwendet werden. Inf ormationen f ür ein sicheres Setup sind Abschnitt 2.3 zu entnehmen 5. Ohne Genehmigung von Interacoustics dürf en keinerlei Änderungen an diesem Gerät vorgenommen werden. Auf Anf rage wird Interacoustics Schaltpläne, Bauteilelisten, Beschreibungen, Anweisungen zur Kalibrierung oder andere Inf ormationen bereitstellen.
Página 69
Sicherheitssupport mehr bereitgestellt wird, erhöht das Risiko f ür Viren und Malware, was zu Ausf ällen, Datenverlusten, Datendiebstahl und Missbrauch f ühren kann. Interacoustics A/S ist nicht f ür Ihre Daten verantwortlich. Einige Produkte von Interacoustics A/S unterstützen oder arbeiten eventuell mit Betriebssystemen, die nicht von Microsof t unterstützt werden.
Wandlern oder Kabeln kann zu erhöhten Emissionen oder einer verringerten Störf estigkeit des Geräts f ühren. Dies gilt nicht f ür Wandler und Kabel, die von Interacoustics oder einem Händler verkauf t wurden. Eine Liste der Zubehörteile, Wandler und Kabel, welche die Anf orderungen erf üllen, f inden Sie in Abschnitt 1.3...
2 Auspacken und Kontrolle Auspacken und Kontrolle Prüfen von Karton und Inhalt auf Schäden Untersuchen Sie bitte sof ort nach Eingang des Instruments bei Ihnen den Transportkarton auf grobe Handhabung und Beschädigungen. Ist der Karton beschädigt, ist er auf zubewahren, bis der Inhalt der Sendung mechanisch und elektrisch geprüf t wurde.
WEEE (EU-Richtlinie) Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt zur Entsorgung an eine spezielle Entsorgungseinrichtung zwecks Recyclings zu senden ist Das CE-Zeichen und das MD-Symbol geben an, dass Interacoustics A/S den Vorgaben in Anhang I der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte 0123 Genüge leistet...
Página 73
Feuchtigkeitsbeschränkungen f ür Transport und Lagerung ETL-gelistet-Zeichen ETL CL ASSIFIED 4005727 C o n fo rms to ANSI/AAM I ES6 0 6 0 1 -1 :2 0 0 5 /A1 :2 C erti fi ed to C AN/C SA-C 2 2 .2 No . 6 0 6 0 1 -1 :2 0 Logo Affinity2.0/Equinox2.0 –...
Anschlussleiste Übersicht Position: Symbol: Funktion: Anschluss von FF1 Anschluss von FF2 Left Steckbuchse für linken AC-Ohrhörer Right Steckbuchse für rechten AC-Ohrhörer Ins. Left Steckbuchse für linken Ohrhörereinsatz Ins. Right Steckbuchse für rechten Ohrhörereinsatz Bone Steckbuchse für Knochenleiter Ins. Mask. Steckbuchse für Ohrhörereinsatz für Verrauschung HF/HLS Steckbuchse für Hochfrequenz-Ohrhörer / Hörverlustsimulator Talk Back...
Sof tware installiert wurde! 2. Mit Ausnahme der Interacoustics-Messmodule (AC440/REM440) und AuditBase System 4-, OtoAccess®-, - oder Noah 4-kompatiblen Of f ice-Systeme bzw. späteren Versionen gewährt Interacoustics keine Garantie bezüglich der Funktion des Systems, wenn andere Sof tware installiert ist. Das benötigen Sie: 1.
Sie auf die nun verf ügbare Schaltf läche „Install“ (Installieren), um mit der Installation zu beginnen. Hinweis: Es besteht die Möglichkeit, die Installation von Interacoustics Universe und der Callisto- Dokumentation in diesen Schritt einzubinden. Beides ist standardmäßig ausgewählt und kann auf Wunsch von Ihnen abgewählt werden.
Página 77
Wenn Sie die Sof tware nicht am vorgegebenen Ort installieren wollen, klicken Sie vor der Installation auf „Options“ (Optionen) Affinity2.0/Equinox2.0 – Gebrauchsanweisung - DE Seite 13...
Página 78
Sie könnten von der Benutzerkontensteuerung gef ragt werden, ob das Programm Änderungen an Ihrem Computer durchf ühren kann. Klicken Sie bei dieser Meldung auf „Yes“ (Ja). Das Installationsprogramm kopiert nun alle notwendigen Dateien auf den Computer. Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Affinity2.0/Equinox2.0 –...
Página 79
Nach Abschluss der Installation erscheint das f olgende Dialogfeld. Klicken Sie auf „Close” (Schließen), um die Installation zu beenden. Die Af f inity 2.0 Suite ist nun installiert. Affinity2.0/Equinox2.0 – Gebrauchsanweisung - DE Seite 15...
HINWEIS: Über diese Funktion können Sie den Speicherort zur Datenrettung ändern, wenn Sie sowohl mit einer Datenbank als auch mit einem Standalone-Speicherort arbeiten. 1. Ruf en Sie C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Af f inity Suite oder C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Equinox Suite auf 2. Suchen und starten Sie in diesem Ordner die ausf ührbaren Dateien FolderSetupAf f inity.exe oder FolderSetupEquinox.exe...
4. Über dieses Tool können Sie den Ort angeben, an dem Sie die Standalone-Datenbank oder die Rettungsdaten speichern wollen. Klicken sie dazu auf die Schaltf läche ‚Select Folder‘ (Ordner auswählen) und geben Sie den gewünschten Speicherort an. 5. Wenn Sie den Datenspeicherort auf Standardwerte zurücksetzen wollen, klicken Sie einf ach auf die Schaltf läche ‘Restore f actory def ault’...
Página 82
Affinity2.0/Equinox2.0 – Gebrauchsanweisung - DE Seite 18...
3 Bedienung des Audiometers Das Gerät wird über einen an der Rückseite bef indlichen Schalter ein-/ausgeschaltet. Eine LED-Anzeige leuchtet auf , wenn das Gerät eingeschaltet ist. Bei der Bedienung des Gerätes beachten Sie bitte die f olgenden allgemeinen Vorsichtshinweise: 1. Die Bediener des Gerätes sollten HNO-Ärzte, Audiologen oder andere Fachleute sein, die über das entsprechende Wissen verf ügen.
Verwenden des Tonaudiometriebildschirms Im f olgenden Abschnitt werden die Elemente des Tonaudiometriebildschirms beschrieben. Menu (Menü) bietet Zugang zu den Punkten File (Datei), Edit (Bearbeiten), View (Ansicht), Tests Setup (Testkonf iguration) und Help (Hilf e). Mit Print (Drucken) können Sie die Messung drucken. Hierf ür erf orderliche Daten Save &...
Página 85
Extended Range +20 dB (Erweiterter Bereich +20 dB) erweitert den Messbereich und lässt sich aktivieren, wenn die Testwahleinstellung bis auf 55 dB an den Maximalpegel des Wandlers heran gelangt. Beachten Sie, dass die Schaltf läche f ür den erweiterten Bereich blinkt, wenn eine Aktivierung zur Erreichung höherer Intensitäten erf orderlich ist Zum automatischen Aktivieren des erweiterten Bereichs wählen Sie im Setup-Menü...
Página 86
jedoch nur in dem Frequenzbereich testen, f ür den der ausgewählte Hörer kalibriert ist.. High Frequency Zoom (Hochfrequenz-Zoom) aktiviert Hochf requenztests und zoomt sich an den Hochf requenzbereich heran.. Single audiogram (Einzelaudiogramm) schaltet zwischen der Darstellung der Inf ormationen beider Ohren in einem Einzeldiagramm und in zwei separaten Diagrammen um.
Página 87
Weitere Inf ormationen zur Funktion „Automasking“ (Automatisches Maskieren) f inden Sie im Af f inity-Dokument „Zusätzliche Inf ormationen“ oder in den Dokumenten „Kurzanleitung zur Maskierungshilf e“. Der Patient monitor (Patientenmonitor) öf f net ein Fenster mit den Tonaudiogrammen und allen Beratungsoverlays, das stets über allen anderen Fenstern angezeigt wird.
Página 88
Tag – bis zum Datumswechsel um Mitternacht – vorgenommen werden. Hinweis: Diese Zeitf enster sind von der HIMSA und der NOAH Sof tware vorgegeben, nicht von Interacoustics. Die Liste Output (Ausgang) f ür den Kanal 1 bietet die Möglichkeit, Kopf hörer, Knochenleitungshörer, Freif eld-Lautsprecher oder Einsteckhörer...
Página 89
Masking (Maskieren) wird angezeigt, wenn derzeit Kanal 2 als Maskierungskanal verwendet wird, um so sicherzustellen, dass Maskierungssymbole im Audiogramm verwendet werden. Beispiel: Bei pädiatrischen Tests über Freif eld-Lautsprecher kann Kanal 2 als zweiter Testkanal eingestellt werden. Beachten Sie, dass eine separate Speicherf unktion f ür Kanal 2 verf ügbar ist, wenn Kanal 2 nicht zur Maskierung verwendet wird.
Página 90
auf <Umschalt> S oder durch einen Linksklick mit der Maus auf die Schaltf läche „Stimuli“ von Kanal 2. Ein „Keine Antwort“-Schwellenwert lässt sich durch Drücken auf <Umschalt> N oder einen Rechtsklick mit der Maus auf die Schaltf läche „Stimuli“ von Kanal 2 speichern. Das Hardware indication picture (Hardware-Abbildung) zeigt an, ob die Hardware angeschlossen ist.
Verwenden des Sprachaudiometriebildschirms Der nachf olgende Abschnitt beschreibt zusätzlich zum Tonaudiometriebildschirm die Elemente des Sprachaudiometriebildschirms: Mit den Schiebereglern Input levels (Eingangspegel) kann der Eingangspegel f ür den ausgewählten Eingang auf 0 VU eingestellt werden. Dadurch ist sichergestellt, dass Mic1, Mic2, CD1 und CD2 korrekt kalibriert sind Mit WR1, WR2 und WR3 (Word Recognition;...
Página 92
Die Liste Output (Ausgabe) f ür Kanal 1 bietet die Option zum Testen der gewünschten Transducer. Beachten Sie, dass das System nur die kalibrierten Transducer anzeigt. Die Liste Output (Ausgabe) f ür Kanal 1 bietet die Option zum Testen der gewünschten Transducer.
3.2.1 Sprachaudiometrie im Grafikmodus Mit den Einstellungen f ür die Darstellung im Graf ikmodus unter „Test Symbols“ (Testsymbole) und in den Darstellungsoptionen (Ch1 und Ch2 (Kan1 und Kan2)) im oberen Bildschirmbereich können Sie die Testparameter während des Tests einstellen. 1) Die Grafik: Die Kurven der auf gezeichneten Sprachgraf ik werden an Ihrem Bildschirm angezeigt. Die x-Achse zeigt die Intensität des Sprachsignals an, die y-Achse den Wert in Prozent.
3.2.2 Sprachaudiometrie im Tabellenmodus Der AC440-Tabellenmodus umf asst zwei Tabellen: Die SRT (Speech Reception Threshold - Spracherkennungsschwelle)-Tabelle. Wenn der SRT-Test aktiviert ist, wird er orange dargestellt: Es gibt auch Optionen zur Durchf ührung von Sprachaudiometrie zur Feststellung des MCL (Most Comf ortable Level - Angenehmster Pegel) und UCL (Uncomf ortable Loudness Level - Unangenehmer Lautstärkepegel), die bei Aktivierung ebenf alls orange markiert sind: Die WR (Word Recognition - Worterkennung)-Tabelle.
Página 95
Die WR-Tabelle Die Begrif f serkennungstabelle (Word Recognition; WR) ermöglicht das Messen mehrerer WR-Quellen mit unterschiedlichen Parametern (z. B. Wandler, Testtyp, Intensität, Maskieren und Unterstützt). Beim Wechsel der Option Wandler, Maskierung und/oder Unterstützt und Neutest wird ein weitere WR- Eintrag in der WR-Tabelle angezeigt. Somit können mehrere WR-Messungen in der WR-Tabelle angezeigt werden.
3.2.3 Der PC Shortcut Manager (PC-Tastaturkürzel-Manager) Der PC Shortcut Manager gestattet dem Benutzer die Verwendung von personalisierten PC-Verknüpf ungen im Modul AC440. So greif en Sie auf den PC Shortcut Manager zu: Gehen Sie zum Modul AUD │Menu (Menü) │ Setup │PC Shortcut Keys (PC-Tastenkürzel) Klicken Sie auf die Elemente in der linken Spalte (Common 1 (Allgemein 1), Common 2 (Allgemein 2), Common 3 (Allgemein 3) usw.), um die Standardverknüpf ungen einzusehen Zur Personalisierung einer Verknüpf ung klicken Sie auf die Spalte in der Mitte.
3.2.4 Technische Spezifikationen der AC440 Software Medizinisches CE-Zeichen: Das CE-Zeichen und das MD-Symbol geben an, dass Interacoustics A/S den Vorgaben in Anhang I der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte Genüge leistet Die Zulassung des Qualitätssicherungssystems erf olgt durch TÜV –...
Página 98
Maskieren Automatische Auswahl von Schmalbandrauschen (oder weißem Rauschen) f ür die Tonpräsentation und von Sprachrauschen f ür die Sprachpräsentation. Schmalbandrauschen: IEC 60645-1:2001, 5/12 Oktave, Filter mit der gleichen mittleren Frequenzauf lösung wie Reinton Weißes Rauschen: 80-20000Hz gemessen mit konstanter Bandbreite Sprachrauschen: IEC 60645-1:2017 125-6000Hz abf allend 12dB/oktave über 1KHz +/-5dB Präsentation...
Der REM440-Bildschirm Im f olgenden Abschnitt werden die Elemente des REM-Bildschirms beschrieben: Über Menü erhalten Sie Zugang zu den Optionen Datei, Bearbeiten, Ansicht, Modus, Einstellung und Hilf e. Über die Schaltf läche Drucken drucken Sie die Testergebnisse mit der ausgewählten Druckvorlage aus. Wenn keine Druckvorlage ausgewählt ist, werden die derzeit am Bildschirm angezeigten Ergebnisse ausgedruckt.
Página 100
Tag – bis zum Datumswechsel um Mitternacht – vorgenommen werden. Hinweis: Diese Zeitf enster sind von der HIMSA und der Noah-Sof tware vorgegeben, nicht von Interacoustics. Die Schaltf läche Single Frequency (Einzelf requenz) aktiviert einen Test, bei dem der Hörgeräteakustiker einen Einzelf requenz-Wobbelton wiedergeben kann.
Página 101
Einstellung der UCL (Uncomfortable Levels; unangenehme Pegel) Adjustment: Um die Signalintensität des Systems bei der MPO- Messung in einer Real-Ear-Situation zu begrenzen, lässt sich die UCL- Schaltf läche aktivieren. Nach der Aktivierung wird eine rote Linie in der Graf ik eingeblendet und das System stoppt die Messung, wenn dieser UCL-Pegel erreicht ist.
Página 102
Die Schaltf läche Sondenkalibrierung aktiviert die Sondenkalibrierung. Es wird empf ohlen, vor Messbeginn die Sonde zu kalibrieren. Dies wird durch Drücken der Kalibrierungsschaltf läche erzielt. Bef olgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm (siehe unten) und klicken Sie auf OK. Die Kalibrierung wird dann automatisch durchgef ührt und die nachstehende Kurve angezeigt.
Página 103
Monitor: Über diese Option können Sie den verstärkten Stimulus über einen Monitor hören. 1. Schließen Sie ein Monitor-Headset an den Monitorausgang der Hardware an. Es ist ratsam, nur ein von Interacoustics genehmigtes Monitor-Headset zu verwenden. 2. Aktivieren Sie das Kontrollkästchen „Monitor".
Página 104
Bedenken Sie bitte, dass der Ton über den Monitor (im Vergleich mit der audiometrischen Überwachung) sehr leise sein kann. In der Audiometrie ist der Ton lauter, da das auf gezeichnete Signal vom audiometrischen Instrument erzeugt wird. Beim REM440 generiert das Hörgerät das auf gezeichnete Signal, was bedeutet, dass es nicht vom Instrument gesteuert werden kann.
Página 105
Die Anpassregel und verwandte Inf ormationen lassen sich rechts im Bildschirm einstellen. Wählen Sie Ihre bevorzugte Anpassungsverschreibung aus der oberen Dropdown-Liste aus. Wählen Sie zwischen Berger, DSL v.5.0,HV/2, NAL-NL1, NAL-NL2, NAL-R, NAL-RP, POGO1, POGO2, HV/3 oder Benutzerdef iniert, wenn Sie Ihr Ziel mit der Bearbeitungsf unktion bearbeitet haben Basierend auf der ausgewählten Anpassregel (und dem Audiogramm) werden Ziele berechnet und im REIG- und/oder REAR- Bildschirm angezeigt.
Página 106
Hardware indication picture (Hardware-Abbildung): Das Bild zeigt an, ob die Hardware angeschlossen ist. Beim Öf f nen der Suite sucht das System nach der Hardware. Wird keine Hardware gef unden, f ährt das System automatisch im Simulationsmodus f ort, und anstelle des Hardware indication picture (Hardware- Abbildung) (oben links) wird das Simulations-Symbol (oben rechts) angezeigt.
3.3.1 REM440 Software - Technische Spezifikationen Medizinisches CE-Zeichen: Das CE-Zeichen und das MD-Symbol geben an, dass Interacoustics A/S den Vorgaben in Anhang I der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte Genüge leistet Die Zulassung des Qualitätssicherungssystems erf olgt durch TÜV –...
Der HIT440-Bildschirm Im f olgenden Abschnitt werden die Elemente des HIT-Bildschirms beschrieben. Über Menu (Menü) erhalten Sie Zugang zu dem Optionen Drucken, Bearbeiten, Ansicht, Modus, Einstellung und Hilf e. Über die Schaltf läche Print (Drucken) können Sie die derzeit auf dem Bildschirm angezeigten Testergebnisse ausdrucken.
Página 109
Mit Freeze curve (Kurve einf rieren) kann ein Schnappschuss der HIT- Kurve beim Testen mit Breitbandsignalen auf genommen werden. Mit anderen Worten: die Kurve wird in einem bestimmten Augenblick f estgehalten, während der Test f ortgesetzt wird. HINWEIS: Die Option „Freeze Curve“ (Kurve einf rieren) f unktioniert nur bei einem vom Endanwender erstellten Protokoll bei Breitbandsignalen (Beispiel: ISTS) im Dauermodus.
Página 110
Advanced view Simple view Die Schaltf lächen Normal and reversed coordinate system (Normales oder umgekehrtes Koordinatensystem) ermöglichen ein Umschalten zwischen normalen und umgekehrten graf ischen Darstellungen. Dies kann in Beratungssituationen hilf reich sein, weil die umgekehrte Kurve dem Audiogramm ähnlicher sieht und daher f ür den Patienten leichter verständlich ist.
Página 111
mit der audiometrischen Überwachung) sehr leise sein kann. In der Audiometrie ist der Ton lauter, da das auf gezeichnete Signal vom audiometrischen Instrument erzeugt wird. Beim HIT440 generiert das Hörgerät das auf gezeichnete Signal, was bedeutet, dass es nicht vom Instrument gesteuert werden kann.
Página 112
Das Diagramm zeigt die gemessenen HIT-Kurven an. Je nachdem, welche Messung durchgef ührt wurde, zeigt die X-Achse die Frequenz und die Y-Achse zeigt die Ausgabe oder die Verstärkung an. an. Measurement type (Art der Messung) erscheint über dem Diagramm mit einer Links-/Rechts-Anzeige. In diesem Beispiel wird OSPL90 f ür das linke Ohr angezeigt.
