Página 1
Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation | Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing | | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje Руководство по эксплуатации feeling Pflegegerät zur Maniküre und Pediküre Manicure and pedicure care unit Appareil de soins de manucure et de pédicure...
(Geschwindigkeit I und II) bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Laufrichtungsschalter (L - O - R) Vielen Dank für den Kauf des Promed feeling Maniküre und Pediküre Geräts. LED-Anzeige Sie haben sich für ein deutsches Qualitätsprodukt von einem Netzadapterbuchse der führenden Hersteller von Geräten zur Haut- und Nagel-...
All manuals and user guides at all-guides.com ESCHREIBUNG DES ERÄTS dem Erwerb eines Promed feeling erhalten Sie ein Wir, der Hersteller, können in keiner Weise haftbar gemacht großartiges Maniküre-/Pediküre-Geräte-Set mit Eleganz, luxuri- werden für Verletzungen bzw. Schäden an Personen oder ösem Bedienungskomfort und Schleifzubehör in professioneller...
Página 6
• Schleifkörpereinsätze beziehen Sie über Ihren örtlichen Fachhändler oder über Promed (www.promed.de). vorgesehen ist. • Für das Promed feeling wird ein Hochleistungsmotor • Um hygienisches Arbeiten zu garantieren, müssen die verwendet. Mit der elektronischen Geschwindigkeitsregulierung Schleifkörper nach der Benutzung desinfiziert werden.
All manuals and user guides at all-guides.com NBETRIEBNAHME DES ERÄTES Der Netzstecker ist als Trennvorrichtung gedacht. Stellen das Gerät anfängt sich nur noch langsam zu drehen, ist dies ein Sie sicher, dass der Netzstecker in einer leicht Zeichen dafür, dass Sie den Akku aufladen müssen. erreichbaren Netzsteckdose eingesteckt ist.
Página 8
All manuals and user guides at all-guides.com NBETRIEBNAHME DES ERÄTES E. Geschwindigkeitsregulierung Bei Funktionsstörung: Bewegen Sie den Ein-/Aus-Schalter (B) von der Position “Aus- • Überprüfen Sie die korrekte Stromzufuhr. (O)” in die Position I, um mit der Nagelpflege zu beginnen. •...
Página 9
All manuals and user guides at all-guides.com ESONDERE UALITÄTSMERKMALE NWENDUNG Schnellspannzange: Haut- und Nagelpflege ist nicht nur eine Angelegenheit, die bei Bei der Schleifkörperaufnahme ermöglicht Ihnen die Schnell- entsprechendem Leidensdruck angezeigt ist, sondern auch ein spannzange ein simples, schnelles und leichtgängiges Wechseln kosmetisches Anliegen.
Página 10
Hand anlegen; das ist Sache des Hausarztes. Wer Haut- und Nagelpflege mit System betreibt und sich dabei der Promed-Geräte und des Zubehörs bedient, macht regel- mäßige Pflege zum positiven Erlebnis. Nachfolgenden Seiten entnehmen Sie bitte die genauere Be- schreibung der speziellen Schleifkörper.
Página 11
All manuals and user guides at all-guides.com NWENDUNG DER CHLEIFKÖRPER Steinschleifer, fein, spitz Zur Beseitigung diffiziler Ecken und Kanten, an Stellen, denen mit dickeren Schleifern nicht beizukommen ist. (Mit dem Spitzfräser vorsichtig umgehen!) Zur Säuberung der Nagelunterseite bei künstlichen Nägeln. Steinschleifer, Zylinder Für die Beschleifung von verdickten, verholzten Nägeln.
Página 12
All manuals and user guides at all-guides.com NWENDUNG DER CHLEIFKÖRPER Fräser Saphir-Bit, Zylinder Für die Beschleifung von verdickten, verholzten Nägeln. Holznägel lassen sich in gute Form bringen, sehen besser aus. Der Druck wird beseitigt. Sie eignen sich auch zur Beschleifung von harten Hühneraugenrändern, um den Druck zu beseitigen.
Página 13
Ergebnisse und verlängert die Lebensdauer Ihres Gerätes. verwenden Sie keine Scheuermittel. • Bewahren Sie das Promed feeling an einem sicheren, • Tauchen Sie das Gerät niemals in eine Flüssigkeit und halten kühlen und trockenen Ort auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Página 14
Betreiben Sie das Gerät nicht mit dem Netzgerät, wenn die Sollte ein Akku-Wechsel notwendig sein, senden Sie Ihr Akkus voll geladen sind. Promed feeling an den Hersteller (Promed GmbH) oder an • Lassen Sie das Gerät alle paar Monate so lange laufen, eine autorisierte Promed-Kundendienststelle.
All manuals and user guides at all-guides.com ICHERHEITSVORSCHRIFTEN Vor Inbetriebnahme bitte beachten: F. Falls Probleme am Handstück auftreten, geben Sie es bitte Das Gerät niemals in direktem Kontakt mit Feuer, Gas oder umgehend in die Reparatur. Sauerstoff, sowie heißen Gegenständen, wie z. B. Herdplatten G.
Página 16
All manuals and user guides at all-guides.com ICHERHEITSVORSCHRIFTEN GEFAHR! • Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene Aufsätze und • Bringen Sie das Gerät nie mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten Zubehör. direkt in Kontakt. • Verwenden Sie das Gerät niemals, nachdem das Stromkabel beschädigt wurde, das Gerät heruntergefallen ist, oder es mit •...
Página 17
All manuals and user guides at all-guides.com ICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen oder in Nähe von • Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Waschbeckens oder offenen Gasflammen abstellen oder benutzen, damit das einer Badewanne auf, da die Gefahr besteht, dass es ins Wasch- Gehäuse nicht schmilzt.
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung werden bei: Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant. zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Página 19
Technische und optische Änderungen, sowie Änderungen der das Gerät (z.B. Öffnen des Gerätegehäuses) sowie bei Verwendung Ausstattung sind vorbehalten! von Ersatzteilen, die von Promed nicht genehmigt wurden. • Für eine reibungslose Bearbeitung sind folgende Angaben unerlässlich: Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Gerätemotoren 1.
You have opted for a German quality product of a leading manufacturer of skin and nail care appliances. Expert advice is Adaptor socket available at all places where you can buy Promed products or Adaptor connector plug feel free to contact us with your queries. We can recommend a consultant.
Página 21
We would like to familiarize you with the unit in and for treating corns, calluses and hard skin. It is also the following sections.