Página 113
Die Hardware-Abbildung gibt an, ob die Hardware angeschlossen ist. Beim Öf f nen der Suite sucht das System nach der Hardware. Wird keine Hardware gef unden, f ährt das System automatisch im Simulationsmodus f ort, und anstelle des Hardware indication picture (Hardware- Abbildung) (oben links) wird das Simulations-Symbol (oben rechts) angezeigt.
3.4.1 HIT440 Software - Technische Spezifikationen Medizinisches CE-Zeichen: Das CE-Zeichen und das MD-Symbol geben an, dass Interacoustics A/S den Vorgaben in Anhang I der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte Genüge leistet Die Zulassung des Qualitätssicherungssystems erf olgt durch TÜV –...
Benutzung des Druck-Assistenten Der Anwender hat die Option, anpassbare Vorlagen f ür Ausdrucke zu erstellen, die individuellen Protokollen zugeschrieben werden können und schnelles Ausdrucken ermöglichen. Zum Druckassistenten gelangen Sie auf zweierlei Weise: a. Wenn Sie eine Vorlage zur allgemeinen Benutzung erstellen oder eine vorhandene Vorlage auswählen möchten: Wählen Sie Menu/ File/Print Layout…...
Página 116
3. Im Werk eingestellte Vorlagen werden durch das Schlosssymbol gekennzeichnet. Sie sorgen daf ür, dass Ihnen immer eine Standardvorlage zur Verf ügung steht und Sie keine spezielle Vorlage zu erstellen brauchen. Sie können jedoch nur dann nach persönlicher Bevorzugung bearbeitet werden, wenn sie anschließend unter einem neuen Namen gespeichert werden. Um diese Standardvorlagen jedoch bearbeiten zu können, müssen sie unter einem neuen Namen gespeichert werden User defined (benutzerdef inierte) Vorlagen können auf Read-only (Schreibschutz, angezeigt durch das Schlosssymbol) eingestellt werden.
Página 117
Weitere Informationen zu den Druckberichten und dem Druckassistenten entnehmen Sie bitte dem Dokument Weitere Informationen zum Callisto oder der Druckbericht-Kurzanleitung unter www.interacoustics.com Affinity2.0/Equinox2.0 – Gebrauchsanweisung - DE Seite 53...
Página 118
Affinity2.0/Equinox2.0 – Gebrauchsanweisung - DE Seite 54...
Eigenschaf ten richtig sind. Diese Kontrolle sollte von einer autorisierten Werkstatt durchgef ührt werden, um einen ordnungsgemäßen Service und korrekt ausgef ührten Reparaturen zu gewährleisten, da Interacoustics diesen Werkstätten die erf orderlichen Schaltpläne usw. bereitstellt. Um die Zuverlässigkeit des Instruments zu wahren, empf ehlen wir, dass der Bediener in kurzen •...
Darauf achten, dass keine Feuchtigkeit in den Lautsprecherbereich der Ohrhörer und in ähnliche Bereiche gelangt Hinweise zu Reparaturen Interacoustics ist nur f ür die Gültigkeit des CE Zeichens und f ür die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistungsf ähigkeit des Geräts verantwortlich, wenn: Montage, Erweiterungen, Anpassungen, Modif ikationen oder Reparaturen des Geräts von bef ugtem Personal ausgef ührt werden,...
Página 121
ür jegliche nachf olgende Besitzer oder Inhaber des Produktes. Des Weiteren erstreckt sich diese Garantie nicht auf (und Interacoustics ist nicht haf tbar f ür) Verluste, die durch den Erwerb oder die Benutzung irgendwelcher Produkte von Interacoustics entstanden sind, die •...
Einsteckhörerschlauch verbunden. Sie werden ausgetauscht, indem man sie auf den Schlauchnippel drückt oder sie vom Schlauchnippel abzieht. Sie sind f ür den einmaligen Gebrauch bestimmt. Für die Bestellung neuer Teile wenden Sie sich bitte an den örtlichen Interacoustics-Händler. 4.5.2 Sondenschläuche Die REM-Sondenschläuche werden zusammen mit dem IMH60/IMH65-Headset verwendet.
Abbildung dargestellt mit Ende der SPL60-Sonde verbunden. Sie werden ausgetauscht, indem man sie auf die SPL60-Sonde drückt oder sie von der SPL60-Sonde abzieht. Die Ohrstöpsel sind f ür den einmaligen Gebrauch bestimmt. Für die Bestellung neuer Teile wenden Sie sich bitte an den örtlichen Interacoustics-Händler. Affinity2.0/Equinox2.0 – Gebrauchsanweisung - DE Seite 59...
Página 124
Affinity2.0/Equinox2.0 – Gebrauchsanweisung - DE Seite 60...
5 Allgemeine Technische Daten Affinity2.0/Equinox2.0 Hardware – Technische Spezifikationen Medizinisches CE- Das CE-Zeichen und das MD-Symbol geben an, dass Interacoustics A/S Zeichen: den Vorgaben in Anhang I der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte Genüge leistet Die Zulassung des Qualitätssicherungssystems erf olgt durch TÜV –...
Página 126
Ausgabespezifikationen FF1 / FF2 Bis zu 12,6V rms. bei 8Ω Last (Anschlussleiste) 70Hz-20kHz ±3dB TB Lsp. Mindestimpedanz der Lautsprecher: 4Ω FF1 / FF2 Bis zu 7V rms. bei 600Ω Last 70Hz-20kHz ±3dB Sp 1, Sp 2, Sp 3, Sp Links, rechts Bis zu 7,0V rms.
Bezugsdämpfungs-Schwellwerte für Transducer Siehe Anhang A in englischer Sprache hinten im Handbuch. Stiftzuweisungen Siehe Anhang B in englischer Sprache hinten im Handbuch. Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Siehe Anhang C in englischer Sprache hinten im Handbuch. Affinity2.0/Equinox2.0 – Gebrauchsanweisung - DE Seite 63...
1 Introduction A propos de ce manuel Ce manuel concerne Af f inity2.0/Equinox2.0 . Ce produit est manuf acturé par: Interacoustics A/S Audiometer Allé 1 5500 Middelf art Denmark Tel.: +45 6371 3555 Fax: +45 6371 3522 E-mail: inf o@interacoustics.com Web: www.interacoustics.com...
Description du produit Af f inity2.0/Equinox2.0 sont des analyseurs d’aide auditive communiquant avec les modules logiciels audiologiques intégrés sur un PC. Selon les modules logiciels installés, ces appareils peuvent exécuter les f onctions suivantes : Audiométrie (AC440) • • Mesures auditives réelles (REM440) incluant Visible Speech Mapping Tests des aides auditives (HIT) •...
Les systèmes se composent des éléments suivants, dont certains sont inclus et d'autres optionnels : AC440 REM440 HIT440 Pièces incluses : Pièces incluses : Pièces incluses : Suite Af f inity Suite Af f inity Suite Af f inity • •...
à la section 2.3 5. Aucune modif ication de ces équipements n'est autorisée sans l'accord d'Interacoustics. Interacoustics mettra à disposition, sur demande, les schémas de circuits, les listes des pièces des composants, les descriptions, les instructions d’étalonnage ou autres inf ormations. Cela permettra d'aider le personnel de maintenance lors de la réparation des pièces de cet audiomètre, conçues comme...
Página 137
A/S prennent en charge des systèmes d’exploitation non pris en charge par Microsof t ou peuvent f onctionner avec ceux-ci. Interacoustics A/S vous recommande de toujours utiliser des systèmes d’exploitation supportés par Microsof t et de les garder à jour en installant toutes les mises à...
En cas de décès ou d’incident grave liés à l’utilisation de l’appareil, l’incident doit être immédiatement signalé à Interacoustics et aux autorités locales et nationales compétentes. Page 6 Affinity2.0/Equinox2.0 – Instructions d’utilisation - FR...
2 Déballage et Installation Déballage et Inspection Inspection de l'emballage et du contenu A la réception de l’instrument, vous devez examiner l'emballage et rechercher des traces de manipulation brutale ou de détérioration. Si le carton est endommagé, veuillez le conserver jusqu’à ce que le contenu soit vérif ié...
à des installations de collecte de déchets séparées à des f ins de recyclage Le marquage CE, en association avec le symbole MD, indique qu’Interacoustics A/S répond aux exigences de l’Annexe I du Règlement (UE) 2017/745 relatif aux 0123 dispositifs médicaux...
Página 141
Plage de température pour le transport et le stockage Limites d’humidité pour le transport et le stockage ETL CL ASSIFIED Marquage ETL 4005727 C o n fo rms to ANSI/AAM I ES6 0 6 0 1 -1 :2 0 0 5 /A1 :2 C erti fi ed to C AN/C SA-C 2 2 .2 No .
Dictionnaire du tableau de connexion Position : Symbole : Fonction : Connexion de FF1 Connexion de FF2 Left Fiche pour casque CA gauche Right Fiche pour casque CA droit Ins. Left Fiche pour écouteur gauche Ins. Right Fiche pour écouteur droit Bone Fiche pour ostéophone Ins.
1. Ne connectez PAS le matériel Af f inity2.0/Equinox2.0 à l'ordinateur avant d'avoir installé le logiciel ! 2. Interacoustics ne donne aucune garantie quant au f onctionnement du système en cas d'installation d'un autre logiciel, à l'exception des modules Interacoustics de mesure (AC440/REM440) et d'AuditBase, OtoAccess®, ou d'Office Systems compatible ou Noah 4 ou version ultérieures.
« Install » (Installer) devient disponible. Cliquez sur « Install » (Installer) pour commencer l’installation. Remarque : Des options sont également disponibles pour inclure l’installation de la documentation d’Interacoustics Universe et de Callisto lors de cette étape. Elles sont sélectionnées par déf aut. Si vous le souhaitez, vous pouvez les désactiver.
Página 145
Si vous souhaitez installer le logiciel à un emplacement dif f érent de l’emplacement par déf aut, veuillez cliquer sur « Options » avant de cliquer sur « Install » (Installer) Page 13 Affinity2.0/Equinox2.0 – Instructions d’utilisation - FR...
Página 146
Le contrôle du compte d'utilisateur peut vous demander si vous souhaitez autoriser le programme à ef f ectuer des changements dans votre ordinateur. Cliquez sur Oui, si le cas se présente. L'installateur copiera tous les f ichiers nécessaires sur le PC. Ce processus peut prendre plusieurs minutes.
Página 147
Quand l'installation est terminée, la f enêtre de dialogue ci-dessous s'af fiche. Cliquez sur « Fermer » pour terminer l'installation. La suite Af f inity2.0 est maintenant installée. Page 15 Affinity2.0/Equinox2.0 – Instructions d’utilisation - FR...
REMARQUE : Vous pouvez utiliser cette f onction pour modifier l’emplacement de récupération lorsque vous travaillez par le biais d’une base de données, en plus de l’emplacement de sauvegarde autonome. 1. Allez dans C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Af f inity Suite ou C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Equinox Suite 2.
4. À l’aide de cet outil, vous pouvez choisir l’emplacement souhaité pour le stockage de la base de données autonome ou les données de récupération en cliquant sur le bouton « Select Folder » (Sélectionner un dossier) et en indiquant l’emplacement désiré. 5.
3 Instructions d’utilisation Pour allumer/éteindre l'instrument, utilisez l'interrupteur à l'arrière. Un témoin LED indique qu’il est sous tension. Pendant l'utilisation de l'instrument, veuillez respecter les consignes générales suivantes : 1. L'utilisation de l'instrument est réservée aux médecins ORL, audiologistes et autres prof essionnels ayant des connaissances similaires.
Utilisation de l'écran Tonal La section suivante décrit les éléments de l'écran Tonal. Menu donne accès à File (Fichier), Edit (Modif ier), View (Af f icher), Tests Setup (Conf iguration des tests), et Help (Aide) Print permet d'imprimer les données acquises au cours des sessions Save &...
Página 153
Pour activer automatiquement la plage étendue, sélectionnez l'option Switch extended range on automatically (Activer la plage étendue automatiquement) en vous rendant dans le menu conf iguration. Fold réduit une zone pour af f icher uniquement l'étiquette ou les boutons de cette zone.
Página 154
Synchronize channels (Voies synchronisées) bloque les deux voies ensemble.Cette f onction peut être utilisée pour la synchronisation du masquage. Edit Mode ce bouton active la f onction d'édition. En cliquant sur le graphique, vous pouvez ajouter/ déplacer un point à l'emplacement du curseur.
Página 155
Après enregistrement de la session, vous pouvez uniquement apporter des modif ications aux commentaires pendant la même journée jusqu'à minuit. Note : ces restrictions sont imposées par le logiciel Noah et HIMSA, pas par Interacoustics. Page 23 Affinity2.0/Equinox2.0 – Instructions d’utilisation - FR...
Página 156
La liste Output de la voie 1 donne la possibilité d'effectuer le test par un casque, une conduction osseuse, des hauts-parleurs champ libre ou un insert. Notez que le système indique uniquement les transducteurs calibrés. La liste Input pour la voie 1 donne la possibilité de sélectionner son pur, son vobulé, bruit bande étroite (NB) et bruit blanc (WN).
Página 157
Les boutons Stimuli ou attenuator s'allument quand la souris passe dessus et indique la présentation active d'une stimulation. Un clic droit de la souris dans la zone des stimulations enregistre un seuil d'absence de réaction. Un clic gauche de la souris dans la zone des stimulations enregistre le seuil à...
Utilisation de l'écran Vocal La section suivante décrit les éléments de l'écran Vocal supplémentaires par rapport à l'écran Tonal : Input levels - Volumes permettant de régler le niveau d'entrée sur 0 VU pour l'entrée sélectionnée. Ceci permet d'obtenir le calibrage correct pour Mic1, Mic2, AUX1, et AUX2.
Página 159
La liste de Output (Sortie) pour la voie 1 of f re la possibilité d'effectuer des tests par le biais des transducteurs désirés. Notez que le système indique uniquement les transducteurs calibrés. La liste Input de la voie 1 donne la possibilité de sélectionner bruit blanc (WN), bruit vocal (SN), microphone 1 ou 2 (Mic1 et Mic2), AUX1, AUX2 et f ichier wave.
3.2.1 Audiométrie vocale en mode graphique Les paramètres de présentation du mode graphique sous « Symboles de test » et dans les options de présentation (Voies 1 et 2) en haut de l'écran montrent les paramètres de tests que vous pouvez modif ier en cours de test.
3.2.2 Audiométrie vocale en mode tableau Le mode tableau de l'AC440 contient deux tableaux : Le tableau SERT (Speech Reception Threshold - Seuil de réception vocale). Lorsque le test SRT est actif , il est indiqué en orange Il existe également des options permettant d'ef fectuer une audiométrie vocale pour trouver le MCL (Most Comf ortable Level - Niveau le plus conf ortable) et l'UCL (Uncomf ortable Loudness Level - Niveau de son inconf ortable), également indiqués en orange lorsqu'ils sont activés :...
Página 162
Le tableau WR Le tableau de reconnaissance des mots (WR) permet de mesurer plusieurs scores WR en utilisant dif f érents paramètres (par ex. Transducer, Test Type, Intensity, Masking, et Aided). Quand on change Transducer, Masking, et/ou Aided et qu'on ref ait le test, une entrée WR supplémentaire apparaît dans le tableau WR.
3.2.3 Gestionnaire des raccourcis de clavier PC Le Gestionnaire des raccourcis de clavier PC permet de personnaliser les raccourcis du clavier PC dans le module AC440. Pour accéder au Gestionnaire des raccourcis de clavier PC : Allez au module AUD │Menu │ Configuration │Raccourcis PC Pour af f icher les raccourcis par déf aut, cliquez sur les éléments af f ichés dans la colonne gauche (Commun 1, Commun 2, Commun 3, etc.) Pour personnaliser un raccourci, cliquez sur la colonne centrale, et ajoutez le raccourci personnalisé...
3.2.4 Caractéristiques techniques du logiciel AC440 Sigle médical CE Le marquage CE, en association avec le symbole MD, indique qu’Interacoustics A/S répond aux exigences de l’Annexe I du Règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux L’homologation du système qualité est réalisée par TÜV – identif ication n° 0123.
Página 165
Précision Degrés d’intensité sonore : ± 2 dB. Degrés de f orce de vibration : ± 5 dB. Fonction de Si elle n’est pas activée, la sortie de conduction aérienne sera limitée à 20 dB en plage étendue dessous de la sortie maximale. Fréquence Intervalle : 125 Hz à...
L'écran REM440 La section suivante décrit les éléments de l'écran REM : Menu donne accès à File, Edit, View, Mode, Setup, et Help. Le bouton Print permet d'imprimer les résultats du test en utilisant le modèle d'impression sélectionné. Si aucun modèle d'impression n'est sélectionné, les résultats actuellement af f ichés à...
Página 167
(à minuit). Remarque : ces restrictions sont imposées par le logiciel Noah et HIMSA, et non par Interacoustics. L Le bouton Fréquence unique est un test permettant à...
Página 168
REMARQUE : Les seuils UCL doivent être saisis sur l'audiogramme pour que la ligne rouge apparaisse lorsque le bouton UCL est activé. Pour désactiver cette f onction, appuyer à nouveau sur le bouton UCL.: Le bouton On Top Mode convertit le REM440 en f enêtre supérieure contenant uniquement les f onctionnalités REM les plus importantes.
Página 169
Les boutons Normal et Reversed Coordinate System vous permettent de passer de l'af f ichage de graphiques inversés à l'af f ichage de graphiques normaux. Ceci peut s'avérer utile pour le conseil, car la vue inversée ressemble plus à l'audiogramme et est donc plus f acile à interpréter pour le client quand vous lui expliquez ses résultats.
Página 170
1. Connectez un haut-parleur de moniteur à la sortie moniteur du matériel. On recommande d'utiliser uniquement un casque moniteur agréé par Interacoustics. 2. Cochez la case Monitor. 3. Utilisez la glissière pour augmenter ou diminuer le son. Notez que le son venant du moniteur peut être très doux (par rapport à...
Página 171
Le Graph (graphique) af f iche les courbes REM mesurées. L'axe X indique la f réquence et l'axe Y l'intensité du signal de test. Gain/Response View permet de passer de l'af f ichage de la courbe de gain à celui de la courbe de réponse. Notez que cette option n'est pas activée pour REIG.
Página 172
Lorsque l'on clique sur le niveau d'entrée sur la f enêtre d'af f ichage de la courbe à l'aide du bouton droit de la souris, les diverses options de l'opérateur s'af f ichent. Hardware indication picture, l’image d'indication matériel, indique si le matériel est connecté. Image d'indication matériel : L'image indique si le matériel est connecté.
Sigle médical CE : Le marquage CE, en association avec le symbole MD, indique qu’Interacoustics A/S répond aux exigences de l’Annexe I du Règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux L’homologation du système qualité est réalisée par TÜV – identif ication n°...
L’écran HIT440 La section suivante décrit les éléments de l'écran HIT : Menu donne accès à Print (imprimer), Edit (Modif ier), View (Vue), Mode, Setup (Conf iguration), et Help (Aide). Le bouton Print (Imprimer) vous permet d'imprimer uniquement les résultats de test actuellement af f ichés à l'écran. Pour imprimer plusieurs tests sur une page, sélectionner Print (Imprimer) puis Print Layout (Format d'impression) Le bouton Save &...
Página 175
REMARQUE : L'option Freeze Curve ne f onctionne que dans le cadre d'un protocole créé par un utilisateur f inal, pour les signaux en large bande (ex: ISTS) en mode continu. List of Protocols vous permet de sélectionner un protocole de test (par déf aut ou déf ini par l'utilisateur) que vous pouvez utiliser dans la session de test actuelle.
Página 176
Les boutons Normal et reversed coordinate system vous permettent de passer des graphiques inversés aux graphiques normaux. Ceci peut s'avérer utile pour le conseil, car la courbe inversée ressemble plus à l'audiogramme et est donc plus f acile à interpréter pour le patient.
Página 177
Current Protocol (le protocole actuel) est listé en bas à gauche. indique que le test f ait partie d’une série de tests automatique (Auto Run). Lorsque vous appuyez sur START, tous les tests cochés sont exécutés. Si vous souhaitez ne réaliser qu’un seul test, veuillez le sélectionner en cliquant dessus à...
Página 178
Measurement details : Dans ce tableau, les détails de mesure de la courbe peuvent être visualisés. Ainsi, le prof essionnel dispose toujours d'une vue d'ensemble des mesures ef f ectuées. Permet la lecture d'inf ormations telles que le niveau d'entrée (input level), le SPL maximum (Max SPL), le type de courbe (curve type), stimulus et le type de coupleur (Coupler Type).
Sigle médical CE : Le marquage CE, en association avec le symbole MD, indique qu’Interacoustics A/S répond aux exigences de l’Annexe I du Règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux L’homologation du système qualité est réalisée par TÜV – identif ication n°...
Utilisation de l’assistant d’impression Dans l’assistant d’impression, vous avez la possibilité de créer des modèles d’impression personnalisés que vous pouvez relier à des protocoles individuels pour obtenir une impression rapide. L’assistant d’impression est disponible de deux manières dif f érentes. 1.
Página 181
Pour obtenir d'autres inf ormations sur les rapports Impression et Assistant d'impression, veuillez consulter le document contenant des inf ormations supplémentaires au sujet de Af f inity ou le guide rapide sur l'impression www.interacoustics.com de rapports, disponible sur le site Page 49 Affinity2.0/Equinox2.0 –...
• des propriétés acoustiques, électriques et mécaniques. Cette révision doit être réalisée par un atelier agréé pour garantir un service et une réparation corrects car Interacoustics f ournit les diagrammes électriques et autres inf ormations nécessaires à ces ateliers. Pour préserver la f iabilité de l'instrument, on recommande que l'opérateur réalise périodiquement un •...
Interacoustics local pour identif ier le centre de réparation approprié. La réparation ou le remplacement sera ef f ectué aux f rais d’Interacoustics, sous réserve des termes de cette garantie. L’instrument doit être renvoyé rapidement, dans un emballage assurant une protection ef f icace avec un af f ranchissement complet payé.
Ils sont remplacés en les pressant sur le mamelon du tube ou en les retirant. Ce sont des pièces à usage unique. Pour commander de nouvelles pièces, veuillez vous réf érer au distributeur Interacoustics local. 4.5.2 Tubes de sonde Les tubes de sonde REM sont utilisés avec le casque IMH60/IMH65.
SPL60 comme indiqué sur l'image ci-dessous. Ils sont remplacés en les pressant sur la sonde SPL60 ou en les retirant. Les embouts auriculaires sont à usage unique. Pour commander de nouvelles pièces, veuillez vous réf érer au distributeur Interacoustics local. Page 54 Affinity2.0/Equinox2.0 – Instructions d’utilisation - FR...
Sigle médical CE Le marquage CE, en association avec le symbole MD, indique qu’Interacoustics A/S répond aux exigences de l’Annexe I du Règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux L’homologation du système qualité est réalisée par TÜV – identif ication n°...
Équivalences des valeurs de seuil de référence pour les transducteurs Voir l’annexe A en anglais à l’arrière du manuel. Affectation des broches Voir l’annexe B en anglais à l’arrière du manuel. du manuel. Compatibilité électromagnétique (EMC) Voir l’annexe C en anglais à l’arrière du manuel. du manuel. Page 57 Affinity2.0/Equinox2.0 –...
Página 191
Bruksanvisning - SV Affinity2.0/ Equinox2.0 Analysator för hörapparater...
Página 193
3.4.1 HIT440-programvara – Tekniska specif ikationer ..........47 Använda utskrif tsguiden .................... 48 ALLMÄNT UNDE RHÅLL ....................51 Rutiner f ör allmänt underhåll ..................51 Rengöra Interacoustics produkter................51 Reparationer......................52 Garanti ........................52 Byte av förbrukningsartiklar ..................53 4.5.1 Skumspetsar ....................
1 Introduction Om denna manual Denna manual gäller Af f inity2.0/Equinox2.0 . Dessa produkter tillverkas av: Interacoustics A/S Audiometer Allé 1 5500 Middelf art Denmark Tel.: +45 6371 3555 Fax: +45 6371 3522 E-mail: inf o@interacoustics.com Web: www.interacoustics.com Avsett bruk Af f inity2.0/Equinox2.0 med AC440 är avsedd att användas f ör upptäckt och diagnos av misstänkt...
Produktbeskrivning Af f inity2.0/Equinox2.0 är hörapparatsanalyssystem med ett gränssnitt f ör med integrerade audiologiska programvarumoduler på en PC. Beroende på vilka programvarumoduler som är installerade, kan de utf öra f öljande: Audiometri (AC440) • • Real Ear-mätningar (REM440), inklusive kartläggning av synligt tal Hörapparatstester (HIT) •...
Inkluderade och valfria delar: AC440 REM440 HIT440 Medföljande delar: Medföljande delar: Medföljande delar: Af f inity Suite Af f inity Suite Af f inity Suite • • • DD45 audiometriskt headset IHM60 in situ-headset med Couplerbox: • • • probmikrof on och 2 cc coupler •...
3. För att undvika risk f ör elstöt f år denna utrustning endast anslutas till en strömkälla med skyddsjord. 4. Använd inte f örgreningsuttag eller f örlängningssladdar. För säker installation, se avsnitt 2.3 5. Ingen modif iering av denna utrustning är tillåten utan tillstånd f rån Interacoustics. Interacoustics kan tillhandahålla kretsscheman, komponentlistor, beskrivningar, kalibreringsanvisningar och annan inf ormation på...
A/S kan inte hållas ansvarigt f ör dina uppgif ter. Vissa Interacoustics A/S- produkter stödjer eller kan f ungera med operativsystem som inte stöds av Microsof t. Interacoustics A/S rekommenderar att du alltid använder Microsof ts stödda operativsystem som alltid hålls f ullständigt säkerhetsuppdaterade.
Página 200
Vid dödsf all eller allvarlig händelse i samband med användningen av enheten måste händelsen omedelbart rapporteras till Interacoustics och lokala behöriga myndigheter. Sida 6 Affinity2.0/Equinox2.0 – Bruksanvisning - SV...
2 Uppackning och inspektion Uppackning och Inspektion Inspektera kartongen och innehållet för skador När instrumentet mottas, kontrollera leveranskartongen f ör tecken på skador och omild behandling. Om kartongen är skadad bör den f örvaras till dess att sändningens innehåll har kontrollerats, både mekaniskt och elektriskt.
WEEE (EU-direktiv) Denna symbol indikerar att den uttjänta produkten måste lämnas in till en återvinningscentral CE-märkningen i kombination med MD-symbolen indikerar att Interacoustics A/S uppf yller kraven i f örordningen om medicintekniska produkter (EU) 2017/745 bilaga I 0123 Godkännande av kvalitetssystem görs av TÜV – identif ieringsnr. 0123.
Página 203
Enheten f år inte utsättas f ör vatten Gränsvärden f ör temperatur vid transport och f örvaring Gränsvärden f ör luf tf uktighet vid transport och f örvaring ETL CL ASSIFIED ETL-märkning 4005727 C o n fo rms to ANSI/AAM I ES6 0 6 0 1 -1 :2 0 0 5 /A1 :2 C erti fi ed to C AN/C SA-C 2 2 .2 No .
Ordlista, anslutningspanel Position: Symbol: Funktion: anslutning av FF1 anslutning av FF2 Left anslutning för vänster hörtelefon, luftledning Right anslutning för höger hörtelefon, luftledning Ins. Left anslutning vänster instickstelefon Ins. Right anslutning höger instickstelefon Bone anslutning bentelefon Ins. Mask. anslutning för instickstelefon för maskering HF/HLS anslutning för högfrekvenshörlur/hörselförlustsimulator Talk Back...
NOTICE 1. Anslut INTE Af f inity2.0/Equinox2.0-maskinvaran till datorn innan programvaran har installerats! 2. Interacoustics garanterar inte systemets f unktionalitet om någon annan programvara är installerad, med undantag f ör Interacoustics mätmoduler (AC440/REM440) och AuditBase, OtoAccess® eller Noah 4-kompatibla kontorssystem eller senare utgåvor.
När du markerar rutan f ör att acceptera aktiveras knappen Installera. Klicka på den här knappen f ör att starta installationen. OBS! Det f inns även alternativ f ör att inkludera installationen av dokumentationen till Interacoustics Universe och Callisto i detta steg. De är markerade som standard; du kan avmarkera dem om du vill.
Página 207
Om du vill installera programvaran på en annan plats än den f örvalda, klickar du på ”Options” (alternativ) innan du klickar på ”Install” (installera) Sida 13 Affinity2.0/Equinox2.0 – Bruksanvisning - SV...
Página 208
Kontrollen av användarkonto kanske f rågar om du vill tillåta att programmet gör ändringar i din dator. Klicka i så f all på "Yes" (ja). Nu kopierar installationsprogrammet alla nödvändiga f iler till din dator. Denna process kan ta åtskilliga minuter. Sida 14 Affinity2.0/Equinox2.0 –...
Página 209
När installationen är slutf örd visas f öljande dialogruta. Klicka på ”Close” (stäng) f ör att slutf öra installationen. Nu är Af f inity 2.0 Suite installerad. Sida 15 Affinity2.0/Equinox2.0 – Bruksanvisning - SV...
OBS: Den här f unktionen kan användas f ör att ändra plats f ör återställningsdata när du arbetar via en databas, såväl som den f ristående platsen f ör säkerhetskopiering av data. 1. Gå till C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Af f inity Suite eller C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Equinox Suite 2.
4. Använd det här verktyget f ör att ange var du vill lagra den f ristående databasen eller återställningsdata genom att klicka på knappen ’Select f older’ (välj mapp) och ange önskad plats. 5. Om du vill återgå till den f örvalda lagringsplatsen klickar du bara på knappen ’Restore f actory def ault’...
3 Användningsinstruktioner Instrumentet slås på/av med strömbrytaren på baksidan. En LED-indikator tänds när strömmen slås på. Iaktta f öljande allmänna säkerhetsf öreskrif ter när du använder instrumentet: 1. Avsedda operatörer av instrumentet är ÖHN-läkare, audiologer och andra yrkesmän med liknande kunskap.
Använda tonskärmen I f öljande avsnitt beskrivs elementen på tonskärmen. Menu (meny) ger åtkomst till File (arkiv), Edit (redigera), View (visa), Tests Setup (testinställning) och Help (hjälp) (se avsnitt 3.1 f ör inf ormation om menyposterna). Print (utskrif t) möjliggör utskrif t av insamlade sessionsdata (se avsnitt 6.1 f ör inf ormation om utskrif tsguiden).
Página 215
För att automatiskt växla till det utökade intervallet, välj Switch extended range on automatically (aktivera utökat intervall automatiskt) genom att gå till inställningsmenyn Fold (vik in) f örminskar ett område så att det bara dess etikett eller knappar är synliga. Unfold (vik ut) expanderar ett område så...
Página 216
Synchronize channels (synkronisera kanaler) låser ihop de två dämparna. Denna f unktion kan användas f ör att utf öra synkron maskering. Knappen Edit Mode (redigeringsläge) aktiverar redigeringsf unktionen. Om man vänsterklickar på graf en läggs punkt till eller f lyttas till markörens position.
Página 217
När en session har sparats, kan den bara ändras samma dag f ram tills datumet slår över (vid midnatt). Obs! Dessa tidsramar begränsas av HIMSA och Noah-programvaran, inte av Interacoustics. Sida 23 Affinity2.0/Equinox2.0 – Bruksanvisning - SV...
Página 218
Listan Output (utgång) f ör kanal 1 ger möjlighet att testa via hörlurar, benledare, f ritt f ält-högtalare eller instickshörlurar. Tänk på att systemet endast visar de kalibrerade transduktorerna. Listan Input (ingång) f ör kanal 1 ger möjlighet att välja ren ton, svajton, smalbandsbrus (NB) och vitt brus (WN).
Página 219
Knapparna Stimuli eller attenuator (dämpare) tänds när musen f örs över dem och indikerar stimulif örekomst. Om man högerklickar med musen i området Stimuli sparas en tröskel f ör ingen respons. Om man vänsterklickar med musen i området Stimuli sparas tröskeln vid aktuell position.
Använda talskärmen I f öljande avsnitt beskrivs elementen på talskärmen, utöver tonskärmen: Skjutreglagen Input levels (ingångsnivåer) möjliggör justering av ingångsnivån till 0 VU f ör vald ingång. Detta säkerställer att rätt kalibrering erhålls f ör Mic1, Mic2, AUX1 och AUX2. WR1, WR2 och WR3 (Word Recognition - ordigenkänning) möjliggör val av olika inställningar av tallistor enligt def inition i det valda protokollet.
Página 221
Listan Output (utgång) f ör kanal 1 ger dig möjlighet att utf öra test genom önskade transduktorer. Tänk på att systemet endast visar de kalibrerade transduktorerna. Listan Input (ingång) f ör kanal 1 ger möjlighet att välja vitt brus (WN), talbrus (SN), mikrof on 1 eller 2 (Mic1 och Mic2), AUX1, AUX2 och wave-f il.
3.2.1 Talaudiometri i grafläge Du kan justera testparametrarna i graf lägets presentationsinställningar under “Test Symbols” (testsymboler) och i presentationsalternativen (kanal 1 och kanal 2) i övre delen av skärmen under testet. 1) Grafen: Den registrerade talgraf ens kurvor visas på skärmen. X-axeln visar intensiteten f ör talsignalen, och y-axeln visar poängen i procent.
3.2.2 Talaudiometri i tabelläge T Tabelläget i AC440 består av två tabeller: Tabellen SRT (Speech Reception Threshold – Talmottagningströskel). Aktivt SRT-test indikeras med Det går även att genomf öra talaudiometri f ör att hitta MCL (Most Comf ortable orange f ärg Level - Mest behagliga nivå) och UCL (Uncomf ortable Loudness Level - Obehaglig f örstärkningsnivå), som också...
Página 224
WR-tabellen WR-tabellen (Word Recognition - ordigenkänning) möjliggör mätning av f lera WR-poäng med hjälp av olika parametrar (t.ex. Transducer (transduktor), Test Type (testtyp), Intensity (intensitet), Masking (maskering) och Aided (understödd). Om transduktor, Maskering och/eller Understödd ändras och vid omtest, visas ytterligare en WR-post i WR- tabellen.
3.2.3 Genvägshanterare för datorns tangentbord Med PC Shortcut Manager kan du skräddarsy datorns genvägar i AC440-modulen. Så här öppnar du PC Shortcut Manager: Gå till AUD module │Menu │ Setup │PC Shortcut Keys (AUD-modul │meny │ inställningar │datorgenvägstangenter). Visa standardgenvägarna genom att klicka på posterna i vänster kolumn (gemensam 1, gemensam 2, gemensam 3 osv.) Du skräddarsyr en genväg genom att klicka på...
3.2.4 Tekniska specifikationer för AC440-programvaran Medicinsk CE-märkning: CE-märkningen i kombination med MD-symbolen indikerar att Interacoustics A/S uppf yller kraven i f örordningen om medicintekniska produkter (EU) 2017/745 bilaga I Godkännande av kvalitetssystem görs av TÜV – identif ieringsnr. 0123. Audiometerstandarder: Ton: IEC60645-1: 2017/ANSI S3.6: 2018 Typ 1 EHF...
Página 227
Signalindikator (VU) Tidsviktning: 350 mS Dynamiskt omf ång: -20 dB till +3 dB Likriktaregenskaper: Valbara ingångar tillhandahålls med en dämpare med vilken nivån kan justeras till indikatorref erenspositionen (0dB). Lagringskapacitet: Tonaudiogram: dB HL, MCL, UCL Talaudiogram: WR1, WR2, WR3SDS1, SDS2, SDS3, MCL, UCL, med hjälp, utan hjälp.
REM440-skärmen I f öljande avsnitt beskrivs elementen på REM-skärmen. Menu (meny) ger åtkomst till File (arkiv), Edit (redigera), View (visa), Mode (läge), Setup (inställning) och Help (hjälp). Med Utskriftsknappen skriver man ut testresultaten med användning av vald utskrif tsmall. Om ingen utskrif tsmall har valts, skrivs de resultat som f ör närvarande visas på...
Página 229
När en session har sparats, kan den bara ändras samma dag f ram tills datumet slår över (vid midnatt). Obs: Dessa tidsramar begränsas av HIMSA och Noah-programvaran, inte av Interacoustics. Knappen Enkel frekvens är ett test som låter utprovaren spela upp en svajton med en enda f rekvens.
Página 230
Knappen Överliggande läge konverterar REM440 till ett överliggande f önster som endast innehåller de viktigaste REM-f unktionerna. Fönstret placeras automatiskt f ramf ör andra aktiva program som t.ex. program f ör utprovning av hörapparat. Under justering av f örstärkningshandtagen i utprovningsprogramvaran, visas REM440-skärmen hela tiden överst på...
Página 231
Med knapparna Normalt och reverserat koordinatsystem kan man växla mellan reverserade och normala graf skärmar. Detta kan vara praktiskt vid rådgivning ef tersom den reverserade skärmen är mer lik audiogrammet och kan därmed vara enklare f ör klienten att f örstå när man f örklarar hans/hennes resultat. Med knappen Infoga/redigera mål kan man skriva in ett individuellt mål eller redigera ett bef intligt mål.
Página 232
1. Anslut ett monitorheadset till maskinvarans monitorutgång. Det rekommenderas att man endast använder ett monitorheadset som är godkänt av Interacoustics. 2. Markera kryssrutan Monitor. 3. Använd skjutreglaget f ör att höja/sänka ljudivån. Tänk på att ljudet f rån monitorn kan vara mycket svagt (jämf ört med audiometri).
Página 233
Fitting Prescription (utprovningsordination) och tillhörande uppgif ter kan justeras på höger sida av skärmen. Välj önskad utprovningsordination på den övre rullgardinslistan. Välj mellan Berger, DSL m[i/o], Half Gain (halv f örstärkning), NAL-NL1, NAL-NL2, NAL-R, NAL-RP, POGO1, POGO2, Third Gain (tredjedels f örstärkning) eller "Custom" (anpassad) om du har redigerat ditt mål med redigeringsf unktionen.
Página 234
Maskinvaruindikeringsbild: Bilden indikerar om maskinvaran är ansluten eller inte. När programvarusviten öppnas söker systemet ef ter maskinvaran. Om maskinvaran inte upptäcks f ortsätter systemet automatiskt arbeta i simuleringsläget och simuleringsikonen (ovan till höger) visas istället f ör bilden på den anslutna maskinvaran(ovan till vänster). Sida 40 Affinity2.0/Equinox2.0 –...
REM440-programvara – Tekniska specifikationer Medicinsk CE-märkning: CE-märkningen i kombination med MD-symbolen indikerar att Interacoustics A/S uppf yller kraven i f örordningen om medicintekniska produkter (EU) 2017/745 bilaga I Godkännande av kvalitetssystem görs av TÜV – identif ieringsnr. 0123. Real Ear-mätningsstandarder: IEC 61669 2015, ANSI S3.46 2013...