Página 22
100 V~ to 240 V~. or Promed. (www.promed.de). • The Promed feeling unit uses a high performance motor. • To ensure hygienic operation, the grinding heads must be The electronic speed control is used to smoothly set the disinfected after use.
All manuals and user guides at all-guides.com PERATING THE UNIT The power plug is intended as a separator. Make sure indicates that the battery must be charged. that the power plug is plugged into an easily reachable B. Insert the required abrasive wheel into the relevant quick collet wall socket.
Página 24
All manuals and user guides at all-guides.com PERATING THE UNIT E. Speed Regulation In cases of malfunctioning: Move the on/off switch (B) from “off-(O)” position to I position, • Check that the power supply is correct. to start the manicure. You can further increase the speed by •...
Página 25
All manuals and user guides at all-guides.com PECIAL QUALITY FEATURES SAGE Skin and nail care is not merely a matter that is indicated when Quick look chuck: suffering correspondingly, it is also a cosmetic matter. The quick look chuck in the grinding head holder allows you to change grinding heads, easily, quickly and smoothly.
Página 26
first used after treatment. If skin and nail care are carried out systematically using the Promed devices and accessories, regular care becomes a positive experience. The special abrasive wheels are described more closely on the...
Página 27
All manuals and user guides at all-guides.com PPLICATION OF THE BRASIVE HEELS Stone sander, fine, pointed For the removal of difficult corners and edges at those sites that thicker grinding heads cannot access. (Be careful when using the needle burr!) To clean the underside of fake nails. Stone sander, cylindrical For the grinding of tough, thickened nails.
Página 28
All manuals and user guides at all-guides.com PPLICATION OF THE BRASIVE HEELS Sapphire file, cylindrical For the grinding of tough, thickened nails. Thickened nails can be shaped easily and their appearance improved. Pressure is relieved. It is also suitable for grinding the edges of hard corns to relieve pressure. (Only grind away the areas of pressure!) Grinding cone, sapphire For callused and rough skin on the feet and hands, but also for abrading very thick, hard nails.
• Do not repair the unit. The unit does not have parts that • Store the Promed feeling in a safe, cool and dry location consumers can service. when it is not in use.
Página 30
Disconnect Should you need to replace the battery, please send your the power supply unit from the electricity network when not Promed feeling unit to either the manufacturer (Promed in use for longer periods of time. •...
All manuals and user guides at all-guides.com AFETY INSTRUCTIONS Please pay attention to the following before first time F. If problems do arise with the handpiece, take it immediately operation: to get it repaired. Never place the unit in direct contact with fire, gas, oxygen or G.
Página 32
All manuals and user guides at all-guides.com AFETY INSTRUCTIONS DANGER! when the unit has fallen down or when it has come in contact • Do not place the unit in direct contact with water or other with water. fluids. • This unit is not designed to be used by people (including children) who have limited physical, sensory, or intellectual •...
Página 33
All manuals and user guides at all-guides.com AFETY INSTRUCTIONS • Never let the unit come into contact with water. Use a moist cloth to clean the unit. Do not use solvents. • Never carry or pull the unit by the power cord. Use the plug to pull the power cord out of the wall socket.
This symbol indicates that disposal of this product in the domestic rechargeable batteries/batteries can be directly handed to: waste is not permitted within the EU. Waste devices contain Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant. valuable recyclable material that should be recycled. Recycling also prevents uncontrolled waste disposal from damaging the environment and human health.
Página 35
• The following information is vital for problem-free processing: parts have been used that have not been approved of by Promed. 1. Original sales slip/receipt or dealer´s stamp with the date of purchase Parts subject to wear are exempt from the warranty. Appliance motors 2.
Fiche de l’adaptateur réseau de la peau et des ongles. Vous recevrez des conseils compétents partout où des produits Promed sont vendus ou adressez- Prise pour adaptateur réseau nous vos questions. Nous pourrons vous indiquer un conseiller Adaptateur réseau...
Página 37
Nous espérons que vous serez pleinement satisfait de votre à utiliser et est parfaitement adapté pour les soins des mains, des nouveau Promed feeling. Nous désirons à présent vous pieds et des ongles. Cet appareil convient particulièrement au traitement des ongles incarnés, des ongles trop épais et durcis, présenter votre nouvel appareil.
Página 38
électronique conçu pour une tension de service de 100 V~ à 240 V~. être désinfectés après l’utilisation. • Le Promed feeling fonctionne grâce à un moteur hautes • La poignée doit uniquement être désinfectée en l’essuyant performances. Le réglage de vitesse électronique permet de régler avec un chiffon imbibé...
All manuals and user guides at all-guides.com ’ ISE EN SERVICE DE L APPAREIL La fiche secteur sert de dispositif de coupure. Vérifier processus de chargement est en cours. Après un chargement que la prise secteur est branchée à une prise de courant réussi, débranchez l’appareil de chargement du réseau aisément accessible.
All manuals and user guides at all-guides.com ’ ISE EN SERVICE DE L APPAREIL E. Régulation de la vitesse En cas de panne : Déplacez le commutateur On/Off (B) depuis la position • Contrôler si l’alimentation électrique est correcte. «On-(O)» à la position I pour commencer à soigner les ongles. •...
All manuals and user guides at all-guides.com ARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES TILISATION Serrage rapide : Les soins de la peau et des ongles ne sont pas seulement indiqués Le serrage rapide du mandrin permet le remplacement simple, en cas de douleurs, mais sont également une affaire de cosmétique. rapide et fluide des embouts de ponçage.
Página 42
à votre médecin. Les soins de la peau et la manucure deviennent rapidement un plaisir avec les appareils et les accessoires Promed, effectués régulièrement, il ne vous apporterons que du bien-être. Veuillez trouver dans les pages suivantes une description détaillée des accessoires.
All manuals and user guides at all-guides.com TILISATION DES ACCESSOIRES Meule pierre, fine, pointue Permet d’éliminer les coins et arêtes critiques dans les zones où des embouts plus gros ne passent pas. (Manipuler la fraise pointue avec prudence !) Permet de nettoyer la face inférieure d’ongles artificiels. Meule pierre, cylindrique Convient pour le ponçage d’ongles épais striés.
Página 44
All manuals and user guides at all-guides.com TILISATION DES ACCESSOIRES Fraise saphir, cylindrique Convient pour le ponçage d’ongles épais striés. Sert à donner une forme correcte et plus esthétique aux ongles épaissis. Élimine ainsi la pression. Convient également pour poncer les bords des cors durcis pour éliminer la pression.