HIT440-skärmen I f öljande avsnitt beskrivs elementen på HIT-skärmen. Menu (meny) ger åtkomst till File (arkiv), Edit (redigera), View (visa), Mode (läge), Setup (inställning) och Help (hjälp). Med knappen utskrift kan du välja att bara skriva ut de testresultat som visas på skärmen. För att skriva ut f lera tester på en sida, välj f örst Print (skriv ut) och däref ter Print Layout (utskrif tslayout).
Página 237
På Protokollistan väljer man det testprotokoll (standard eller användardef inierat) som ska användas i den aktuella testsessionen. Knappen Tillfällig inställning möjliggör tillf älliga ändringar av valt protokoll. Ändringarna är endast giltiga f ör den aktuella sessionen. När ändringarna har gjorts och man har återgått till huvudskärmen, åtf öljs testprotokollnamnet av en asterisk (*).
Página 238
Detta kan vara praktiskt vid rådgivning ef tersom den reverserade skärmen är mer lik audiogrammet och kan därmed vara enklare f ör klienten att f örstå. Visa markör på graf ger inf ormation om varje specif ik uppmätt punkt på kurvan. Markören är "låst" på kurvan och en f rekvens- och intensitetsetikett visas vid markörpositionen enligt bild nedan: På...
Página 239
Aktuellt protokoll listas nere i det vänstra hörnet. indikerar att testet ingår i ett automatiskt testf löde (Auto Run). När man trycker på START körs alla kryssmarkerade tester. Om du bara vill göra ett test, markera detta test genom att klicka på det med musen.
Página 240
En kurvkommentar f ör varje kurva kan skrivas in i kommentars- sektionen på höger sida. Välj en kurva med hjälp av kurvetikettrutorna under kurvvisnings- alternativen och skriv in en kommentar i kommentarssektionen. Däref ter visas kommentaren i kommentarssektionen varje gång denna kurva väljs.
HIT440-programvara – Tekniska specifikationer Medicinsk CE-märkning: CE-märkningen i kombination med MD-symbolen indikerar att Interacoustics A/S uppf yller kraven i f örordningen om medicintekniska produkter (EU) 2017/745 bilaga I Godkännande av kvalitetssystem görs av TÜV – identif ieringsnr. 0123. Standarder för EC 60118-0:2015, IEC 60118-7:2005, ANSI S3.22:2014...
Använda utskriftsguiden Med Print Wizard (utskrif tsguiden) kan du skapa anpassade utskrif tsmallar som kan länkas till individuella protokoll f ör snabb utskrif t. Du kommer åt utskrif tsguiden på två sätt. a. Om du vill skapa en mall f ör allmän användning, eller välja en bef intlig mall f ör utskrif t: Gå till Menu/ File/Print Layout…...
Página 243
När du högerklickar på en specif ik mall visas en rullgardinsmeny som erbjuder en alternativ metod f ör att utf öra alternativen som beskrevs ovan: För mer inf ormation om rapportutskrif t och utskrif tsguiden, se tilläggsbruksanvisningen till Af f inity eller www.interacoustics.com Print Report Quick Guide (snabbguide f ör rapportutskrif t) på Sida 49...
• elektriska och mekaniska egenskaper är korrekta. Detta ska göras av en auktoriserad verkstad f ör att garantera korrekt service och reparation ef tersom Interacoustics tillhandahåller nödvändiga kretsdiagram osv. till sådana reparationsverkstäder. För att säkerställa att instrumentets tillf örlitlighet upprätthålls, rekommenderas det att operatören •...
INTERACOUS TICS garanterar att: Af f inity/Equinox är f ri f rån def ekter av material och utf örande under normal användning och service under en period på 24 månader f rån datumet f ör Interacoustics levererans till den f örsta köparen Tillbehör är f ria f rån def ekter av material och utf örande under normal användning och service...
(se bild). Byt ut dem genom att trycka ner dem på slangnippeln eller dra av dem. Dessa är avsedda f ör engångsbruk. För beställning av nya delar, kontakta lokal Interacoustics-distributör. 4.5.2 Probrör REM-sondrören används tillsammans med IMH60/IMH65-headsetet. De är anslutna till det tunna röret överst på...
Öronkuddarna används tillsammans med SPL60-sond. De är anslutna till SPL60-sondens ände (se bild). Byt ut dem genom att trycka f ast dem på SPL60-sonden eller dra av dem. Öronkuddarna är avsedda f ör engångsbruk. För beställning av nya delar, kontakta lokal Interacoustics-distributör. Sida 54 Affinity2.0/Equinox2.0 – Bruksanvisning - SV...
Tekniska specifikationer för Affinity2.0/Equinox2.0 -maskinvara Medicinsk CE-märkning: CE-märkningen i kombination med MD-symbolen indikerar att Interacoustics A/S uppf yller kraven i f örordningen om medicintekniska produkter (EU) 2017/745 bilaga I Godkännande av kvalitetssystem görs av TÜV – identif ieringsnr. 0123. Säkerhetsstandarder IEC 60601-1: 2005 + CORR.
Utgångsspecifikationer FF1 / FF2 Upp till 12,6 Vrms per 8 Ω belastning (terminalblock) 70 Hz-20 kHz ±3 dB TB-högt. Minsta högtalarimpedans: 4Ω FF1/FF2 Upp till 7 Vrms vid 600 Ω belastning 70 Hz-20 kHz ±3 dB Hgt 1, hgt 2, hgt 3, hgt 4 Vänster, höger Up to 7.0Vrms by 10Ω...
Página 251
Istruzioni per l’uso - IT Affinity2.0/Equinox2.0 analizzatore per apparecchi di correzione uditiva...
Página 253
3.5 Utilizzare la procedura guidata per la stampa ..............48 MANUTE NZIONE ......................51 4.1 Procedure generali di manutenzione................51 4.2 Come pulire i prodotti Interacoustics ................51 4.3 A proposito delle reparazioni ..................52 4.4 Warranty........................52 4.5 Sostituzione dei consumabili ..................54 4.5.1...
1 Introduzione A proposito del presente manuale Il presente manuale è valido per Af f inity2.0/Equinox2.0 . Tali prodotti sono fabbricati da: Interacoustics A/S Audiometer Allé 1 5500 Middelf art Denmark Tel.: +45 6371 3555 Fax: +45 6371 3522 E-mail: inf o@interacoustics.com...
Descrizione del prodotto Af f inity2.0/Equinox2.0 è un Analizzatore di apparecchi acustici che comunica con moduli sof tware audiologici integrati installati su un PC. A seconda dei moduli sof tware installati, questi possono eseguire: Audiometria (AC440) • • Misurazioni dell'orecchio reale (REM440), compresa il Visible Speech Mapping (analisi del parlato) Verif ica della protesi acustica (HIT) •...
I sistemi comprendono i seguenti componenti inclusi e opzionali: AC440 REM440 HIT440 Componenti inclusi: Componenti inclusi: Componenti inclusi: Suite Af f inity Suite Af f inity Suite Af f inity • • • Cuf f ia audiometrica DD45 Cuf f ie IHM60 in situ con Scatola dell'accoppiatore: •...
5. Non è consentito ef f ettuare alcuna modif ica alla presente apparecchiatura senza l’autorizzazione da parte di Interacoustics. Interacoustics metterà a disposizione, dietro richiesta, gli schemi di circuito, le liste dei componenti, le descrizioni, le istruzioni di calibrazione e le altre inf ormazioni. Queste coadiuveranno il personale di assistenza nella riparazione dei componenti del presente audiometro che sono stati designati da parte del personale di assistenza di Interacoustics come riparabili.
Página 259
Interacoustics A/S non è responsabile dei dati dell'utente. Alcuni prodotti della Interacoustics A/S supportano o potrebbero f unzionare con i sistemi operativi non supportati da Microsof t. Interacoustics A/S consiglia di utilizzare sempre i sistemi operativi supportati dalla Microsof t e in grado di ricevere gli aggiornamenti di sicurezza.
5. L’utilizzo di accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli specif icati, f atta eccezione per i trasduttori e i cavi venduti da Interacoustics o dai suoi rappresentanti, può causare un aumento nelle emissioni o una riduzione nell’immunità dell’apparecchiatura. Per un elenco di accessori, trasduttori e cavi che adempiono i requisiti, consultare la sezione 1.3...
2 Disimballaggio e installazione Disimballaggio e ispezione Controllare la confezione e il contenuto per assicurarsi che non siano presenti danni Quando si riceve il dispositivo, si prega di controllare la conf ezione di spedizione per accertarsi che non ci siano danni o segni di trasporto brusco. Se la conf ezione è danneggiata, è necessario conservarla f ino a quando i contenuti della spedizione non sono stati controllati meccanicamente ed elettricamente.
Il marchio CE in combinazione con il simbolo MD indica il rispetto da parte di Interacoustics A/S dei requisiti del regolamento sui dispositivi medici (UE) 2017/745 0123 allegato I L'approvazione del sistema di qualità...
Página 263
Mantenere all’asciutto Intervallo di temperatura per il trasporto e l’immagazzinamento Limitazioni di umidità per il trasporto e l’immagazzinamento ETL CL ASSIFIED Marchio di certif icazione ETL 4005727 C o n fo rms to ANSI/AAM I ES6 0 6 0 1 -1 :2 0 0 5 /A1 :2 C erti fi ed to C AN/C SA-C 2 2 .2 No .
Lessico del pannello di connessione Posizione: Simbolo: Funzione: Connessione FF1 Connessione FF2 Left Spinotto per cuffie AC sinistra Right Spinotto per cuffie AC destra Ins. Left Spinotto per auricolare sinistra Ins. Right Spinotto per auricolare destra Bone Spinotto per conduttore osseo Ins.
1. NON connettere il dispositivo Affinity2.0/Equinox2.0 al computer prima di aver installato il sof tware! 2. Interacoustics non f ornisce alcuna garanzia sul f unzionamento del sistema nel caso in cui venga installato qualsiasi altro sof tware, f atta eccezione per i moduli di misurazione Interacoustics (AC440/REM440) e AuditBase per OtoAccess®...
(Installa), su cui è possibile f are clic per avviare l'installazione. Nota. Sono presenti anche alcune opzioni per includere l'installazione della documentazione di Interacoustics Universe e Callisto in questo passaggio. Sono selezionati per impostazione predef inita ed è possibile disabilitarli.
Página 267
Per installare il sof tware in una posizione diversa rispetto a quella predef inita, f are clic su Options (Opzioni) e quindi su Install (Installa). Pagina 13 Affinity2.0/Equinox2.0 – Istruzioni per l’uso - IT...
Página 268
L'User Account Control (Controllo dell'account dell'utente) potrebbe chiedere se consentire al programma di ef f ettuare modif iche sul computer. In questo caso, f are clic su Yes (Sì). A questo punto, il programma di installazione copierà tutti i f ile necessari sul PC. Il processo può richiedere diversi minuti.
Página 269
Una volta completata l'installazione, viene visualizzata la seguente f inestra di dialogo. Fare clic su Close (Chiudi) per terminare l'installazione. Af f inity2.0 Suite è installato. Pagina 15 Affinity2.0/Equinox2.0 – Istruzioni per l’uso - IT...
Le posizioni seguenti sono la cartella predef inita di archiviazione per il recupero o i database stand alone: C:\ProgramData\Interacoustics\Af f inity Suite\ o C:\ProgramData\Interacoustics\Equinox Suite\. Tuttavia, tali posizioni possono essere modif icate mettendo in atto i passaggi seguenti.
4. Tramite questo strumento, è possibile indicare la posizione in cui si desidera archiviare il database stand alone o i dati di recupero cliccando sul tasto Select Folder (Seleziona la cartella) e specif icando la posizione desiderata. 5. Nel caso in cui si desideri ripristinare la posizione dei dati su quella predef inita, cliccare sul tasto Restore Factory Def ault (Ripristina l'impostazione di f abbrica predef inita).
Página 272
Pagina 18 Affinity2.0/Equinox2.0 – Istruzioni per l’uso - IT...
3 Istruzioni per il funzionamento Questo strumento si accende e spegne tramite un interruttore sul retro. Un indicatore LED indica l'accensione. Quando si mette in f unzione il dispositivo, osservare le seguenti precauzioni generali: 1. Il dispositivo è progettato per essere messo in f unzione da otorinolaringoiatri, audiologi e altri prof essionisti che possiedano conoscenze simili.
Utilizzare la schermata tonale AC440 La sezione seguente descrive gli elementi della schermata tonale. Il tasto Menu f ornisce accesso a File, Modif ica, Visualizza, Impostazione dei test e Aiuto Il tasto Stampa permette di stampare i dati acquisiti durante le sessioni Il tasto Salva e Apri nuova sessione salva la sessione corrente su Noah o OtoAccess®...
Página 275
Il tasto Nascondi presenta un'area in modo che siano visibili solo l'etichetta o i tasti di tale area. Il tasto Mostra presenta un'area in modo che siano visibili tutti i tasti e le etichette. Le opzioni Mostra/nascondi aree sono accessibili cliccando con il tasto destro su una delle aree.
Página 276
consultare i documenti "Additional Inf ormation" di Af f inity o "Masking Help Quick Guide" Il tasto Single audiogram (Audiogramma singolo) permette di passare dalla visualizzazione delle inf ormazioni in merito a entrambe le orecchie in un unico graf ico a quella in due graf ici distinti. Il tasto Multi frequencies (Multifrequenze) attiva la modalità...
Página 277
Dopo aver salvato la sessione, si possono eseguire modif iche ai commenti solo entro la stessa giornata, f ino al cambio di data (a mezzanotte). Nota: questi periodi di tempo sono limitati da HIMSA e dal sof tware Noah, non da Interacoustics. Pagina 23 Affinity2.0/Equinox2.0 – Istruzioni per l’uso - IT...
Página 278
La lista Output per il Canale 1 f ornisce la possibilità di scegliere f ra test tramite cuf f ie, vibratore osseo, altoparlanti da campo libero o cuf f ie a inserimento. Il sistema mostra solo i trasduttori calibrati. La lista Input per il Canale 1 f ornisce le opzioni per selezionare il tono puro, il tono a trillo, il rumore a banda stretta e il rumore bianco.
Página 279
I tasti Stimuli (Stimoli) o Attenuator (Attenuatore) si illuminano quando il mouse passa sopra di essi e indicano la presentazione di uno stimolo. Cliccando con il tasto destro nell'area Stimoli, si conserva una soglia di non risposta. Cliccando con il tasto sinistro nell'area Stimoli, si conserva la soglia nella posizione corrente.
Utilizzare la schermata vocale La sezione seguente descrive gli elementi della schermata vocale aggiuntivi rispetto a quelli della schermata tonale. Le barre di scorrimento Input levels (Livelli di input) permettono di regolare il livello di input a 0 VU per l'input selezionato. Questo assicura che si ottenga la corretta calibrazione per il Microf ono 1, il Microf ono 2, il AUX1 e il AUX2.
Página 281
L'elenco Output per il Canale 1 f ornisce la possibilità di ef fettuare il test tramite i trasduttori desiderati. Il sistema mostra solo i trasduttori calibrati. La lista Input per il Canale 1 f ornisce l'opzione di selezionare rumore bianco, rumore vocale, Microf ono 1 e 2, AUX1, AUX2 e f ile Wave. La colorazione dello sf ondo dipende dal lato selezionato: rosso per il lato destro e blu per il lato sinistro.
3.2.1 Audiometria vocale in Modalità grafico Le impostazioni di presentazione in modalità graf ico sotto la voce Test Symbols (Simboli per il test) e nelle opzioni di presentazione (Canale 1 e Canale 2) nella parte superiore dello schermo mostrano dove è possibile regolare i parametri del test durante la sua esecuzione.
3.2.2 Audiometria vocale in Modalità tabella La modalità Tabella dell'AC440 consiste in due tabelle: Tabella SRT (Speech Reception Threshold - Soglia di recezione del parlato). Se attivo, il testo SRT è indicato in arancione . Sono presenti inoltre opzioni per eseguire l'audiometria del parlato per l'individuazione di MCL (Most Comf ortable Level - Livello di comf ort maggiore) e UCL (Uncomf ortable Loudness Level - Livello di intensità...
Página 284
La tabella WR La tabella WR (Word Recognition – Riconoscimento delle parole) permette di misurare più risultati WR utilizzando diversi parametri (ad esempio, Trasduttore, Tipo di test, Intensità, Mascheramento e Con apparecchio). Modif icando le selezioni Trasduttore, Mascheramento e/o Con apparecchio ed ef f ettuando nuovamente il test, appare un'altra voce WR nella tabella WR.
3.2.3 Gestione delle scorciatoie da tastiera del PC La Gestione delle scorciatoie da PC permette all'utente di personalizzare le scorciatoie da PC nel modulo AC440. Per accedere alla Gestione delle scorciatoie da PC: Andare su AUD module (Modulo AUD) │Menu │ Setup (Impostazione)│PC Shortcut Keys (Tasti di scorciatoia del PC) Per visualizzare le scorciatoie predef inite, cliccare sulle voci nella colonna sinistra (Common 1 [Comune 1], Common 2 [Comune 2], Common 3 [Comune 3], ecc.)
Marchio CE medico: Il marchio CE in combinazione con il simbolo MD indica il rispetto da parte di Interacoustics A/S dei requisiti del regolamento sui dispositivi medici (UE) 2017/745 allegato I L'approvazione del sistema di qualità viene f ornita da TÜV, codice identif icativo n. 0123.
Página 287
Accuratezza Livelli di pressione sonora: ± 2 dB. Livelli di f orza della vibrazione: ± 5 dB. Funzione di Se la f unzione non è attiva, l'output di conduzione aerea è limitato a 20 dB al di sotto portata estesa dell'output massimo.
La schermata REM440 La sezione seguente descrive gli elementi della schermata REM. Il tasto Menu permette di accedere alle voci File, Modif ica, Visualizza, Modalità, Impostazioni e Aiuto. Il tasto Stampa permette di stampare i risultati del test utilizzando il modello di stampa selezionato.
Página 289
(a mezzanotte). Nota: questi intervalli sono limitati da HIMSA e dal sof tware Noah, non da Interacoustics. Il tasto Frequenza singola permette di accedere a un test che consente all'installatore di riprodurre un tono a trillo con f requenza singola.
Página 290
Il tasto Modalità Sempre in primo piano trasf orma il REM440 in una f inestra sempre in primo piano che presenta solo le caratteristiche REM principali. Questa f inestra viene posizionata automaticamente in primo piano rispetto ad altri programmi attivi, come ad esempio il programma di regolazione relativo alla protesi acustica.
Página 291
Il tasto Sistema di coordinate normale/inverso permette di selezionare f ra una visualizzazione del graf ico normale o inversa. Questa f unzione può essere d'aiuto in f ase di consulenza dal momento che la visualizzazione inversa assomiglia maggiormente all'audiogramma e può perciò rendere più semplice per il cliente comprendere i risultati che gli/le vengono esposti.
Página 292
1. Connettere un altoparlante di controllo all'uscita dispositivo di controllo sul dispositivo. Si raccomanda di utilizzare solo cuf fie di controllo approvate da Interacoustics. 2. Selezionare la casella Dispositivo di controllo. 3. Utilizzare la barra di scorrimento per alzare e abbassare il livello del suono.
Página 293
Il Protocollo corrente è elencato nell'angolo in basso a sinistra. Dopo aver eseguito un test, il sistema passa automaticamente a quello successivo nel f lusso di test. Il simbolo di una spunta indica che una curva è stata misurata. I protocolli di test possono essere creati e modif icati nelle impostazioni del REM440.
Página 294
Per ogni curva, è possibile inserire un Commento alla curva nella sezione commenti presente a destra. Selezionare una curva utilizzando le caselle di selezione della curva sotto le Opzioni di visualizzazione della curva e scrivere un commento nella sezione commenti. Il commento appare dunque nella sezione commenti ogni volta che si seleziona la curva.