• Ne jamais immerger l’appareil dans un liquide et le tenir à appareil. l’écart des solvants et détergents agressifs. • Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez le Promed feeling • Ne pas réparer cet appareil. Il ne contient aucune pièce re et ses accessoires dans un endroit sûr, frais et sec.
Página 46
S’il est nécessaire de remplacer l’accu, veuillez envoyer votre • Tous les 2 ou 3 mois, faire fonctionner l’appareil jusqu’à Promed feeling au fabricant (Promed GmbH) ou à un cen- l’arrêt du moteur. Régler ensuite immédiatement l’interrupteur tre SAV Promed agréé.
All manuals and user guides at all-guides.com ONSIGNES DE SÉCURITÉ À tenir compte avant la mise en service : F. En cas de panne de la poignée, il faut immédiatement Ne jamais mettre l’appareil en contact direct avec une flamme, l’envoyer pour réparation.
Página 48
All manuals and user guides at all-guides.com ONSIGNES DE SÉCURITÉ DANGER ! • Ne jamais mettre l’appareil en contact direct avec de l’eau • Uniquement utiliser les embouts et accessoires recommandés ou tout autre liquide. par le constructeur. • Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon secteur est •...
Página 49
All manuals and user guides at all-guides.com ONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne pas poser ou utiliser l’appareil sur des surfaces chaudes, • Ne pas poser l’appareil à proximité d’un lavabo ou d’une ni à proximité de flammes ouvertes, pour éviter que le boîtier baignoire en raison du risque de chute dans le lavabo ou la fonde.
être directement remis à l’adresse ci-dessous: ne doit pas être mis au rebut dans les ordures ménagères. Les Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant. appareils usés contiennent de précieux matériaux recyclables qui doivent être collectés en vue de leur réutilisation et afin de ne pas polluer l’environnement, ni affecter la santé...
(par ex. ouverture du boîtier), ainsi que • Les informations suivantes sont indispensables pour assurer un d’utilisation de pièces détachées non homologuées par Promed. Les traitement correct: pièces d’usures sont exclues de la garantie. Le moteur de l’appareil et 1.
(L - O - R) Commutatore del senso di rotazione Grazie per aver scelto l’apparecchio per manicure e pedicure Promed feeling, un prodotto tedesco di alta qualità creato da Spia LED uno dei produttori leader nel settore degli apparecchi per la cura Presa per adattatore di rete della pelle e delle unghie.
Página 53
’ ESCRIZIONE DELL APPARECCHIO Promed feeling – si tratta di un elegante set di strumenti di Il produttore, non può essere ritenuto responsabile per qualsiasi prima classe con una comodità di utilizzo esclusiva e acces- lesione o danno a persone o cose derivante dall’inosservanza sori per la levigazione di qualità...
Página 54
• Per garantire lavori igienici è necessario disinfettare gli elementi 100 V~ a 240 V~. • Per il Promed feeling si utilizza un motore ad alta resa. Con la leviganti dopo l’uso. regolazione elettronica della velocità si può intervenire liberamente •...
Página 55
All manuals and user guides at all-guides.com ’ ESSA IN FUNZIONE DELL APPARECCHIO La spina è prevista come dispositivo staccabile. per segnalare che le batterie si stanno caricando. Una volta Assicurarsi che la spina sia inserita in una presa ricaricate le batterie, staccare il caricatore dalla rete elettrica. Se facilmente raggiungibile.
All manuals and user guides at all-guides.com ’ ESSA IN FUNZIONE DELL APPARECCHIO E. Regolazione della velocità In caso di anomalie di funzionamento: Per cominciare il trattamento delle unghie accendere l’interruttore • Verificare che l’alimentazione elettrica sia corretta. On/Off (B) portandolo da “Off-(O)” alla posizione I. Spostando •...
Página 57
All manuals and user guides at all-guides.com ARATTERISTICHE QUALITATIVE PARTICOLARI TILIZZO Pinza portautensili a chiusura rapida: Si comincia con l’accorciare e il modellare le unghie dei La pinza portautensili a chiusura rapida, collocata vicino piedi che devono essere limate accuratamente per prevenire all’alloggiamento dell’elemento levigante, consente di sostituire l’eventualità...
Página 58
Chi esegue sistematicamente la manicure e la pedicure e nel farlo utilizza gli apparecchi Promed e i relativi accessori, fa della cura metodica un’esperienza positiva. Nelle pagine che seguono sono riportate le descrizioni dettagliate degli speciali elementi di levigazione.
Página 59
All manuals and user guides at all-guides.com TILIZZO DEGLI ELEMENTI DI LEVIGAZIONE Lima in pietra, granatura sottile, appuntita Per eliminare angoli e spigoli difficili in punti irraggiungibili con lime più spesse. (Con la lima appuntita procedere con cautela!) Per pulire la parte sottostante delle unghie artificiali. Lima in pietra, cilindrica Adatto per molare unghie ispessite e legnose.
All manuals and user guides at all-guides.com TILIZZO DEGLI ELEMENTI DI LEVIGAZIONE Fresa bit in zaffiro, cilindrica Adatto per molare unghie ispessite e legnose. Le unghie legnose si possono rimodellare, così hanno un aspetto migliore. Si elimina la pressione. Adatto anche per la molatura dei bordi duri degli occhi di pernice per eliminare la pressione.
• Non effettuare interventi di riparazione sull’apparecchio. • Quando non si utilizza il set Promed feeling, riporlo in Non ci sono elementi che richiedono manutenzione da parte un luogo sicuro, fresco e asciutto.
Página 62
Qualora fosse necessario sostituire l’accumulatore, inviare il • Non utilizzare l’apparecchio con l’alimentatore inserito, Promed feeling al costruttore (Promed GmbH) o a un punto se le batterie sono completamente cariche. di assistenza clienti Promed autorizzato • All’incirca ogni due mesi far funzionare l’apparecchio, finché...
All manuals and user guides at all-guides.com ORME DI SICUREZZA Prima della messa in funzione tenere presente quanto F. Se insorgono problemi inerenti l’impugnatura portautensili, segue: provvedere immediatamente alla sua riparazione. Non mettere mai l’apparecchio a contatto diretto con fuoco, gas G.
Página 64
All manuals and user guides at all-guides.com ORME DI SICUREZZA ATTENZIONE: PERICOLO ! • Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione è • Non porre mai l’apparecchio a diretto contatto con l’acqua o danneggiato, se l’apparecchio stesso è caduto o è entrato a con altri liquidi.