Marchio CE medico: Il marchio CE in combinazione con il simbolo MD indica il rispetto da parte di Interacoustics A/S dei requisiti del regolamento sui dispositivi medici (UE) 2017/745 allegato I L'approvazione del sistema di qualità viene f ornita da TÜV, codice identif icativo n.
La schermata HIT440 La sezione seguente descrive gli elementi della schermata HIT Il tasto Menu permette di accedere ai menu Print (Stampa), Edit (Modif ica), View (Visualizza), Mode (Modalità), Setup (Impostazioni) e Help (Aiuto). Il tasto Stampa permette di stampare i risultati del test mostrato al momento sullo schermo.
Página 297
NOTA: L'opzione Freeze Curve (Congela curva) f unziona solo con un protocollo creato dall'utente f inale per segnali in banda larga (ad esempio, ISTS) in modalità continua. Il menù Lista di protocolli permette di selezionare un protocollo di test (predef inito o impostato dall'utente) da utilizzare nella sessione di test in corso.
Página 298
Visualizzazione avanzata Visualizzazione semplice Il tasto Sistema di coordinate normale/inverso permette di selezionare f ra un graf ico normale o inverso. Questa f unzione può essere d'aiuto in f ase di consulenza dal momento che le curve inverse assomigliano maggiormente all'audiogramma e possono perciò...
Página 299
esempio attraverso un lettore CD, se si desidera utilizzare un brano musicale/vocale particolare. Ciò può avere una valenza molto f orte in f ase di consulenza. 1. Connette il lettore CD all'ingresso AUX1 sul dispositivo. 2. Cliccare su START nel sof tware e poi selezionare la casella Suono esterno.
Página 300
Per ogni curva, è possibile inserire un Commento alla curva nella sezione commenti presente a destra. Selezionare una curva utilizzando le caselle di selezione della curva sotto le Opzioni di visualizzazione della curva e scrivere un commento nella sezione commenti. Il commento appare dunque nella sezione commenti ogni volta che si seleziona la curva.
Marchio CE medico: Il marchio CE in combinazione con il simbolo MD indica il rispetto da parte di Interacoustics A/S dei requisiti del regolamento sui dispositivi medici (UE) 2017/745 allegato I L'approvazione del sistema di qualità viene f ornita da TÜV, codice identif icativo n.
Utilizzare la procedura guidata per la stampa Con la procedura guidata per la stampa è possibile creare modelli di stampa personalizzati che possono essere collegati ai singoli protocolli per una stampa rapida. La procedura guidata per la stampa è accessibile in due modi. a.
Página 303
Per ulteriori inf ormazioni relative alla Stampa dei rapporti e alla Procedura guidata di stampa, f are rif erimento alle Inf ormazioni aggiuntive su Af f inity o alla Guida rapida alla stampa dei rapporti su www.interacoustics.com Pagina 49 Affinity2.0/Equinox2.0 – Istruzioni per l’uso - IT...
Página 304
Pagina 50 Affinity2.0/Equinox2.0 – Istruzioni per l’uso - IT...
La revisione deve essere eseguita in un centro autorizzato allo scopo di garantire un'assistenza e una riparazione appropriate, dal momento che Interacoustics f ornisce gli schemi di circuito necessari, ecc. a tali centri di riparazione.
Assicurarsi di non f ar penetrare umidità negli altoparlanti degli auricolari o in parti simili A proposito delle reparazioni Interacoustics è da considerarsi responsabile della validità del marchio CE, degli ef f etti sulla sicurezza, dell’af f idabilità e del f unzionamento del dispositivo solo se:...
Página 307
La presente garanzia agisce in luogo di qualsiasi altra garanzia, espressa o implicita, e di qualsiasi altro obbligo o responsabilità di Interacoustics. Interacoustics non f ornisce e non concede, direttamente o indirettamente, a nessun rappresentante o a nessun’altra persona l’autorità di assumersi per conto di Interacoustics qualsiasi altra responsabilità...
Sono collegate al tubicino delle cuf f ie a inserimento tramite il raccordo del tubicino, come mostrato nell'immagine sottostante. Sostituirle premendole contro il raccordo del tubicino o estraendole. I componenti in questione sono mononuso. Per ordinare nuovi componenti, rivolgersi al distributore Interacoustics locale. 4.5.2 Tubicini delle sonde I tubicini delle sonde REM, utilizzati con le cuf f ie IMH60/IMH65, sono collegati al tubicino sottile sulla parte superiore delle cuf f ie IMH60/65, come mostrato nell'immagine qui sotto.
Le olive, utilizzate con le sonde SPL60, sono collegate all'estremità della sonda SPL60, come mostrato nell'immagine qui sotto. Per sostituirle, premerle contro la sonda SPL60 o estrarle. Le olive sono monouso. Per ordinare nuovi componenti, rivolgersi al distributore Interacoustics locale. Pagina 55 Affinity2.0/Equinox2.0 – Istruzioni per l’uso - IT...
Página 310
Pagina 56 Affinity2.0/Equinox2.0 – Istruzioni per l’uso - IT...
Marchio CE medico: Il marchio CE in combinazione con il simbolo MD indica il rispetto da parte di Interacoustics A/S dei requisiti del regolamento sui dispositivi medici (UE) 2017/745 allegato I L'approvazione del sistema di qualità viene f ornita da TÜV, codice identif icativo n.
Página 312
Specifiche di uscita FF1/FF2 Fino a 12,6 Vrms per 8 Ω di carico (Blocco terminale) 70 Hz - 20 kHz ±3 dB TB Lsp. Impedenza minima degli altoparlanti: 4Ω FF1/FF2 Fino a 7 Vrms. per 600Ω di carico 70 Hz - 20 kHz ±3 dB Sp 1, Sp 2, Sp 3, Sp Destra, sinistra Fino a 7,0 Vrms per 8 Ω...
Valori soglia di riferimento equivalenti per trasduttori See Appendix A in English in the back of the manual. Assegnazione dei pin See Appendix B in English in the back of the manual. Compatibilità elettromagnetica (EMC) See Appendix C in English in the back of the manual. Affinity2.0/Equinox2.0 –...
Página 315
Οδηγίες χρήσης - EL Αναλυτής ακουστικών βαρηκοΐας Affinity2.0/Equinox2.0...
Página 317
Λογισμικό HIT440 – Τεχνικές προδιαγραφές ............. 53 Χρήση του οδηγού εκτύπωσης .................. 54 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ........................57 Διαδικασίες γενικής συντήρησης ................57 Τρόπος καθαρισμού των προϊόντων της Interacoustics ..........57 Σχετικά με τις επισκευές .................... 58 Εγγύηση ........................58 Αντικατάσταση αναλωσίμων ..................60 4.5.1...
1 Introduction Πληροφορίες για το παρόν εγχειρίδιο Το παρόν εγχειρίδιο ισχύει για το Af f inity2.0/Equinox2.0 . Τα προϊόντα αυτά κατασκευάζονται από την: Interacoustics A/S Audiometer Allé 1 5500 Middelf art Denmark Tel.: +45 6371 3555 Fax: +45 6371 3522 E-mail: inf o@interacoustics.com...
Το Af f inity2.0/Equinox2.0 με REM440 παρέχει στον παραλήπτη οργάνων ακοής με αντικειμενικά επικυρωμένες και επαληθευμένες συσκευές. Λαμβάνει υπόψη τη μοναδική ποιότητα του εξωτερικού ακουστικού πόρου ενός υποκειμένου, επομένως ο χειριστής μπορεί να συνταγογραφήσει με ακρίβεια τη συσκευή σε στοχευμένα επίπεδα ακρόασης. Περιγραφή...
Τα συστήματα αποτελούνται από τα ακόλουθα τμήματα που περιλαμβάνονται καθώς και από τα προαιρετικά τμήματα: AC440 REM440 HIT440 Εξαρτήματα που Εξαρτήματα που Εξαρτήματα που περιλαμβάνονται: περιλαμβάνονται: περιλαμβάνονται: Af f inity Suite Af f inity Suite Af f inity Suite • •...
4. Να μην χρησιμοποιείται πρόσθετο πολύπριζο ή καλώδιο προέκτασης. Για ασφαλή ρύθμιση ανατρέξτε στην ενότητα 2.3 5. Δεν επιτρέπεται η τροποποίηση του παρόντος εξοπλισμού χωρίς την εξουσιοδότηση της Interacoustics. Η Interacoustics θα καταστήσει διαθέσιμα κατόπιν αιτήματος διαγράμματα κυκλωμάτων, λίστες σύνθετων προϊόντων, περιγραφές, οδηγίες βαθμονόμησης ή άλλες πληροφορίες. Αυτό θα βοηθήσει το...
Página 323
λογισμικού και ασφάλειας θα αυξήσει τον κίνδυνο για ιούς και κακόβουλο λογισμικό, κάτι που μπορεί να οδηγήσει σε διακοπές λειτουργίας, απώλεια δεδομένων και κλοπή ή κατάχρηση δεδομένων. H Interacoustics A/S δεν αναλαμβάνει την ευθύνη για τα δεδομένα σας. Ορισμένα προϊόντα της Interacoustics A/S υποστηρίζουν ή ενδέχεται να λειτουργούν με λειτουργικά συστήματα που δεν...
5. Η χρήση εξαρτημάτων, μορφοτροπέων και καλωδίων διαφορετικών από αυτά που έχουν καθοριστεί, με την εξαίρεση των μορφοτροπέων και των καλωδίων που πωλούνται από την Interacoustics ή αντιπροσώπους μπορεί να αυξήσει την εκπομπή ή να μειώσει την ατρωσία του εξοπλισμού. Για...
2 Αποσυσκευασία και εγκατάσταση Unpacking and Inspection Ελέγξτε το κιβώτιο και τα περιεχόμενα για τυχόν ζημιές Κατά την παραλαβή του οργάνου, ελέγξτε το κιβώτιο συσκευασίας για τυχόν κακό χειρισμό και ζημιές. Εάν το κιβώτιο είναι κατεστραμμένο, πρέπει να το φυλάξετε έως ότου τα περιεχόμενα του φορτίου ελεγχθούν μηχανικά...
προϊόν, πρέπει να φροντίσει για την αποστολή του σε ξεχωριστές εγκαταστάσεις αποκομιδής για ανακύκλωση Το σήμα CE σε συνδυασμό με το σύμβολο MD υποδεικνύει ότι η Interacoustics A/S πληροί τις απαιτήσεις του κανονισμού περί της ιατρικής συσκευής (ΕΕ) 2017/745 0123 Παράρτημα...
Página 327
Μεταφορά και εύρος θερμοκρασίας φύλαξης Μεταφορά και περιορισμοί υγρασίας φύλαξης ETL CL ASSIFIED Σήμα ανάρτησης ETL 4005727 C o n fo rms to ANSI/AAM I ES6 0 6 0 1 -1 :2 0 0 5 /A1 :2 C erti fi ed to C AN/C SA-C 2 2 .2 No .
Ευρετήριο πίνακα συνδεσμολογίας Θέση: Σύμβολο: Λειτουργία: Σύνδεση FF1 Σύνδεση FF2 Left Υποδοχή για αριστερό ακουστικό κεφαλής AC Right Υποδοχή για δεξί ακουστικό κεφαλής AC Ins. Left Υποδοχή για αριστερό εσωτερικό ακουστικό Ins. Right Υποδοχή για δεξί εσωτερικό ακουστικό Bone Υποδοχή για οστεόφωνο Ins.
1. ΜΗ συνδέσετε στον υπολογιστή τον υλικό εξοπλισμό Af f inity2.0/Equinox2.0 προτού εγκαταστήσετε το λογισμικό! 2. Η Interacoustics δεν προβαίνει σε καμία εγγύηση σχετικά με τις λειτουργίες του συστήματος στην περίπτωση που εγκατασταθεί άλλο λογισμικό, με εξαίρεση τις μονάδες μετρήσεων της Interacoustics (AC440/REM440) και...
Página 330
να ξεκινήσει η εγκατάσταση. Σημείωση: Υπάρχουν επίσης επιλογές που περιλαμβάνουν την εγκατάσταση της τεκμηρίωσης Interacoustics Universe και Callisto σε αυτό το βήμα. Είναι ενεργοποιημένα από προεπιλογή · μπορείτε να τα απενεργοποιήσετε αν θέλετε. Βεβαιωθείτε ότι επιλέγετε το σχετικό υλικό για το οποίο θέλετε να εγκαταστήσετε το λογισμικό σε αυτό το...
Página 331
Αν θέλετε να εγκαταστήσετε το λογισμικό σε διαφορετική θέση από την προεπιλεγμένη, τότε κάντε κλικ στο κουμπί «Options» (Επιλογές) πριν πατήσετε το κουμπί «Install» (Εγκατάσταση). Affinity2.0/Equinox2.0 – Οδηγίες Χρήσης - EL Σελ. 13...
Página 332
Ο Έλεγχος λογαριασμού Χρήστη μπορεί να ρωτήσει αν επιθυμείτε να επιτρέψετε στο πρόγραμμα να κάνει αλλαγές στον υπολογιστή σας. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, πατήστε το κουμπί «Yes» (Ναι). Το πρόγραμμα εγκατάστασης τώρα θα αντιγράψει όλα τα απαραίτητα αρχεία στον υπολογιστή. Αυτή η...
Página 333
Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, εμφανίζεται το παρακάτω παράθυρο διαλόγου. Πατήστε «Close» (Κλείσιμο) για να ολοκληρωθεί η εγκατάσταση. Το Af f inity2.0 Suite έχει πλέον εγκατασταθεί. Affinity2.0/Equinox2.0 – Οδηγίες Χρήσης - EL Σελ. 15...
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτή η δυνατότητα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αλλάξετε τη θέση της ανάκτησης, όταν εργάζεστε μέσω μιας βάσης δεδομένων, καθώς και την θέση αυτόνομης αποθήκευσης. 1. Μεταβείτε στο φάκελο C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Af f inity Suite ή C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Equinox Suite 2.
4. Χρησιμοποιώντας το εργαλείο αυτό μπορείτε να καθορίσετε την θέση που θέλετε να αποθηκεύσετε την αυτόνομη βάση δεδομένων ή τα δεδομένα ανάκτησης, κάνοντας κλικ στο κουμπί «Select Folder» (Επιλογή φακέλου) και προσδιορίζοντας την επιθυμητή θέση. 5. Εάν θέλετε να επαναφέρετε τη θέση των δεδομένων στην προεπιλεγμένη ρύθμιση, τότε κάντε απλά κλικ...
Página 336
Affinity2.0/Equinox2.0 – Οδηγίες Χρήσης - EL Σελ. 18...
3 Οδηγίες λειτουργίας Το όργανο ενεργοποιείται/απενεργοποιείται από τον διακόπτη που βρίσκεται στο πίσω μέρος και μια ενδεικτική λυχνία LED υποδεικνύει ότι είναι ενεργοποιημένο. Κατά τη λειτουργία του οργάνου, τηρείτε τις ακόλουθες γενικές προφυλάξεις: 1. Οι προβλεπόμενοι χειριστές του οργάνου είναι οι ωτορινολαρυγγολόγοι, οι ακουολόγοι και άλλοι επαγγελματίες...
Χρήση της οθόνης τόνου Στην ενότητα που ακολουθεί περιγράφονται τα στοιχεία της οθόνης τόνου. Το στοιχείο Menu (Μενού) παρέχει πρόσβαση στις επιλογές File (Αρχείο), Edit (Επεξεργασία), View (Προβολή), Tests Setup (Ρύθμιση δοκιμών) και Help (Βοήθεια) Η επιλογή Print (Εκτύπωση) επιτρέπει την εκτύπωση δεδομένων που λήφθηκαν...
Página 339
Η επιλογή Extended Range +20 dB (Λειτουργία διευρυμένης περιοχής +20 dB) επεκτείνει το εύρος δοκιμής και μπορεί να ενεργοποιηθεί όταν η ρύθμιση του ρυθμιστικού δοκιμής εισέλθει εντός των 55 dB του μέγιστου επιπέδου του μορφοτροπέα. Έχετε υπόψη ότι το κουμπί διευρυμένης περιοχής θα αναβοσβήνει όταν είναι...
Página 340
Η επιλογή High Frequencies (Υψηλές συχνότητες) εμφανίζει τις συχνότητες στο ακοόγραμμα (έως και 20 kHz για το Af f inity2.0/Equinox2.0 ). Ωστόσο, θα μπορείτε να εκτελέσετε τη δοκιμή μόνο στο εύρος συχνοτήτων για το οποίο έχουν βαθμονομηθεί τα επιλεγμένα ακουστικά κεφαλής. Η...
Página 341
μέσω ποντικιού) σάς επιτρέπει να εκτελέσετε την ακοομετρία χρησιμοποιώντας μόνο το ποντίκι. Κάντε αριστερό κλικ με το ποντίκι για να παρουσιάσετε το ερέθισμα. Κάντε δεξί κλικ με το ποντίκι για να αποθηκεύσετε το αποτέλεσμα. Το κουμπί dB step size (Μέγεθος βήματος dB) υποδεικνύει το μέγεθος...
Página 342
ημερομηνία (τα μεσάνυχτα). Σημείωση: αυτά τα χρονικά πλαίσια περιορίζονται από την HIMSA και το λογισμικό Noah, και όχι από την Interacoustics. Η λίστα Output (Έξοδος) για το κανάλι 1 παρέχει την επιλογή δοκιμής μέσω ακουστικών κεφαλής, αγωγού οστών, ηχείων ελεύθερου πεδίου...
Página 343
Η λίστα Output (Έξοδος) για το κανάλι 2 παρέχει την επιλογή δοκιμής μέσω ακουστικών κεφαλής, ηχείων ελεύθερου πεδίου, ένθετων ακουστικών ή εισαγωγής ακουστικού συγκάλυψης. Έχετε υπόψη ότι το σύστημα εμφανίζει μόνο τους βαθμονομημένους μορφοτροπείς. Η αναπτυσσόμενη λίστα Input (Είσοδος) για το κανάλι 2 παρέχει τη δυνατότητα...
Página 344
Εάν κάνετε κλικ με το δεξιό πλήκτρο του ποντικιού στην περιοχή ερεθισμάτων, αποθηκεύεται ένα όριο κατωφλίου μη απόκρισης. Εάν κάνετε κλικ με το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού στην περιοχή ερεθισμάτων, αποθηκεύεται το όριο κατωφλίου της τρέχουσας θέσης. Η διέγερση του καναλιού 1 μπορεί, επίσης, να επιτευχθεί με το πλήκτρο...
Página 345
Το στοιχείο Examiner (Εξεταστής) υποδεικνύει τον τρέχοντα γιατρό, ο οποίος εξετάζει τον ασθενή. Ο εξεταστής αποθηκεύεται με μια περίοδο λειτουργίας και μπορεί να εκτυπωθεί με τα αποτελέσματα. Για κάθε εξεταστή που κάνει είσοδο, η σουίτα λογισμικού διατηρεί τον τρόπο ρύθμισης όσον αφορά στη χρήση του χώρου στην οθόνη. Ο εξεταστής...
Χρήση της οθόνης ομιλίας Στην ενότητα που ακολουθεί περιγράφονται τα στοιχεία της οθόνης ομιλίας επιπροσθέτως της οθόνης τόνου: Τα ρυθμιστικά Input Levels (Επίπεδα εισόδου) επιτρέπουν τη ρύθμιση του επιπέδου εισόδου σε 0 VU για την επιλεγμένη είσοδο. Κατ' αυτόν τον τρόπο...