Página 65
All manuals and user guides at all-guides.com ORME DI SICUREZZA • Non mettere mai l’apparecchio a contatto con l’acqua. Per pulirlo utilizzare un panno umido. Non usare solventi. • Non sorreggere o tirare l’apparecchio mediante il cavo di rete. Togliere il cavo afferrando la spina e non tirandolo dalla presa.
Nell’ambito dell’UE questo simbolo indica che il prodotto non Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant. deve essere smaltito come rifiuto domestico. Gli apparecchi usati contengono materiali utili riciclabili da inviare al riutilizzo, anche per non danneggiare l’ambiente e la salute dell’uomo...
• Per intervenire senza difficoltà è indispensabile attenersi alle corrente inadeguata, rottura), di interventi sull’apparecchio o di seguenti indicazioni: utilizzo di pezzi di ricambio non approvati da Promed. I pezzi 1. Originale dello scontrino di acquisto / Ricevuta o timbro del commerciante con data di acquisto usurati sono esclusi dalla garanzia.
Muchas gracias por adquirir este producto. Con la compra del (L - O - R) Interruptor del sentido de giro aparato de manicura y pedicura Promed feeling ha adquirido Indicador LED Vd. un producto de calidad alemana de uno de los fabricantes Zócalo de conexión del adaptador de red...
Página 69
Deseamos que su nuevo Promed feeling le dé muchas sat- y con ello ideal para el cuidado de las manos, pies y uñas. isfacciones. A continuación deseamos que se familiarice con El aparato está adecuado especialmente para el trata- el aparato.
• Con el fin de garantizar un trabajo higiénico es necesario para una tensión de servicio de 100 V~ hasta 240 V~. • Para el Promed feeling se utiliza un motor de gran potencia. desinfectar los esmeriladores tras cada utilización.
All manuals and user guides at all-guides.com UESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO El enchufe está pensado como dispositivo de 16 horas. El indicador LED (D) se ilumina indicando que está separación. Asegúrese de que el enchufe está en marcha el proceso de carga. Tras haber recargado las pilas, introducido en una toma de corriente de fácil acceso.
All manuals and user guides at all-guides.com UESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO E. Regulador de revoluciones En caso de fallos de funcionamiento: Deslice el interruptor de encendido / apagado (B) • Compruebe la alimentación de corriente del aparato. de la posición “apagado“ (O) a la posición “encendido” •...
All manuals and user guides at all-guides.com ARACTERÍSTICAS ESPECIALES PLICACIÓN Pinza de cambio rápido: El cuidado de la piel, de las manos y de los pies no está sólo El dispositivo de fijación del cabezal esmerilador dispone de una indicado si se sufre alguna dolencia, sino también para fines pinza de cambio rápido que facilita una sustitución cómoda, fácil cosméticos.
Página 74
Quien realiza un cuidado de la piel, de las manos y de los pies sistemático y se sirve para ello de los apara- tos Promed y de sus accesorios realiza un cuidado regular con un resultado positivo.
All manuals and user guides at all-guides.com PLICACIÓN DE LAS LIMAS Lima fina puntiaguda Para el tratamiento de bordes y esquinas de las uñas de difícil acceso para limas gruesas. (¡maneje la lima puntiaguda con cuidado!) Para la limpieza de la parte inferior de las uñas postizas. Lima, cilíndrica Para el tratamiento de uñas gruesas y lignificadas.
All manuals and user guides at all-guides.com PLICACIÓN DE LAS LIMAS Lima cilíndrica zafiro Para el tratamiento de uñas gruesas y lignificadas. A través de esta fresa/esmerilador puede dar forma a las uñas lignificadas y obtener un mejor aspecto de las mismas, así como eliminar la presión. Esta lima también puede ser utilizada para rebajar los duros bordes de los ojos de gallo eliminando así...
útil de su aparato. • No sumerja el aparato nunca en líquidos y manténgalo • Almacene los accesorios del Promed feeling en un apartado de soluciones de limpieza abrasivas. lugar seguro, fresco y seco si no van a ser utilizados. Con el •...
Si es necesario recambiar alguna pila, envíe su Promed feeling recargables están completamente cargadas. al fabricante (Promed GmbH) o a un punto de servicio al cli- • Deje el aparato funcionando hasta que el motor se pare. Repita ente de Promed.
All manuals and user guides at all-guides.com ORMAS DE SEGURIDAD Antes de la puesta en funcionamiento debería tener E. Tome cualquier precaución posible, para que la pieza en cuenta: manual no se caiga o pueda dañarse de otra manera. Mantener el aparato siempre fuera del contacto directo con F.
Página 80
All manuals and user guides at all-guides.com ORMAS DE SEGURIDAD ¡PELIGR0! • Utilice solamente guarnición y accesorios recomendados por • No ponga el aparato jamás directamente en contacto con el fabricante. agua u otros líquidos. • No use el aparato jamás si se ha dañado el cable eléctrico, se ha caído el aparato, o ha entrado en contacto con agua •...
Página 81
All manuals and user guides at all-guides.com ORMAS DE SEGURIDAD calientes o próximas a llamas de gas, para evitar que se • No coloque el aparato cerca de lavabos o bañeras, ya que derrita la carcasa. podría caer dentro de ellas. •...
/ las pilas gastadas pueden ser entregadas en la siguiente Este símbolo utilizado por la UE indica que el producto no debe dirección: Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant. ser eliminado tirándolo a la basura doméstica. Los aparatos viejos contienen algunos materiales que pueden ser reciclados para evitar posibles daños personales o medioambientales...
Promed. Las piezas desgastadas están excluidas de la garantía. 1. Ticket de compra original / factura o sello del comerciante Motores de aparatos y piezas móviles no están incluidas en la con la fecha de compra garantía.
(snelheid I en II) voordat u het apparaat de eerste keer gebruikt. (L - O - R) Schakelaar voor draairichting Dank u voor de aanschaf van het Promed feeling manicure/ pedicure-apparaat. LED-indicator U heeft gekozen voor een Duits kwaliteitsproduct van een...
Página 85
All manuals and user guides at all-guides.com ESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Met de aankoop van een Promed feeling beschikt u over Wij, de fabrikant, kunnen op geen enkele manier aansprakelijk een fantastische set voor de manicure en pedicure, met el- worden gesteld voor blessures c.q.
Página 86
100 tot 240 V~. • Voor de Promed feeling werd een zware motor gebruikt. uw plaatselijke dealer of via Promed verkrijgen. Met de elektronische snelheidsregeling regelt u traploos het (www.promed.de). toerental van het slijpopzetstuk. Het apparaat kan zowel links- •...
All manuals and user guides at all-guides.com NGEBRUIKNAME VAN HET APPARAAT De stekker is als scheiding bedoeld. Verzeker u ervan, zodra deze klaar is met opladen uit het stopcontact. Als het dat de stekker in een makkelijk te bereiken stopcontact zit. apparaat steeds langzamer begint te draaien, is dat een A.
Página 88
All manuals and user guides at all-guides.com NGEBRUIKNAME VAN HET APPARAAT E. Snelheidsregeling In geval van functiestoringen: Zet de aan/uit-knop (B) van de uitstand O in stand I om met • Controleer de juiste stroomtoevoer. de nagelverzorging te beginnen. Door de knop in dezelfde •...
Página 89
All manuals and user guides at all-guides.com IJZONDERE KWALITEITSKENMERKEN EBRUIK Snelspantang: De verzorging van de huid en de nagels is niet alleen een zaak, Bij de opname voor de slijpopzetstukken zorgt de snelspantang die in geval van pijn raadzaam is, het is ook een cosmetische voor een eenvoudig, snel en lichtlopend verwisselen van de wens.
Página 90
Wie huid- en nagelverzorging met systeem verricht en hierbij gebruik maakt van de Promed-apparaten en de – ac- cessoires, zorgt ervoor, dat regelmatige verzorging een posi- tieve belevenis is.
Página 91
All manuals and user guides at all-guides.com EBRUIK VAN DE LIJPOPZETSTUKKEN Steenslijper, fijn, spits Voor het verwijderen van moeilijke hoeken en kanten, op plekken, waar u met dikkere slijpers niet bij kunt. (Voorzichtig met de spitsfrees omgaan!) Voor het schoonmaken van de onderkant van de nagel bij kunstnagels. Steenslijper, cilinder Voor het slijpen van verdikte, verhoute nagels.
Página 92
All manuals and user guides at all-guides.com EBRUIK VAN DE LIJPOPZETSTUKKEN Frees saffier-bit, cilinder Voor het slijpen van verdikte, verhoute nagels. Houtnagels kunnen goed in vorm worden gebracht, zien er beter uit. De druk wordt weggenomen. Ook geschikt voor het slijpen van harde randen van likdoorns, om de druk weg te nemen.
• Veeg het met een zachte, vochtige doek af en gebruik geen • Bewaar het Promed feeling set op een veilige, koele en schuurmiddel. droge plek, als het niet wordt gebruikt.
Página 94
Indien de accu moet worden vervangen, stuurt u uw Promed • Laat het apparaat om de paar maanden zolang draaien, tot feeling naar de fabrikant (Promed GmbH) of naar een geauto- de motor stopt. Zet dan onmiddellijk de schakelaar op “uit”...
All manuals and user guides at all-guides.com EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor ingebruikname a.u.b. nakomen: E. Tref alle mogelijke voorzorgsmaatregelen, zodat het handstuk Het apparaat nooit in direct contact met vuur , gas of zuurstof, niet kan vallen of op een andere manier wordt beschadigd. alsmede hete voorwerpen zoals bijv.
Página 96
All manuals and user guides at all-guides.com EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN GEVAAR! Gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurde opzetstukken en • Breng het apparaat nooit in direct contact met water of andere accessoires. vloeistoffen. • Gebruik het apparaat nooit als de stroomkabel is beschadigd, het apparaat is gevallen of het met water in contact is gekomen.
Página 97
All manuals and user guides at all-guides.com EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN gasvlammen neerzetten of gebruiken, opdat de kast niet smelt. • Het apparaat nooit met water in verbinding brengen. Voor het schoonmaken van het apparaat een vochtige doek gebruiken. Geen oplosmiddelen gebruiken. • Het apparaat nooit aan de kabel dragen of trekken. Trek de kabel aan de stekker en nooit aan de kabel uit het stopcontact.
/ batterijen worden gerecycled. Niet Binnen de EU duidt dit symbool aan, dat dit product niet via meer te gebruiken accu´s / batterijen kunnen direct afgegeven het normale huisvuil mag worden verwijderd. Afgedankte worden bij: Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant. apparaten bevatten kostbare...
• Voor een soepele verwerking zijn de volgende gegevens onderdelen, die niet door Promed zijn goedgekeurd. Aan slijtage absoluut noodzakelijk: onderhevige onderdelen zijn van de garantie uitgesloten. De motoren 1. Originele aankoopbon/kwitantie of stempel van de dealer...
Página 100
внимательно (1-я и 2-я скорость) прочитайте инструкцию по применению. (L - O - R) Переключатель направления вращения Благодарим за покупку прибора для маникюра и педикюра Promed feeling Светодиодный индикатор Вы решились на покупку высококачественного изделия, выпущенного Гнездо сетевого адаптера одним из ведущих производителей приборов для ухода за кожей и...
Página 101
обработки вросших ногтей, ногтей с утолщениями и ороговевших Желаем много радости при пользовании Вашим новым прибором ногтей с разрыхлённой структурой, для затвердевшей кожи, Promed feeling. В дальнейшем мы хотим ознакомить Вас с прибором. До натоптышей c затвердениями округлой формы и омозолелостей. первого использования прибора внимательно прочитайте инструкцию...
Página 102
предназначенным для рабочего напряжения от 100 В~ до 240 В~. • Шлифовальные насадки можно приобрести в специализированных • В приборе Promed feeling используется высокомощный мотор. торговых пунктах Вашего региона через местного торгового При помощи электронной регулировки скорости Вы можете плавно...
Página 103
All manuals and user guides at all-guides.com В ВОД ПРИБОРА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Штекер сетевого кабеля используется и как разъединительное загорается светодиодный индикатор (D). По окончании зарядки устройство. Убедитесь в том, что штекер сетевого кабеля отсоедините зарядное устройство от сети. Если обороты вращения вставлен...
Página 104
All manuals and user guides at all-guides.com В ВОД ПРИБОРА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ E. Регулировка скорости вращения При неправильном срабатывании: Переведите переключатель (B) из позиции “ВЫКЛ (O)” в позицию • Перепроверьте подачу электропитания. I, чтобы начать процедуру ухода за ногтями. Вы можете увеличить •...