Página 347
Η λίστα Output (Έξοδος) για το κανάλι 1 παρέχει την επιλογή δοκιμής μέσω των επιθυμητών μορφοτροπέων. Έχετε υπόψη ότι το σύστημα εμφανίζει μόνο τους βαθμονομημένους μορφοτροπείς. Η λίστα Input (Είσοδος) για το κανάλι 1 παρέχει τη δυνατότητα επιλογής λευκού τόνου (WN), θορύβου με ομιλίες (SN), μικροφώνου 1 ή 2 (Mic1 και Mic2), AUX1, AUX2 και...
Página 348
Η περιοχή εμφάνισης της βαθμολογίας της συχνότητας και της ομιλίας δείχνει τι παρουσιάζεται τη δεδομένη στιγμή. Στα αριστερά εμφανίζεται η τιμή dB για το κανάλι 1 και στη δεξιά πλευρά η τιμή για το κανάλι 2. Στο κέντρο εμφανίζεται η τρέχουσα βαθμολογία Speech Score (Βαθμολογία ομιλίας) σε...
3.2.1 Ακοομετρία ομιλίας σε λειτουργία γραφήματος Με τις ρυθμίσεις παρουσίασης λειτουργίας γραφήματος στην επιλογή “Test Symbols” (Σύμβολα δοκιμής) και τις επιλογές παρουσίασης (Ch1 και Ch2) στο επάνω μέρος της οθόνης, φαίνεται πού μπορείτε να προσαρμόσετε τις παραμέτρους δοκιμής κατά τη διάρκεια της εξέτασης. 1) Το...
3.2.2 Ακοομετρία ομιλίας σε λειτουργία πίνακα Η λειτουργία «Table Mode» (Λειτουργία πίνακα) του AC440 αποτελείται από δύο πίνακες: Τον πίνακα SRT (Speech Reception Threshold - Όριο κατωφλίου λήψης ομιλίας). Όταν η δοκιμή SRT είναι ενεργή, υποδεικνύεται με πορτοκαλί χρώμα Υπάρχουν επίσης επιλογές για τη διεξαγωγή ακοομετρίας...
Página 351
Ο πίνακας WR Ο πίνακας αναγνώρισης λέξεων (WR) επιτρέπει τη μέτρηση πολλαπλών βαθμολογιών WR χρησιμοποιώντας διαφορετικές παραμέτρους (π.χ. Transducer (Μορφοτροπέας), Test Type (Τύπος δοκιμής), Intensity (Ένταση), Masking (Συγκάλυψη) και Aided (Υποβοηθούμενη). Κατά την αλλαγή των στοιχείων Transducer (Μορφοτροπέας), Masking (Συγκάλυψη) ή/και Aided (Υποβοηθούμενη) και...
3.2.3 PC Keyboard Shortcuts Manager (Πρόγραμμα διαχείρισης συντομεύσεων πληκτρολογίου υπολογιστή) Το PC Shortcut Manager επιτρέπει στον χρήστη να εξατομικεύσει τις συντομεύσεις του υπολογιστή στη μονάδα AC440. Για να μεταβείτε στο PC Shortcut Manager: Πατήστε AUD module (Μονάδα AUD) │Menu (Μενού) │ Setup (Ρύθμιση) │PC Shortcut Keys (Πλήκτρα συντομεύσεων...
3.2.4 Τεχνικές προδιαγραφές του λογισμικού του AC440 Ιατρική ένδειξη CE: Το σήμα CE σε συνδυασμό με το σύμβολο MD υποδεικνύει ότι η Interacoustics A/S πληροί τις απαιτήσεις του κανονισμού περί της ιατρικής συσκευής (ΕΕ) 2017/745 Παράρτημα Ι Η έγκριση του συστήματος ποιότητας δίνεται από την TÜV – Αρ. αναγνώρισης 0123 Πρότυπα...
Página 354
Ένταση Ανατρέξτε στο συνοδευτικό παράρτημα για τα μέγιστα επίπεδα εξόδου. Βήματα Τα διαθέσιμα βήματα έντασης είναι 1, 2 ή 5 dB. Ακρίβεια Επίπεδα ηχητικής πίεσης: ± 2 dB. Επίπεδα δύναμης δόνησης: ± 5 dB. Λειτουργία Εάν δεν είναι ενεργοποιημένη, η έξοδος αγωγιμότητας αέρα θα έχει όριο 20 dB διευρυμένης...
Η οθόνη του REM440 Στην ενότητα που ακολουθεί περιγράφονται τα στοιχεία της οθόνης του REM: Το στοιχείο Menu (Μενού) παρέχει πρόσβαση στις επιλογές File (Αρχείο), Edit (Επεξεργασία), Mode (Λειτουργία), Setup (Ρύθμιση) και Help (Βοήθεια). Το κουμπί Print (Εκτύπωση) εκτυπώνει τα αποτελέσματα της δοκιμής χρησιμοποιώντας...
Página 356
Μετά την αποθήκευση της περιόδου λειτουργίας, αλλαγές μπορούν να γίνουν μόνο εντός της ίδιας ημέρας μέχρι να αλλάξει η ημερομηνία (τα μεσάνυχτα). Σημείωση: αυτά τα χρονικά πλαίσια περιορίζονται από την HIMSA και το λογισμικό Noah, και όχι από την Interacoustics. Affinity2.0/Equinox2.0 – Οδηγίες Χρήσης - EL Σελ. 38...
Página 357
Το κουμπί Single Frequency (Μεμονωμένη συχνότητα) είναι εξέταση που επιτρέπει στον ακοοπροθετιστή να αναπαράξει τόνο με διακύμανση μεμονωμένης συχνότητας. Αφού κάνετε κλικ, μπορεί να εμφανιστεί στο γράφημα η ακριβής συχνότητα, είσοδος και έξοδος. Η συχνότητα μπορεί να αυξηθεί ή να μειωθεί με το Δεξιό και το Αριστερό βέλος αντίστοιχα...
Página 358
Το κουμπί On Top Mode (Λειτουργία στην κορυφή) μετατρέπει το REM440 σε ένα παράθυρο στην κορυφή, το οποίο περιλαμβάνει μόνο τα πιο βασικά χαρακτηριστικά του REM. Το παράθυρο τοποθετείται αυτόματα μπροστά από κάθε άλλο ενεργό πρόγραμμα λογισμικού, όπως, για παράδειγμα, το αντίστοιχο λογισμικό τοποθέτησης...
Página 359
Με τα κουμπιά Simple View/Advanced View (Απλή / προηγμένη προβολή) πραγματοποιείται εναλλαγή μεταξύ μιας προηγμένης προβολής της οθόνης (στη δεξιά πλευρά της οποίας συμπεριλαμβάνονται οι πληροφορίες της δοκιμής και της συνταγής για την τοποθέτηση) καθώς και μιας πιο απλής προβολής που περιλαμβάνει...
Página 360
1. Συνδέστε ένα ακουστικό κεφαλής παρακολούθησης στην έξοδο της οθόνης στον υλικό εξοπλισμό. Συνιστάται η χρήση μόνο ακουστικών για την οθόνη που να είναι εγκεκριμένα από την Interacoustics. 2. Επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου Monitor (Οθόνη). 3. Χρησιμοποιήστε το ρυθμιστικό για να αυξήσετε ή να...
Página 361
Έχετε υπόψη ότι στην επιλογή «Visible Speech Mapping» (Ορατή αντιστοίχιση ομιλίας), μπορείτε να επιλέξετε «Live Voice» (Ζωντανή ομιλία) και, στη συνέχεια, να αναπαραγάγετε έναν εξωτερικό ήχο. Αυτό σημαίνει ότι θα έχετε μόνο τον εξωτερικό ήχο χωρίς καμία παρεμβολή (εκτός από τη δική σας φωνή). Το...
Página 362
Το στοιχείο Fitting Prescription (Συνταγή για την τοποθέτηση) και οι σχετικές λεπτομέρειες μπορούν να ρυθμιστούν στο δεξιό μέρος της οθόνης. Επιλέξτε τη συνταγή για την τοποθέτηση που προτιμάτε, στην επάνω αναπτυσσόμενη λίστα. Επιλέξτε μεταξύ Berger, DSL v5.0, Half Gain, NAL-NL1, NAL- NL2, NAL-R, NAL-RP, POGO1, POGO2, Third Gain ή...
Página 363
Εικόνα υπόδειξης υλικού: Η εικόνα υποδεικνύει εάν ο υλικός εξοπλισμός έχει συνδεθεί ή όχι. Κατά το άνοιγμα της σουίτας λογισμικού, το σύστημα εκτελεί αναζήτηση για το υλικό. Εάν δεν εντοπίσει το υλικό, τότε το σύστημα θα συνεχίσει αυτόματα σε λειτουργία προσομοίωσης και το εικονίδιο...
Ιατρική ένδειξη CE: Το σήμα CE σε συνδυασμό με το σύμβολο MD υποδεικνύει ότι η Interacoustics A/S πληροί τις απαιτήσεις του κανονισμού περί της ιατρικής συσκευής (ΕΕ) 2017/745 Παράρτημα Ι Η έγκριση του συστήματος ποιότητας δίνεται από την TÜV – Αρ.
Η οθόνη του HIT440 Στην ενότητα που ακολουθεί περιγράφονται τα στοιχεία της οθόνης του HIT: Το στοιχείο Menu (Μενού) παρέχει πρόσβαση στις επιλογές Print (Εκτύπωση), Edit (Επεξεργασία), View (Προβολή), Mode (Λειτουργία), Setup (Ρύθμιση) και Help (Βοήθεια). Το κουμπί Print (Εκτύπωση) σάς επιτρέπει να εκτυπώνετε μόνο τα αποτελέσματα...
Página 366
Με το κουμπί Toggle between single and continuous measurement (Εναλλαγή μεταξύ μεμονωμένης μέτρησης και συνεχών μετρήσεων) πραγματοποιείται εναλλαγή μεταξύ της εκτέλεσης μίας σάρωσης ή της συνεχούς εκτέλεσης σημάτων δοκιμής έως ότου πιέσετε το πλήκτρο STOP. Η επιλογή Freeze curve («Πάγωμα» καμπύλης) επιτρέπει τη λήψη στιγμιότυπου...
Página 367
Το κουμπί Single frequency (Μεμονωμένη συχνότητα) αντιπροσωπεύει μια προαιρετική, μη αυτόματη, δοκιμή που επιτρέπει την προκαταρκτική ρύθμιση της ενίσχυσης του ακουστικού βαρηκοΐας πριν από τη δοκιμή στο πραγματικό αυτί ή στον ζεύκτη. Τοποθετήστε το ακουστικό βαρηκοΐας στο κουτί δοκιμής αυτιού και πιέστε...
Página 368
Το στοιχείο Show curser on graph (Εμφάνιση δρομέα στο γράφημα) παρέχει πληροφορίες σχετικά με κάθε επιμέρους σημείο μέτρησης στην καμπύλη. Ο δρομέας είναι “κλειδωμένος” στην καμπύλη και στη θέση του δρομέα εμφανίζεται ετικέτα συχνότητας και έντασης, όπως φαίνεται παρακάτω: Το στοιχείο Stimulus Selection (Επιλογή ερεθίσματος) επιτρέπει να επιλέξετε...
Página 369
Το στοιχείο Current Protocol (Τρέχον πρωτόκολλο) εμφανίζεται στην κάτω αριστερή γωνία. Η ένδειξη υποδεικνύει ότι η δοκιμή είναι τμήμα μιας αυτόματης ροής δοκιμών (Auto Run – Αυτόματη εκτέλεση). Αφού πιέσετε το πλήκτρο START (Έναρξη), θα εκτελεστούν όλες οι δοκιμές με την ένδειξη...
Página 370
Measurement details (Λεπτομέρειες μέτρησης): Σε αυτόν τον πίνακα είναι πάντοτε δυνατή η προβολή των λεπτομερειών της καμπύλης. Με αυτόν τον τρόπο, ο επαγγελματίας έχει πάντοτε μια επισκόπηση του αντικειμένου της μέτρησης. Μπορείτε να δείτε πληροφορίες όπως τα στοιχεία «Input Level» (Επίπεδο εισόδου), «Max SPL»...
Ιατρική ένδειξη CE: Το σήμα CE σε συνδυασμό με το σύμβολο MD υποδεικνύει ότι η Interacoustics A/S πληροί τις απαιτήσεις του κανονισμού περί της ιατρικής συσκευής (ΕΕ) 2017/745 Παράρτημα Ι Η έγκριση του συστήματος ποιότητας δίνεται από την TÜV – Αρ.
Χρήση του οδηγού εκτύπωσης Στο στοιχείο «Print Wizard» (Οδηγός εκτύπωσης), έχετε τη δυνατότητα να δημιουργήσετε προσαρμοσμένα πρότυπα εκτύπωσης, τα οποία μπορούν να συνδεθούν με μεμονωμένα πρωτόκολλα για γρήγορες εκτυπώσεις. Το στοιχείο «Print Wizard» (Οδηγός εκτύπωσης) μπορεί να προσπελαστεί με δύο τρόπους.
Página 373
2. Τα διαθέσιμα πρότυπα της επιλεγμένης κατηγορίας εμφανίζονται στην περιοχή προβολής Templates (Πρότυπα). 3. Τα εργοστασιακά προεπιλεγμένα πρότυπα αναγνωρίζονται από το εικονίδιο κλειδώματος. Με τα πρότυπα αυτά διασφαλίζεται ότι θα έχετε πάντοτε ένα βασικό πρότυπο και δεν είναι απαραίτητο να δημιουργήσετε προσαρμοσμένα. Ωστόσο, η επεξεργασία τους σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας...
Página 374
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αναφορές εκτύπωσης και το Print Wizard (Οδηγός Εκτύπωσης), ανατρέξτε στο έγγραφο πρόσθετων πληροφοριών του Af f inity ή στο Print Report Quick Guide (Γρήγορος οδηγός αναφορών εκτύπωσης) στη διεύθυνση www.interacoustics.com Affinity2.0/Equinox2.0 – Οδηγίες Χρήσης - EL Σελ. 56...
να εξασφαλίζεται η ορθότητα των ακουστικών, ηλεκτρικών και μηχανικών ιδιοτήτων. Η γενική αυτή επιθεώρηση πρέπει να πραγματοποιείται σε εξουσιοδοτημένο εργαστήριο για να διασφαλίζεται η κατάλληλη συντήρηση και επισκευή, καθώς η Interacoustics παρέχει τα απαραίτητα διαγράμματα κυκλωμάτων κ.λπ. σε αυτά τα καταστήματα επισκευής.
οποιονδήποτε μετέπειτα ιδιοκτήτη ή κάτοχο του προϊόντος. Επιπλέον, η παρούσα εγγύηση δεν θα ισχύει, και η Interacoustics δεν θα είναι υπεύθυνη, για οποιαδήποτε απώλεια που απορρέει σε σχέση με την αγορά ή τη χρήση οποιουδήποτε προϊόντος της Interacoustics, το οποίο: •...
Página 377
Η παρούσα εγγύηση αντικαθιστά κάθε άλλη εγγύηση, ρητή ή σιωπηρή, και κάθε άλλη υποχρέωση ή ευθύνη της Interacoustics. Η Interacoustics δεν παρέχει ούτε παραχωρεί, άμεσα ή έμμεσα, εξουσιοδότηση σε οποιονδήποτε αντιπρόσωπο ή άλλο άτομο να αναλάβει εκ μέρους της Interacoustics οποιαδήποτε άλλη ευθύνη σε σχέση με την πώληση των προϊόντων της Interacoustics.
φαίνεται στην παρακάτω εικόνα. Αντικαθίστανται πιέζοντάς τα στο σωλήνα ή τραβώντας τα. Αυτά είναι εξαρτήματα μίας χρήσης. Για την παραγγελία νέων εξαρτημάτων, παρακαλούμε να διαιτητεύσειτε στον τοπικό διανομέα interacoustics. 4.5.2 Σωλήνες ανιχνευτών Οι σωλήνες ανιχνευτών REM χρησιμοποιούνται μαζί με τα ακουστικά IMH60/IMH65. Συνδέονται με το...
ανιχνευτή SPL60 όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα. Αντικαθίστανται πιέζοντάς τα στον ανιχνευτή SPL60 ή τραβώντας τα. Τα ακροφύσια αυτιών είναι μόνο μίας χρήσης. Για την παραγγελία νέων εξαρτημάτων, παρακαλούμε να διαιτητεύσειτε στον τοπικό διανομέα interacoustics. Affinity2.0/Equinox2.0 – Οδηγίες Χρήσης - EL Σελ. 61...
Página 380
Affinity2.0/Equinox2.0 – Οδηγίες Χρήσης - EL Σελ. 62...
Ιατρική σήμανση CE: Το σήμα CE σε συνδυασμό με το σύμβολο MD υποδεικνύει ότι η Interacoustics A/S πληροί τις απαιτήσεις του κανονισμού περί της ιατρικής συσκευής (ΕΕ) 2017/745 Παράρτημα Ι Η έγκριση του συστήματος ποιότητας δίνεται από την TÜV – Αρ.
Página 382
CD1 & CD2 10 Vrms σε μέγιστη ενίσχυση για την ένδειξη VU στα 0 dB Εμπέδηση εισόδου: 10 kΩ TB Ref . (Αναφ. 7 mVrms σε μέγιστη ενίσχυση για την ένδειξη VU επιστροφής ομιλίας) στα 0 dB Εμπέδηση εισόδου: 4,3 KΩ TB Ref –...
Batt. Sim. - Internal TB (Προσομ. μπαταρίας – Εσωτερική επιστροφή ομιλίας) (Μόνο στο Af f inity2.0 Συνδέσεις δεδομένων USB/PC Υποδοχή USB τύπου B για σύνδεση σε Η/Υ συμβατή με το πρότυπο USB 1.1 και τις νεότερες εκδόσεις Υποδοχή USB τύπου A για σύνδεση άλλων συσκευών...
Página 385
Modo de empleo - ES Analizador de audífonos Affinity2.0/Equinox2.0...
Página 387
Sof tware HIT440 - Especif icaciones técnicas ............ 49 Utilizar el Asistente de impresión ................50 MANTENIMIENTO ......................53 Procedimientos de mantenimiento general ..............53 Cómo limpiar los productos de Interacoustics ............. 53 Acerca de las reparaciones ..................54 Garantía........................54 Sustitución de consumibles ..................56 4.5.1...
1 Introducción Acerca de este Manual Este manual es válido par Af f inity2.0/Equinox2.0 . Estos productos han sido f abricados por: Interacoustics A/S Audiometer Allé 1 5500 Middelf art Denmark Tel.: +45 6371 3555 Fax: +45 6371 3522 E-mail: inf o@interacoustics.com...
Descripción del producto Af f inity2.0/Equinox2.0 y Equinox son audioanalizadores que se conectan a módulos de sof tware audiológico integrados instalados en un PC. En f unción de los módulos de sof tware instalados, pueden realizar: Audiometría (AC440) • • Medida en oído real (REM440), incluida la Visible Speech Mapping Pruebas de audíf onos (HIT) •...
El sistema está formado por las siguientes piezas incluidas: AC440 REM440 HIT440 Piezas incluidas: Piezas incluidas: Piezas incluidas: Af f inity Suite Af f inity Suite Af f inity Suite • • • Auriculares audiométricos Auriculares in situ IHM60 Caja de acoplador: •...
4. No utilice cables de extensión ni regletas adicionales. Para realizar una instalación segura, consulte la sección 2.3 5. No se permite la modif icación de este equipo sin autorización por parte de Interacoustics. Interacoustics pondrá a disposición del usuario que lo solicite los diagramas de circuitos, listas de componentes, descripciones, instrucciones de calibración y todo tipo de inf ormación adicional.
Página 393
Microsof t aumentará el riesgo de que entren virus y malware, lo que puede resultar en f allos, pérdida de datos, robo de datos y uso indebido. Interacoustics A/S no sera responsable de sus datos. Algunos productos de Interacoustics A/S son compatibles o pueden f uncionar con sistemas operativos que no tengan soporte de Microsof t.
En caso de muerte o incidente grave relacionado con el uso del dispositivo, el incidente debe reportarse de inmediato a Interacoustics y a la autoridad nacional local competente. Page 6 Affinity2.0/Equinox2.0 – Modo de empleo - ES...
2 Desembalaje e instalación Desembalaje y comprobación Comprobación de la caja y el contenido para detectar posibles daños Cuando reciba el instrumento, compruebe la caja de transporte por si hubiera indicios de daños o una manipulación excesivamente brusca. Si la caja estuviera dañada, se debería conservar hasta que el contenido de la caja se hubiera comprobado tanto mecánica como eléctricamente.
Este símbolo indica que cuando el usuario f inal desea descartar este producto, debe enviarlo a un centro de recogida selectiva para su reciclado La marca CE en combinación con el símbolo MD indica que Interacoustics A/S cumple con los requisitos de la Regulación de dispositivos médicos 0123 (UE) 2017/745 Anexo I.
Mantener seco Margen de temperatura en transporte y almacenamiento Límites de humedad en transporte y almacenamiento Marcado ETL Listed ETL CL ASSIFIED 4005727 C o n fo rms to ANSI/AAM I ES6 0 6 0 1 -1 :2 0 0 5 /A1 :2 C erti fi ed to C AN/C SA-C 2 2 .2 No .
Affinity2.0/Equinox2.0 Diccionario del panel de conexiones Posición: Símbolo: Función: Conexión de FF1 Conexión de FF2 Left Enchufe para el auricular izquierdo Right Enchufe para el auricular derecho Ins. Left Enchufe para el auricular insertor izquierdo Ins. Right Enchufe para el auricular insertor derecho Bone Enchufe para el vibrador óseo Ins.
1. NO conecte el hardware Af f inity2.0/Equinox2.0 al ordenador antes de instalar el sof tware. 2. Interacoustics no of rece garantía alguna sobre la f uncionalidad del sistema si se instala cualquier otro sof tware, salvo los módulos de medición de Interacoustics (AC440/REM440), así como AuditBase, OtoAccess®...
Install (Instalar) pasará a estar disponible; haga clic en Install (Instalar) para comenzar la instalación. Nota: Hay también la opción de incluir la instalación de Interacoustics Universe y la documentación de Callisto en este paso. Se seleccionan por def ecto; puede deshabilitar esto si lo desea.
Página 401
Si desea instalar el sof tware en una ubicación distinta de la predeterminada, haga clic en Options (Opciones) antes de en Install (Instalar) Page 13 Affinity2.0/Equinox2.0 – Modo de empleo - ES...
Página 402
Es posible que el Control de cuentas de usuario le pregunte si desea permitir que el programa realice cambios en su ordenador. De ser así, haga clic en Yes (Sí). El instalador entonces copiará todos los archivos necesarios en el PC. Este proceso puede tardar varios minutos.
Página 403
Cuando se haya completado la instalación, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo. Haga clic en Close (Cerrar) para f inalizar la instalación. Af f inity2.0 Suite ya está instalado. Page 15 Affinity2.0/Equinox2.0 – Modo de empleo - ES...
NOTA: Esta característica se puede usar para cambiar la ubicación de recuperación cuando trabaje con una base de datos y la ubicación de guardado autónoma. 1. Vaya a C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Af f inity Suite o C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Equinox Suite 2. En esta carpeta, busque y abra el programa ejecutable llamado FolderSetupAf f inity.exe o FolderSetupEquinox.exe...
4. Al usar esta herramienta, podrá especif icar la ubicación en la que desee guardar la base de datos autónoma o los datos de recuperación haciendo clic en el botón Select Folder (Seleccionar carpeta) y especif icando la ubicación deseada. 5.
Página 406
Page 18 Affinity2.0/Equinox2.0 – Modo de empleo - ES...
3 strucciones de funcionamiento Este instrumento se enciende y se apaga en el interruptor situado en la parte trasera. Al utilizar el instrumento, observe las siguientes precauciones generales: 1. Los usuarios previstos para el instrumento son otorrinolaringólogos, audiólogos y otros prof esionales con conocimientos similares.
Uso de la pantalla de tonos A continuación se describen los elementos de la pantalla de tonos. Menu (menú) permite acceder a File (archivo), Edit (editar), View (ver), Tests Setup (conf iguración de pruebas), y Help (ayuda) Print (imprimir) permite imprimir los datos obtenidos en las sesiones . Save &...
Página 409
Tenga en cuenta que el botón de rango ampliado parpadeará cuando necesite activarse para alcanzar intensidades más altas. Fold plegar un área para que solo se muestren las etiquetas o los botones de esa área. Unfold desåæegar un área para que se muestren todos los botones y etiquetas.
Página 410
o “Masking Help Quick Guide” (Guía rápida de la ayuda de enmascaramiento) de Af f inity. Toggle Automasking (Activar/desactivar enmascaramiento automático) activa o desactiva la f unción de enmascaramiento automático. Para obtener más inf ormación sobre el Enmascaramiento automático, consulte los documentos “Additional Inf ormation” (Inf ormación adicional) o “Masking Help Quick Guide”...
Página 411
El sobrelapado Sound examples (ejemplos de sonido) muestra imágenes (archivos png) según la conf iguración del protocolo que se está utilizando en ese momento. El sobrelapado Speech banana (zona del lenguaje en f orma de plátano) muestra la zona del lenguaje según la conf iguración del protocolo que se está...
Página 412
Tras guardar la sesión, solo pueden realizarse cambios en el comentario el mismo día hasta que cambie la f echa (a medianoche). NOTA: estos plazos los imponen HIMSA y el sof tware Noah, no Interacoustics. La lista de Output (salidas) del canal 1 of rece la opción de realizar la prueba con auriculares, conductores óseos, campo libre, altavoces o...
Página 413
Las teclas PgUp (RePág) y PgDn (AvPág) del teclado se pueden utilizar para aumentar/reducir las intensidades del canal 2. Los botones Stimuli (estímulos) o attenuator (atenuador) se iluminarán al pasar el ratón sobre ellos e indican la presencia de un estímulo. Si se pincha con el botón derecho del ratón en el área de estímulo se almacenará...
Página 414
selección de protocolos). Page 26 Affinity2.0/Equinox2.0 – Modo de empleo - ES...
Uso de la pantalla vocal La siguiente sección describe los elementos de la pantalla de voz distintos de los de la pantalla de tonos: Las barras de Input Level (nivel de entrada) permiten ajustar el nivel de entrada a 0 VU para la entrada seleccionada. Esto asegura la obtención de una calibración correcta para Mic1, Mic2, AUX1, y AUX2.
Página 416
La lista Output (Salida) del canal 1 of rece la posibilidad de realizar la prueba a través de los transductores deseados. Tenga presente que el sistema solo muestra los transductores calibrados. La lista de Input (entradas) del canal 1 of rece la opción de poder seleccionar entre ruido blanco (WN), ruido de voz (SN), micróf ono 1 o 2 (Mic1 y Mic2), AUX1, AUX2 y archivo de ondas.
3.2.1 Audiometría vocal en modo gráfico La conf iguración de la presentación del modo gráf ico que hay en el apartado “Test Symbols” (Símbolos de prueba) y en las opciones de presentación (Ch1 y Ch2) de la parte superior de la pantalla muestra dónde se pueden ajustar los parámetros de prueba durante la ejecución de la prueba.
3.2.2 Audiometría vocal en modo Tabla El Modo de tabla del AC440 consta de dos tablas: La tabla SRT (Speech Reception Threshold - Umbral de recepción del tabla). Cuando la prueba SRT está activa, se indica en naranja . También existe la opción de realizar una audiometría del habla para descubrir el MCL (Most Comf ortable Level - Nivel auditivo conf ortable) y el UCL (Uncomf ortable Loudness Level - Nivel de volumen incómodo), también resaltados en naranja cuando se activan.
Página 419
La tabla WR La tabla de reconocimiento de palabras (WR) permite medir múltiples puntuaciones de WR con distintos parámetros (por ejemplo, Transducer (transductor), Test Type (tipo de prueba), Intensity (intensidad), Masking (enmascaramiento), y Aided (asistida). Tras cambiar Transducer (transductor), Masking (enmascaramiento), y/o Aided (asistida) y volver a realizar la prueba, aparecerá...
3.2.3 Gestor de accesos directos del teclado del PC El gestor de accesos directos del PC permite al usuario personalizar accesos directos del PC en el módulo AC440. Para acceder al gestor de accesos directos del PC: Vaya al módulo AUD │Menú │ Configuración │Teclas de acceso directo del PC Para ver los accesos directos predeterminados, haga clic en los elementos de la columna de la izquierda (Common 1 [Común 1], Common 2 [Común 2], Common 3 [Común 3], etc.) Para personalizar un acceso directo, haga clic en la columna del centro y añada el acceso directo...
3.2.4 Especificaciones técnicas del Software AC440 Distintivo médico de la CE: La marca CE en combinación con el símbolo MD indica que Interacoustics A/S cumple con los requisitos de la Regulación de dispositivos médicos (UE) 2017/745 Anexo I. La aprobación del sistema de calidad la realiza TÜV, número de identif icación 0123.
Página 422
Función de Si no está activada, la salida de conducción aérea se limitará a 20 dB por intervalo ampliado debajo de la salida máxima. Frecuencia Rango: 125Hz a 8kHz (Frecuencia alta opcional: 8 kHz a 20 kHz) Precisión: Superior a ± 1 % Distorsión (THD) Niveles de presión de sonido: por debajo de 1,5 % Niveles de f uerza de vibración: por debajo de 3 %.
Pantalla REM440 En el siguiente apartado se describen los elementos de la pantalla REM: Menu (menú) permite acceder a File (archivo), Edit (editar), View (ver), Mode (modo), Setup (conf iguración) y Help (ayuda). El botón Print (imprimir) imprime los resultados de las pruebas en la plantilla de impresión seleccionada.
Página 424
Tras guardar la sesión, solo pueden realizarse cambios en el mismo día hasta que cambie la f echa (a medianoche). Nota: estos plazos los imponen HIMSA y el sof tware Noah, no Interacoustics. El botón de Frecuencia única es una prueba que permite que la persona encargada del ajuste reproduzca un tono warble de f recuencia única.
Página 425
El botón On Top Mode (Modo «On-Top») convierte el REM440 en una ventana constante que muestra únicamente las f unciones REM esenciales. Esta ventana se coloca de f orma permanente encima de otros programas activos, como el sof tware de ajuste de audíf onos pertinente. Mientras se ajustan los selectores de ganancia en el sof tware de instalación, la pantalla REM440 permanecerá...
Página 426
Los botones Simple view/Advanced view (vista simple/vista avanzada) permiten cambiar entre una vista de pantalla avanzada (que incluye la prueba y la inf ormación de prescripción de adaptación en el lado derecho) y una vista más sencilla con un gráf ico grande. Los botones Normal and Reversed Coordinate System (sistema de coordenadas normales e inversas) permiten cambiar entre gráf icos normales e inversos.
Página 427
Monitor: Si desea escuchar el estímulo ampliado a través de un monitor. 1. Conecte la salida del altavoz del monitor al equipo. Se recomienda usar únicamente auriculares de monitor aprobados por Interacoustics. 2. Marque la casilla Monitor. 3. Utilice la barra de desplazamiento para subir y bajar el volumen.
Página 428
Sonido externo: Se puede presentar un sonido externo a través de un reproductor de CD por ejemplo, si se tiene una pieza de música/voz que se desea utilizar. Esto puede ser muy ef ectivo con f ines de asesoramiento. 1. Conecte el reproductor de CD a la Entrada de AUX1 en el equipo.
Página 429
La Fitting Prescription (prescripción de adaptación) y los detalles relacionados se pueden corregir en el lado derecho de la pantalla. Seleccione la prescripción pref erida de adaptación en la lista desplegable superior. Puede elegir entre Berger, DSL v5.0, Half Gain (media ganancia), NAL-NL1, NAL-NL2, NAL-R, NAL-RP, POGO1, POGO2, Third Gain (tercera ganancia) o «Custom»...
Página 430
Imagen indicativa de hardware: La imagen indica si el hardware está conectado. Al abrir el programa, el sistema buscará el hardware. Si no detecta el hardware, el sistema continuará automáticamente en modo de simulación y el icono de Simulación (arriba a la derecha) se mostrará...
Distintivo médico de la CE: La marca CE en combinación con el símbolo MD indica que Interacoustics A/S cumple con los requisitos de la Regulación de dispositivos médicos (UE) 2017/745 Anexo I. La aprobación del sistema de calidad la realiza TÜV, número de identif icación 0123.
Pantalla de HIT440 La siguiente sección describe los elementos de la pantalla HIT. Menu (Menú) permite acceder a Print (Imprimir), Edit (Editar), View (Ver), Mode (Modo), Setup (Conf iguración) y Help (Ayuda). El botón Print (Imprimir) permite imprimir solo los resultados de la prueba que se muestran actualmente en la pantalla.
Página 433
NOTA: la opción Freeze Curve (Congelar curva) solo f unciona en un protocolo creado por el usuario f inal, para señales de banda ancha (p. ej.: ISTS) en el modo continuo. List of Protocols (listado de protocolos) le permite seleccionar un protocolo de prueba (por def ecto o def inido por el usuario) para utilizarlo en la sesión de prueba actual.
Página 434
Advanced view Simple view Los botones Normal and Reversed Coordinate System (sistema de coordenadas normales e inversas) permiten cambiar entre gráf icos normales e inversos. Esto puede resultar muy práctico en la asesoría, porque la vista inversa es más parecida al audiograma y es posible que el cliente comprenda mejor la explicación de los resultados.
Página 435
música/voz que se desea utilizar. Esto puede ser muy ef ectivo con f ines de asesoramiento. 4. Conecte el reproductor de CD a la Entrada de AUX1 en el equipo. 5. Presione START (inicio) en el sof tware y después marque la casilla de sonido externa.
Página 436
Detalles de la medición: En esta tabla pueden verse siempre los detalles de la curva. Así, el prof esional puede tener siempre una visión general de lo que se está midiendo. Aquí se encuentra inf ormación como el Input Level (nivel de entrada), Max SPL (SPL máx), Curve Type (tipo de curva), Stimulus (estímulo) y Coupler Type (tipo de acoplador).
Distintivo médico de la CE: La marca CE en combinación con el símbolo MD indica que Interacoustics A/S cumple con los requisitos de la Regulación de dispositivos médicos (UE) 2017/745 Anexo I. La aprobación del sistema de calidad la realiza TÜV, número de identif icación 0123.
Utilizar el Asistente de impresión En el Asistente de impresión, usted puede crear plantillas de impresión personalizadas para cada protocolo para una rápida impresión. El Asistente de impresión se abre de dos f ormas. a. Si usted quiere hacer una plantilla general, o seleccionar una existente para imprimir: Vaya a Menu/ File/Print Layout…...
Página 439
Para obtener más inf ormación sobre los inf ormes impresos y el asistente de impresión, consulte el documento de inf ormación adicional sobre Af f inity o la guía rápida sobre inf ormes impresos en www.interacoustics.com Page 51 Affinity2.0/Equinox2.0 – Modo de empleo - ES...
Página 440
Page 52 Affinity2.0/Equinox2.0 – Modo de empleo - ES...
Interacoustics suministra los diagramas de circuito necesarios a dichos talleres de reparación. Para asegurar que se mantenga la f iabilidad del dispositivo, se recomienda que el operador, en •...
Acerca de las reparaciones Interacoustics solo se considera responsable de la validez de la marca CE, los ef ectos en la seguridad, la f iabilidad y el rendimiento del equipo cuando: 1. las operaciones de montaje, las extensiones, los reajustes, las modif icaciones o las reparaciones los realice personal autorizado;...
Página 443
INTERACOUS TICS RECHAZA CUALQUIER OTRA RESPONSABILIDAD, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN A UN OBJETIVO O APLICACIÓN DETERMINADOS. Page 55 Affinity2.0/Equinox2.0 – Modo de empleo - ES...
ácilmente. Se conectan al tubo del teléf ono de inserción por la boquilla del tubo como se muestra en la siguiente imagen. Se cambian presionándolas sobre la boquilla del tubo o tirando de ellas. Son piezas de un solo uso. Para pedir nuevas piezas, consulte con el distribuidor local de Interacoustics. 4.5.2 Tubo de sonda Los tubos de sonda REM se usan junto con el auricular IMH60/IMH65.
Se cambian presionándolas sobre la sonda SPL60 como se muestra en la siguiente imagen. Las f undas auditivas son de un solo uso. Para pedir nuevas piezas, consulte con el distribuidor local de Interacoustics. Page 57 Affinity2.0/Equinox2.0 – Modo de empleo - ES...
Página 446
Page 58 Affinity2.0/Equinox2.0 – Modo de empleo - ES...
5 Especificaciones técnicas Especificaciones técnicas del hardware de Affinity2.0/Equinox2.0 Distintivo médico de la La marca CE en combinación con el símbolo MD indica que Interacoustics A/S cumple con los requisitos de la Regulación de dispositivos médicos (UE) 2017/745 Anexo I.
Página 448
Especificaciones de FF1 & FF2 Hasta 12,6V rms. por carga de 8Ω salida (Bloque de 70Hz-20kHz ±3dB terminales) TB Lsp. Impedancia mínim del altavoz: 4Ω FF1/ FF2 Hasta 7V rms. por carga de 600Ω 70Hz-20kHz ±3dB Sp 1, Sp 2, Sp 3, Sp Izquierda, derecha Hasta 7,0V rms.
5.2 Valores de umbral equivalentes de referencia para transductores Ver Apéndice A en Inglés en la parte postereo del manual. 5.3 Asignación de clavijas Ver Apéndice B en Inglés en la parte postereo del manual. 5.4 Compatibilidad electromagnética (EMC) Ver Apéndice C en Inglés en la parte postereo del manual Page 61 Affinity2.0/Equinox2.0 –...
Página 451
Brugsanvisning - DA Hearing Aid Analyzer Affinity Equinox...
Página 453
Indholdsfortegnelse INTRODUKTION ......................... 1 Om denne vejledning ....................1 Påtænkt brug......................1 Produktbeskrivelse ..................... 2 Inkluderede og valgf rie dele:..................3 Advarsel........................4 Funktionsf ejl ....................... 6 UDP AKNING OG INSTALLATION ..................7 Udpakning og inspektion ..................... 7 Mærkning ........................8 Ordbog til forbindelsespanel ..................
1 Introduktion Om denne vejledning Denne vejledning gælder f or Af f inity2.0/Equinox2.0. Disse produkter f remstilles af : Interacoustics A/S Audiometer Allé 1 5500 Middelf art Denmark Tel.: +45 6371 3555 Fax: +45 6371 3522 E-mail: inf o@interacoustics.com Web: www.interacoustics.com...
Produktbeskrivelse Af f inity2.0/Equinox2.0 er analyseinstrumenter til høreapparater der har grænsef lade til integrerede audiologiske sof twaremoduler på en pc. Af hængigt af den installerede sof tware kan de udf øre: Audiometri (AC440) • • Målinger i patientens øre (REM440) når høreapparatet er i brug Test af høreapparater (HIT) •...