Página 105
All manuals and user guides at all-guides.com О П СОБЫЕ ПРИЗНАКИ КАЧЕСТВА РИМЕНЕНИЕ Цанговый патрон быстрого зажима: Потребность в уходе за кожей и ногтями возникает не только при При креплении шлифовальной насадки цанговый патрон быстрого наличии определённых жалоб, она также вызвана косметической зажима...
Página 106
All manuals and user guides at all-guides.com В ВОД ПРИБОРА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Вросшие ногти можно – по необходимости – аккуратно освободить ногтями и пользующийся при этом приборами марки Promed со от кожи при помощи небольшой фрезы. Затвер девшие или сменными приспособлениями, превращает процедуру регулярного...
Página 107
All manuals and user guides at all-guides.com И СПОЛЬЗОВАНИЕ ШЛИФОВАЛЬНЫХ НАСАДОК Шлифовальная насадка из камня, мелкозернистая, заострённая Предназначана для удаления труднодоступных уголков и боковых кромок ногтей, шлифование которых более толстыми шлифовальными насадками затруднено. (Обходитесь осторожно с заострённой фрезой!) Для очистки внутренней...
Página 108
All manuals and user guides at all-guides.com И СПОЛЬЗОВАНИЕ ШЛИФОВАЛЬНЫХ НАСАДОК Сапфировая фреза, цилиндрическая Для шлифования утолщённых, затвердевших ногтей. Затвердевшим или ороговевшим ногтям можно придать хорошую форму, после чего они лучше выглядят. Болезненное сдавливание уменьшится. Фрезы пригодны для шлифования краёв мозолей с затвердениями округлой формы для уменьшения или удаления болезненного сдавливания.
Página 109
Вашего прибора. • Никогда не погружайте прибор в жидкость и оберегайте его от • Если прибор Promed feeling не находится в употреблении, попадания на него растворителей и агрессивных чистящих средств. храните его в надёжном, прохладном и сухом месте. • Не ремонтируйте прибор самостоятельно. Прибор не содержит...
Página 110
Прибор не следует заряжать непрерывно на протяжении более Если необходимо заменить аккумулятор, пошлите прибор Promed 3-х дней. feeling производителю (Promed GmbH) или в торговый пункт, • Не используйте прибор с блоком питания от сети, если батареи уполномоченный выполнять техническое обслуживание приборов...
Página 111
All manuals and user guides at all-guides.com П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ До начала эксплуатации прибора соблюдайте следующие D. Выключайте прибор для смены шлифовальных насадок. правила: E. Соблюдайте все необходимые меры предосторожности, чтобы Избегайте всяческих контактов прибора с огнём, газообразными прибор...
Página 112
All manuals and user guides at all-guides.com П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ОПАСНОСТЬ! • Никогда не используйте прибор в случаях повреждения сетевого • Не допускайте возникновения прямых контактов прибора с водой кабеля, если прибор подвергался падению или на него попала вода. или...
Página 113
All manuals and user guides at all-guides.com П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Следует избегать любых контактов прибора с водой. Использовать для очистки прибора влажную ветошь. Не использовать при этом никаких растворяющих веществ. • Прибор не переносить с места на место или не тянуть за сетевой кабель.
Página 114
вместе с домашним мусором. Старые приборы содержат ценные материалы, батарейки могут быть отданы непосредственно/напрямую фирме: Promed GmbH по адресу Lindenweg 11, D-82490 Farchant, Германия. пригодные для вторичной переработки, которые следует подвергнуть повторному использованию таким образом, чтобы не загрязнять окружающую среду или...
Página 115
• Для безупречной обработки запроса необходимы следующие данные: использовании запасных частей, не разрешённых к использованию 1. Кассовый чек/ квитанция о покупке в оригинале или печать продавца фирмой Promed. Изношенные детали исключаются из гарантийных с датой покупки обязательств. Мотор прибора и подвижные части также не входят в...
Włącznik/Wyłącznik, Regulator liczby obrotów Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o rzetelne (szybkość obrotów I i II) przeczytanie instrukcji. Dziękujemy za zakup urządzenia Promed feeling służącego do Przełącznik kierunku obrotów (L - O - R) czynności manicure i pedicure. Wyświetlacz LED Wybór Państwa dotyczy wysokiej jakości produktu niemieckiego...
Página 117
Życzymy Państwu wiele radości z korzystania z wyspecjalizowane- nadaje się idealnie do pielęgnacji paznokci rąk i nóg, w szczególności go urządzenia, jakim jest nowy Promed feeling . W dalszym ciągu zaś do pielęgnacji paznokci wrośniętych, grubych i stwardniałych, a opracowania chcielibyśmy Państwa zapoznać z samym urządzeniem.
Página 118
100 V ~ do 240 V ~ . firmy Promed (www.promed.de). • W urządzeniu Promed feeling zastosowano silnik o dużej mocy. • W celu zapewnienia czystej i higienicznej pracy materiał ścierny po jego Z pomocą elektronicznej regulacji prędkości regulować można użyciu należy zdezynfekować.
All manuals and user guides at all-guides.com RUCHOMIENIE URZĄDZENIA Wtyczka sieciowa zaprojektowana została w formie odłącznika. źródła prądu elektrycznego. W przypadku, gdy urządzenie wykazuje Należy się upewnić, czy wtyczka sieciowa umieszczona została niewielkie obroty akumulatory należy doładować. w łatwo dostępnym gnieździe sieciowym. B.
Página 120
All manuals and user guides at all-guides.com RUCHOMIENIE URZĄDZENIA E. Regulacja prędkości obrotowej W razie zakłócenia działania: Włącznik / Wyłącznik urządzenia (B) należy przesunąć z położenia • Sprawdź prawidłowy dopływ prądu. “Aus-(O)” („Wyłączone-(O)” do położenia I w przypadku, • Sprawdzić, czy dioda LED (D) świeci w kolorze czerwonym. rozpoczynania pracy pielęgnacji paznokci.
Página 121
All manuals and user guides at all-guides.com ZCZEGÓLNE CECHY CHARAKTERYSTYCZNE DOTYCZĄCE JAKOŚCI URZĄDZENIA RUCHOMIENIE URZĄDZENIA Uchwyt szybkomocujący: Pielęgnacja skóry i paznokci, to nie tylko sprawa, którą zająć się należy w Uchwyt szybkomocujący do frezów umożliwia łatwą, szybką i przypadku powstania określonej potrzeby lub psychologicznego stresu, ale bezproblemową...
Página 122
Kto pielęgnuje skórę i paznokcie w sposób syste- matyczny i według określonego systemu, korzystając jednocześnie z urządzeń i wyposażenia firmy , dla tego regularna pielęgnacja Promed staje się miłą, pożądaną czynnością. Na kolejnych stronach znajduje się dokładniejszy opis specjalnych materiałów ściernych.
Página 123
All manuals and user guides at all-guides.com YKORZYSTYWANIE MATERIAŁÓW ŚCIERNYCH Szlifierka do kamieni, duża dokładność, forma zaostrzona W celu obsługi trudnodostępnych narożników i krawędzi, a zatem miejsc, do których nie można dotrzeć z pomocą szlifierek/ścieraków zgrubnych. (Ostrożnie używać frezarki form spiczastych!) Czyszczenie spodu paznokcia w przypadku paznokci sztucznych.
Página 124
All manuals and user guides at all-guides.com YKORZYSTYWANIE MATERIAŁÓW ŚCIERNYCH Narzędzie frezujące - element szafirowy, forma cylindryczna Do szlifowania zgrubiałych, stwardniałych paznokci. Stwardniałe paznokcie można doprowadzić do odpowiedniej formy, ich wygląd ulega znakomitej poprawie. Usuwany jest nacisk, jaki wywierają. Narzędzie to nadaje się także do oszlifowywania twardych krawędzi odcisków, wynikiem czego staje się...
Nie należy urządzenia zanurzać w płynach, należy je także Państwa urządzenia. utrzymywać z dala od rozpuszczalników i agresywnych środków • Kompletne urządzenie Promed feeling - o ile nie jest używane - czyszczących. • Nie należy urządzenia naprawiać we własnym zakresie. Nie należy przechowywać...
Página 126
• Urządzenia nie należy eksploatować/napędzać z pomocą W przypadku zaistnienia konieczności wymiany akumulatora urządzenie zasilacza sieciowego w przypadku kompletnie naładowanych Promed feeling należy przesłać do producenta (Promed GmbH) lub baterii. do autoryzowanego działu obsługi klientów firmy Promed. • Co kilka miesięcy należy włączać urządzenie i utrzymywać je w stanie pracy do momentu ustania pracy silnika.
All manuals and user guides at all-guides.com RZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Przed uruchomieniem urządzenia zwrócić uwagę na następujące E. Korzystać należy z wszelkich środków chroniących uchwyt przed czynniki: upadkiem z wysokości lub zapobiegających uszkodzeniu uchwytu w Urządzenie nie powinno stykać się bezpośrednio z ogniem, gazem lub inny sposób.
Página 128
All manuals and user guides at all-guides.com RZEPISY BEZPIECZEŃSTWA NIEBEZPIECZEŃSTWO! • Urządzenia nie należy używać w przypadku uszkodzenia kabla prądowego, po upadku urządzenia z wysokości lub w sytuacji, gdy • Strzec należy urządzenia przed bezpośrednim kontaktem/zetknięciem z wodą i innymi płynami. zetknęło się...
Página 129
All manuals and user guides at all-guides.com RZEPISY BEZPIECZEŃSTWA powierzchni lub ognia używać (niebezpieczeństwo stopienia obudowy). pobliżu wanny. W tym przypadku istnieje bowiem niebezpieczeństwo wpadnięcia urządzenia umywalki wanny • Urządzenia nie należy narażać na oddziaływanie wody. Do czyszczenia urządzenia używać należy wyłącznie wilgotnej ściereczki. Nie używać wciągnięcia go tam.
Página 130
Stare i zużyte urządzenia zawierają pełnowartościowe materiały i zużyte można bezpośrednio przekazać przedstawicielom firmy Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant. surowce nadające się do recyklingu, które powinno przekazywać się do powtórnego przetwarzania. W ten sposób nie powoduje się szkód środowiskowych, nie szkodzi się...
Página 131
1. Oryginalny dowód zakupu / pokwitowanie lub pieczęć przedsiębiorcy z otworzenie obudowy), a także w przypadku używania nieoryginalnych datą zakupu. części zamiennych niezatwierdzonych przez firmę Promed. Gwarancją nie 2. Stwierdzony brak obejmuje się części zużywających się. Gwarancji nie podlegają także silniki 3.
(Hastighet I och II) använder apparaten den första gången. Kontakt för rotationsriktningen (L - O - R) Tack för att du köpte manikyr- och pedikyrapparaten Promed feeling. LED-indikering Du har beslutat dig för en tysk kvalitetsprodukt från en av de Nätadapteruttag...
Página 133
All manuals and user guides at all-guides.com ESKRIVNING AV APPARATEN Med köpet av en Promed feeling. erhåller ni ett fantastiskt Vi, tillverkaren, kan inte på något vis göras ansvari- manikyr-/pedikyr-apparatset med elegant, luxuös användnings- ga för olycksfall alt. skador på personer eller saker, komfort och sliptillbehör i professionell kvalitet.
Página 134
Promed. (www.promed.de). • För att vara säker på att arbeta hygieniskt, måste slipkropparna spänning på mellan 100 V~ och 240 V~. • För Promed feeling används en högprestationsmotor. Med desinficeras efter användningen. det elektroniska hastighetsreglaget kan du ställa in slipkroppens •...
Página 135
All manuals and user guides at all-guides.com DRIFTTAGNING AV APPARATEN Nätstickkontakten är tänkt att användas som brytan- apparaten börjar att rotera bara långsamt, är detta ett tecken ordning. Säkerställ, att nätstickkontakten har stuckits in i på att ackumulatorn måste laddas. ett lätt åtkomligt eluttag.
Página 136
All manuals and user guides at all-guides.com DRIFTTAGNING AV APPARATEN E. Hastighetsreglage Vid funktionsstörning: Ändra In-/Från-kontaktens (B) position från läget ”Från-(O)” till • Kontrollera, att strömtillförseln sker korrekt. läget I, för att börja med nagelvården. Du kan öka hastigheten, • Kontrollera, om LED (D) lyser rött genom att fortsätta att förskjuta kontakten i samma riktning till •...
Página 137
All manuals and user guides at all-guides.com PECIELLA KVALITETSKARAKTERISTIKA ANVISNINGAR NGÅENDE ÅRD Snabbspännlås: Hud- och nagelvård är inte bara en angelägenhet som kommer i Med snabbspännlåset vid slipkroppsfästet är det möjligt att enkelt, fråga när besvär uppstår, utan det är även en fråga om kosmetik. snabbt och lätt byta ut slipkropparna.