Inkluderede og valgfrie dele: AC440 REM440 HIT440 Medfølgende dele: Medfølgende dele: Medfølgende dele: • Af f inity Suite • Af f inity Suite • Af f inity Suite DD45 Audiometrisk IHM60 In-situ hovedtelef on Koblingskasse: • • • høretelef on med probemikrof on og 2 cm2 kobling ref erencemikrof on...
4. Brug ikke ekstra f lerstiksdåser eller f orlængerledninger. Med hensyn til sikker opsætning henvises til af snit 2.3 5. Ingen ændringer er tilladt på dette udstyr, medmindre Interacoustics har givet tilladelse dertil. Ef ter anmodning vil Interacoustics stille kredsløbsdiagrammer, styklister, beskrivelser, kalibreringsinstruktioner og/eller anden inf ormation til rådighed.
Página 459
6. Brugen af andet tilbehør, transducere og kabler end de specif icerede – bortset f ra transducere og kabler solgt af Interacoustics eller dets repræsentanter – kan det resultere i øgede emissioner eller f orringet f ølsomhed hos udstyret. En liste over tilbehør, transducere og kabler, som overholder kravene, f indes i af snit 1.3...
I tilf ælde af dødsfald eller en alvorlig hændelse i f orbindelse med brugen af enheden skal hændelsen straks rapporteres til Interacoustics og den lokale, nationale, behørige myndighed. Side 6 Affinity2.0/Equinox2.0 – Brugsanvisning - DA...
2 Udpakning og installation Udpakning og inspektion Efterse æsken og indholdet for skader Når instrumentet er modtaget, ef terses f orsendelsesæsken f or hård behandling og skader. Hvis æsken er skadet, skal den beholdes, til f orsendelsens indhold er kontrolleret f or mekaniske og elektriske f ejl. Hvis instrumentet er def ekt, kontaktes den lokale f orhandler.
Dette symbol angiver, at når slutbrugeren ønsker at bortskaf fe produktet, skal det af leveres til et særligt indsamlingssted til genbrug CE-mærket kombineret med MD-symbolet angiver, at Interacoustics A/S opf ylder 0123 kravene i f orordningen om medicinsk udstyr (EU) 2017/745 Bilag I Kvalitetsgodkendelse af systemet er f oretaget af TÜV –...
Página 463
Opbevares tørt Anbef alet temperatur ved transport og opbevaring Fugtighedsgrænser ved transport og opbevaring ETL CL ASSIFIED ETL-listemærke 4005727 C o n fo rms to ANSI/AAM I ES6 0 6 0 1 -1 :2 0 0 5 /A1 :2 C erti fi ed to C AN/C SA-C 2 2 .2 No .
Ordbog til forbindelsespanel Position: Symbol: Funktion: Tilslutning af FF1 Tilslutning af FF2 Left Tilslutning af venstre AC hovedtelefon Right Tilslutning af højre AC hovedtelefon Ins. Left Tilslutning af venstre inserttelefon Ins. Right Tilslutning af højre inserttelefon Bone Tilslutning af benleder Ins.
1. TILSLUT IKKE Af f inity2.0/Equinox2.0 hardwaren til computeren, f ør sof twaren er installeret! 2. Interacoustics garanterer ikke f or systemets f unktionalitet, hvis en anden type sof tware er installeret, med undtagelse af Interacoustics målemoduler (AC440 / REM440) og AuditBase system4, Otoaccess®...
2.4.1 Softwareinstallation Windows®11, Windows®10, Windows®8.1 og Windows®8 Sæt installations-usb-drevet i, og f ølg nedenstående trin f or at installere Af f inity 2.0 suiten. Find installationsf ilen ved at klikke på "Start". Gå deref ter til "My computer” (Min computer), og dobbeltklik på usb- drevet f or at se indholdet på...
Página 467
Hvis du ønsker at installere sof twaren et andet sted end på standardplaceringen, skal du klikke på "Options" (Muligheder), f ør du klikker på "Install” (Installer) Side 13 Affinity2.0/Equinox2.0 – Brugsanvisning - DA...
Página 468
Brugeradgangskontrollen spørger muligvis, om du vil tillade programmet at f oretage ændringer på computeren. Klik på Yes (Ja). Installationsprogrammet vil nu kopiere alle de nødvendige f iler til PC'en. Denne proces kan tage f lere minutter. Side 14 Affinity2.0/Equinox2.0 – Brugsanvisning - DA...
Página 469
Når installationen er f ærdig, vises nedenstående dialogboks. Klik på "Close" (Luk) f or at af slutte installationen. Af f inity2.0 suiten er nu installeret. Side 15 Affinity2.0/Equinox2.0 – Brugsanvisning - DA...
BEMÆRK: Denne f unktion kan benyttes til at ændre placeringen af gendannelsesdata, både når du arbejder gennem en database og som placering f or enkeltstående database. 1. Gå til C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Af f inity Suite eller C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Equinox Suite 2.
4. Ved hjælp af dette værktøj kan du angive den placering, hvor du ønsker at gemme den enkeltstående database eller gendannelsesdataene, ved at klikke på knappen "Select Folder" (vælg mappe) og angive den ønskede placering. 5. Hvis du ønsker at vende tilbage til standardplaceringen f or gendannelsesdata, skal du blot klikke på knappen "Restore f actory def ault"...
Página 472
Side 18 Affinity2.0/Equinox2.0 – Brugsanvisning - DA...
3 Brugsanvisning Instrumentet tændes/slukkes med kontakten bagpå. En indikator-LED lyser, når der er tændt f or strømmen. Når instrumentet er i brug skal f ølgende generelle f orholdsregler f ølges: 1. Instrumentet er beregnet til at blive benyttet af øre-, næse-, halslæger, audiologer og andre f agf olk med tilsvarende viden.
Brug af Tone-audiometri skærmbilledet Det f ølgende af snit beskriver elementerne på tone-audiometri skærmbilledet Menu giver adgang til File (Fil), Edit (Rediger), View (Vis), Tests Setup (test-protokolopsætning), og Help (Hjælp) (se af snit 3.11 f or inf ormation om menu-elementerne). Print giver dig adgang til at printe den nødvendige data til sessionen (se af snit 6.1 f or inf ormation om udskrivningsguiden).
Página 475
Fold (komprimer) et område så det kun viser områdets etiket eller knap. Unfold (ekspander) et område så alle knapper og etiketter bliver synlige. Show/hide areas (Vis/gem områder) kan f indes ved at højreklikke på et af områderne. Synligheden af de f orskellige områder, såvel som den plads de optager på...
Página 476
udf øre synkroniseret maskering. Knappen Edit Mode (Redigeringstilstand) aktiverer redigeringsf unktionen. Venstreklik på graf en vil tilf øje/f lytte et punkt til cursorens position. Ved højreklik på et specif ikt gemt punkt, vil en kontekstmenu vises, som giver f ølgende muligheder: Mouse controlled audiometry (Musekontrolleret audiometri) giver dig mulighed f or at udf øre audiometri-test udelukkende via musen.
Página 477
Når sessionen er gemt, kan der kun f oretages kommentarændringer samme dag, indtil datoen skif ter (ved midnat). Bemærk: Disse tidsrammer er f astsat af HIMSA og Noah sof twaren, og ikke af Interacoustics. Side 23 Affinity2.0/Equinox2.0 – Brugsanvisning - DA...
Página 478
Output (Udgangs) listen f or kanal 1 giver mulighed f or at teste via hovedtelef oner, benleder, f ritf eltshøjttalere eller ørepropper. Bemærk at systemet kun viser de kalibrerede transducere. Input (Indgangs)listen f or kanal 1 giver mulighed f or at vælge ren tone, warble tone, smalbåndsstøj (SBS) og hvidstøj (HS).
Página 479
Knapperne Stimuli (Stimuli) eller attenuator (dæmpning) vil begynde at lyse, når musen passerer dem, og indikerer, at der er præsentation af stimulus. Ved at højreklikke på musen i Stimuli-området lagres en tærskel uden respons. Ved at venstreklikke på musen i Stimuli-området lagres tærsklen i den nuværende position.
Brug af tale-audiometri skærmbilledet Følgende af snit beskriver de ekstra elementer, der er på tale-audiometri skærmbilledet i f orhold til tone- skærmbilledet: Input levels (Inputniveau)skydekontakter gør det muligt at justere inputniveauet til 0 VU f or det valgte input. Dette sikrer en korrekt kalibrering af Mik1, Mik2, AUX1 og AUX2.
Página 481
Listen Output til kanal 1 giver mulighed f or at teste med de ønskede transducere. Bemærk at systemet kun viser de kalibrerede transducere. Input (Indgangs)listen f or kanal 1 giver mulighed f or at vælge hvidstøj (HS), talestøj (TS), mikrof on 1 eller 2 (Mik1 og Mik2), AUX1, AUX2 og wave-f il.
3.2.1 Taleaudiometri i graftilstand Du kan justere testparametrene under testen med præsentations-indstillingerne f or graf tilstand under "Testsymboler" og i præsentationsmulighederne (Ch1 og Ch2) i den øverste del af skærmen. 1) Grafen: Kurverne på graf en f or den optagede tale vil blive vist på din skærm. X-aksen viser intensiteten i talesignalet og y-aksen viser scoringen i procent.
3.2.2 Speech audiometry in table mode AC440s tabeltilstand består af to tabeller: SRT (Speech Reception Threshold - Talegenkendelsestærskel)-tabellen. Når SRT testen er igang, er dette markeret med orange. Der er også mulighed f or at f oretage taleaudiometri f or at f inde MCL (Most Comf ortable Level - Mest Behagelige Niveau) og UCL (Uncomf ortable Loudness Level - Ubehageligt Forstærker Niveau), ligeledes f remhævet i orange, når det er igang: WR (Word Recognition –...
Página 484
Mulighederne Binaural og Med høreapparater For at udf øre binaurale taletests: 1. Klik enten på SRT (TGT) eller WR (OG) f or at vælge de tests, der skal udf øres binauralt. 2. Man skal sikre sig, at transducerne er indstillet til binaural testing. Fx sæt Right (højre) i kanal 1 og sæt Lef t (venstre) i kanal 2.
3.2.3 Genvejstaster til pc'ens tastatur Med PC Shortcut Manager kan brugeren personalisere genvejstasterne på pc'en i AC440 modulet. Sådan opnås adgang til PC Shortcut Manager: Gå til AUD module │Menu │ Setup │PC Shortcut Keys (AUD modul │Menu │ Opsætning │Genvejstaster på...
Tekniske specifikationer for AC440 Softwaren Medicinsk CE-mærkning: CE-mærket kombineret med MD-symbolet angiver, at Interacoustics A/S opf ylder kravene i f orordningen om medicinsk udstyr (EU) 2017/745 Bilag I Kvalitetsgodkendelse af systemet er f oretaget af TÜV – identif ikationsnr. 0123 Audiometer-standarder: Tone: IEC60645-1: 2017/ANSI S3.6: 2018 Type 1 EHF...
Página 487
Frekvens Område: 125Hz til 8kHz (Valgf ri Højf rekvens: 8 kHz til 20 kHz) Præcision: Bedre end ± 1 % Forvrængning Lydtryksniveauer: under 1,5 % (THD) Vibrationsstyrkeniveauer: under 3 %. Signalindikator (VU) Tidsvægtning: 350mS Dynamisk spændvidde: -20dB til +3dB Ensretters egenskaber: Valgbare indgange er f orsynet med en attenuator, via hvilken niveauet kan tilpasses til indikatorref erencens position (0dB) Lagringsevne:...
REM440 skærmen I det f ølgende af snit beskrives elementerne i REM-skærmen: Menu giver adgang til File, Edit, View, Mode, Setup, og Help. Knappen Print printer testresultatet med brug af den valgte printskabelon. Hvis der ikke er valgt nogen printskabelon vil det aktuelle resultat på...
Página 489
ændringer samme dag indtil datoen skif ter (ved midnat). Bemærk: Disse tidsrammer er f astsat af HIMSA og Noah sof twaren, og ikke af Interacoustics. Enkeltfrekvens knappen er en test, der giver testeren mulighed f or at af spille en warble tone med enkeltf rekvens.
Página 490
Knappen On Top Mode (”ovenpå”) ændrer REM440 til et “ovenpå” vindue som kun viser de vigtigste REM-egenskaber. Vinduet placeres automatisk oven på andre aktive programmer som f . eks. tilpasningssof twaren f or det relevante høreapparat. Mens f orstærkningshåndtagene i tilpasningssof twaren justeres, vil REM440-skærmen f orblive ovenpå...
Página 491
Knapperne Normal and Reversed Coordinate System (Normalt og omvendt koordinatsystem) skif ter mellem omvendt og normal graf visning. Det kan være nyttigt ved rådgivning da den omvendte visning mere ligner audiogrammet og derf or kan være nemmere f or klienten at f orstå, når resultaterne skal f orklares. Knapperne Insert/Edit Target (Indsæt/rediger ”Target”...
Página 492
Forbind en monitorhøjttaler til monitor-udgangen på hardwaren. Det anbef ales kun at bruge et monitor headset som er godkendt af Interacoustics. 2. Sæt f lueben i Monitor-f eltet. 3. Brug skyderen til at justere lydniveauet op eller ned.
Página 493
Grafen viser målte REM-kurver. X-aksen viser f rekvensen og Y- aksen viser intensiteten på testsignalet. Visningen Gain/Response View (Forstærknings-/responsvisning) giver mulighed f or at skif te mellem at se kurven som f orstærknings- eller responskurve. Læg mærke til at denne valgmulighed ikke f indes f or REIG.
Página 494
Højreklik på inputniveau i kurvevisningen viser testeren de mulige indstillinger. Hardware indication picture: Billedet angiver om hardwaren er tilsluttet. Når Suiten åbnes, vil systemet søge ef ter hardwaren. Hvis det ikke registrerer hardwaren, vil systemet automatisk f ortsætte i simuleringstilstand, og simuleringsikonet (ovenf or til højre) vises i stedet f or den tilsluttede hardwares indikationsbillede (ovenf or til venstre).
3.3.1 REM440 software – tekniske specifikationer Medical CE-mærkning: CE-mærket kombineret med MD-symbolet angiver, at Interacoustics A/S opf ylder kravene i f orordningen om medicinsk udstyr (EU) 2017/745 Bilag I Kvalitetsgodkendelse af systemet er f oretaget af TÜV – identif ikationsnr. 0123 Målestandarder, højre øre...
HIT440 skærmen I det f ølgende af snit beskrives elementerne i HIT-skærmen: Menu giver adgang til Print, Edit, View, Mode, Setup, og Help. Knappen Print giver mulighed f or at printe det aktuelle testresultat der vises på skærmen. Vælg Print og Print Layout f or at printe f lere test på samme side.
Página 497
List of Protocols (Protokolliste). Hermed kan man vælge en testprotokol (def ault eller brugerdef ineret) til brug ved den aktuelle testsession. Knap til Temporary Setup (Temporær opsætning) muliggør at midlertidige ændringer til den valgte testprotokol kan vælges. Ændringerne vil kun være gyldige f or den aktuelle session. Når ændringerne er f oretaget og man vender tilbage til hovedskærmen, bliver navnet på...
Página 498
graf visning. Det kan være nyttigt ved rådgivning siden den omvendte visning mere ligner audiogrammet og derf or kan være nemmere f or klienten at f orstå, når resultaterne skal f orklares. how cursor on graph (Vis cursor på graf) giver inf ormation om hvert specif ikt målt punkt på...
Página 499
Current Protocol (Aktuelle protokol) vises i nederste venstre hjørne. Symbolet indikerer at testen udgør en del af en automatisk testrækkef ølge (Auto Run). Når man trykker på START vil alle tests med checkmærket blive udf ørt. Hvis man kun ønsker at udf øre en enkelt test mærkes den af ved hjælp af musen.
Página 500
En Curve Comment (Kurvekommentar) f or hver kurve kan skrives ind i kommentaraf snittet i højre side. Vælg en kurve med brug af kurvef elterne under visningsmuligheder f or kurver og skriv en kommentar i kommentarf eltet. Kommentaren vil så vises i kommentarf eltet når en kurve bliver valgt. Curve Display Options (Valg f or kurvevisning) f indes i nederste højre hjørne.
3.4.1 HIT440 software – tekniske specifikationer Medical CE-mærkning: CE-mærket kombineret med MD-symbolet angiver, at Interacoustics A/S opf ylder kravene i f orordningen om medicinsk udstyr (EU) 2017/745 Bilag I Kvalitetsgodkendelse af systemet er f oretaget af TÜV – identif ikationsnr.
Anvendelse af print wizard (Udskriftsguide) Du kan skabe brugertilpassede udskrif ter, der kan kobles til individuelle protokoller til hurtig udskrivning i Print Wizard'en (Udskrif tsguiden). Udskrif tsguiden kan åbnes på to måder. a. Hvis du vil lave en skabelon til almindelig brug eller vælge en eksisterende til udskrivning: Gå til Menu/ File/Print Layout…...
Página 503
Ved at højreklikke på en bestemt skabelon kommer der en rullemenu f rem, som tilbyder en alternativ metode til at udf øre mulighederne beskrevet ovenf or: For mere information om printrapporter og udskrivningsguide, se dokumentet Yderligere information om Callisto eller Print Report Quick Guide (Kvikguide til printrapport) på www.interacoustics.com Side 49 Affinity2.0/Equinox2.0 – Brugsanvisning - DA...
Página 504
Side 50 Affinity2.0/Equinox2.0 – Brugsanvisning - DA...
• mekaniske egenskaber er korrekte. Dette skal udf øres af et autoriseret værksted f or at sikre behørig service og reparation, idet Interacoustics leverer de nødvendige strømkredsdiagrammer osv. til disse værksteder. For at sikre at instrumentets drif tsikkerhed bevares, anbef ales det, at operatøren med korte •...
Dette gælder udelukkende f or den oprindelige f ørste køber. Denne garanti gælder ikke nogen ef terf ølgende ejer eller ihændehaver af produktet. Desuden dækker denne garanti ikke, og Interacoustics kan ikke holdes ansvarlig f or noget tab i f orbindelse med køb eller brug af noget Interacoustics-produkt, der har været: •...
De udskif tes ved at trykke på dem på rørniplen eller trække dem af . De er engangsdele. For at bestille nye dele, henvend dig til din lokale Interacoustics f orhandler. 4.5.2 Sondeslanger REM sondeslanger bruges sammen med IMH60/IMH65 hovedtelef onerne.
De udskif tes ved at trykke på dem på SPL60 sonden eller trække dem af . Ørepropper er til engangsbrug. For at bestille nye dele, henvend dig til din lokale Interacoustics f orhandler. Side 54 Affinity2.0/Equinox2.0 – Brugsanvisning - DA...
5 Generelle tekniske specifikationer Affinity2.0/Equinox2.0 Hardware – Tekniske specifikationer Medicinsk CE-mærkning: CE-mærket kombineret med MD-symbolet angiver, at Interacoustics A/S opf ylder kravene i f orordningen om medicinsk udstyr (EU) 2017/745 Bilag I Kvalitetsgodkendelse af systemet er f oretaget af TÜV – identif ikationsnr.
Output- specifikationer FF1 / FF2 Op til 12,6Vrms ved 8 Ω belastning (Terminalblok) 70Hz-20kHz ±3dB TB Lsp. Minimum højtalerimpedans: 4Ω FF1 / FF2 Op til 7Vrms ved 600Ω belastning 70Hz-20kHz ±3dB Sp 1, Sp 2, Sp 3, Sp Venstre, Højre Op til 7,0Vrms ved 10 Ω...
Página 511
Other : Date : Person : Please provide e-mail address or fax No. to whom Interacoustics may confirm reception of the returned goods: The above mentioned item is reported to be dangerous to patient or user In order to ensure instant and effective treatment of returned goods, it is important that this form is filled in and placed together with the item.