Página 138
Den som vårdar sin hud och sina naglar med system och som gör detta med hjälp av Promed-apparaterna, förvandlar den regelbundna vården till en positiv upplevelse. På följande sidor återfinns en detaljerad beskrivning av de speciella slipkropparna.
Página 139
All manuals and user guides at all-guides.com NVÄNDNING AV LIPKROPPARNA Stenslip, fin, spets För att avlägsna svåra hörn och kanter på sådana ställen som inte kan kommas åt med de tjockare slipkropparna. (Var ytterst försiktig med spetsfräsen!) För att rengöra naglarnas undersida, när man använder konstgjorda naglar.
Página 140
All manuals and user guides at all-guides.com NVÄNDNING AV LIPKROPPARNA Fräs safirslipkropp, cylinder För att slipa förtjockade kartnaglar. Kartnaglar kan slipas till en bra form, så ser de bättre ut. Trycket tas bort. Slipkropparna lämpar sig även för att slipa hårda kanter på liktornar, för att ta bort trycket. (Slipa endast tryckställena!) Slipkägla, safir För valkar och hornhud på...
• Doppa aldrig apparaten i en vätska och förvara det åtskilt längd förlängs. från lösningsmedel och skarpa rengöringsmedel. • Förvara apparaten Promed feeling-set på en säker, • Reparera inte apparaten. Den innehåller inga delar, som an sval och torr plats, när den inte används.
Página 142
• Driv inte apparaten med nätapparaten, när batterierna är Om det skulle vara nödvändigt att byta ut ackumulatorn, sänd fulladdade. din Promed feeling till tillverkaren (Promed GmbH) eller en • Låt den regelbundet med några månaders intervall fungera auktoriserad Promed-kundtjänst.
Página 143
All manuals and user guides at all-guides.com ÄKERHETSFÖRESKRIFTER Innan apparaten tas i bruk, observera: F. Om det skulle uppstå något problem med handdelen, lämna Aldrig låta apparaten komma i direkt kontakt med eld, gas eller genast in den för reparation. syre, liksom inte heller med heta föremål, som t.ex.
Página 144
All manuals and user guides at all-guides.com ÄKERHETSFÖRESKRIFTER FARA! • Låt aldrig apparaten komma i direkt kontakt med vatten eller • Använd aldrig apparaten, när elkabeln har skadats, när andra vätskor. apparaten har fallit ned eller när den har kommit i kontakt med vatten.
Página 145
All manuals and user guides at all-guides.com ÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Låt aldrig apparaten komma i kontakt med vatten. För rengöringen av apparaten, använd en fuktig trasa. Använd inga lösningsmedel. • Bär eller drag aldrig apparaten genom att hålla den i nätkabeln. Dra ut kabeln ur stickuttaget genom att hålla i stickkontakten och inte i kabeln.
Página 146
Inom EU hänvisar denna symbol till att denna produkt inte får som inte längre är funktionsdugliga kan lämnas in direkt hos: kastas i hushållssoporna. Begagnade apparater innehåller Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant. värdefulla material som kan återvinnas, vilka måste tillföras återvinningen för att inte kunna skada miljön alt. människors hälsa genom en icke kontrollerad sophantering.
Página 147
ändringar av utrustningen! brott), vid ingrepp i apparaten (t.ex. när apparatens hölje • Fören bearbetning utan problem är följande uppgifter öppnas) samt när reservdelar som inte har godkänts av Promed nödvändiga: används. Slitagedelar är uteslutna från garantin. Apparatmotorer 1. Originalet av inköpsbeviset/kvittot eller försäljarens stämpel och rörliga delar täcks inte av garantin.
Päälle/pois-kytkin, kierrosluvun säädin Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen kuin käytät laitetta (Nopeus I ja II) ensimmäisen kerran. Kiitos, että ostit Promed feeling manikyyri- ja pediky-yrilaitteen. Käyntisuunnan kytkin (L - O - R) Olet hankkinut saksalaisen laatutuotteen ihon ja kynsien hoidon LED-näyttö...
Página 149
Toivomme, että sinulla on paljon iloa uudesta Promed ultra sarveistuneiden kynsien hoitoon sekä kovettumien ja liikavar- pro S:sta. Seuraavassa esittelemme sinulle laitteen. Lue käyttöohje paiden hoitoon.
Página 150
• Hygieenisen työskentelyn takaamiseksi hiomapäät 100 V~ - 240 V~ käyttöjännitteellä. • Promed feeling: tä varten käytetään suurtehomoottoria. desinfioitava käytön jälkeen. Säädät sähköisellä nopeudensäädöllä portaattomasti hiomapään • Kahvan saa desinfioida vain pyyhkimällä. kierroslukua. Laitteella on ominaisuudet käyttöön oikealle sekä • Tietoa sopivista desinfiointiaineista sekä sopivista tuotteista saat vasemmalle käyden (vaihdettava).
All manuals and user guides at all-guides.com AITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO Verkkopistoke on tarkoitettu erotinlaitteeksi. Varmista, B. Liitä tarvitsemasi hiomapää sille tarkoitettuun pikaliittimeen (H). että verkkopistoke on pistetty kevyesti saatavilla olevaan Laite on nyt käyttövalmis. verkkopistorasiaan. C. Oikealle/vasemmalle-toiminto A. Laite toimii akulla ja verkkovirralla. Käyttäessäsi laitetta LED-lamppujen (D) päällä...
Página 152
All manuals and user guides at all-guides.com AITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO E. Nopeudensäätö Toimintahäiriön ilmetessä: Siirrä päälle-/pois-katkaisija asennosta ”Pois-(O)” • Tarkista oikea virransyöttö. asentoon I aloittaaksesi kynsien hoidon. Voit lisätä nopeutta • Tarkista, palaako LED (D) punaisena. työntämällä katkaisijaa samaan suuntaan asentoon II. •...
Página 153
All manuals and user guides at all-guides.com RITYISET LAATUUN LIITTYVÄT TUNNUSMERKIT OITOVINKKEJÄ Pikaliitin: Ihon- ja kynsienhoidolla tarkoitetaan paitsi rasitusten käsittelyä, Hiontapään istukan pikaliittimen ansiosta hiomapää on helppo myös kosmeettista hoitoa. ja nopea vaihtaa. Kun hiontapää alkaa pyöriä, varsi lukittuu Aloita leikkaamalla ja muotoilemalla kynnet. Kynnet täytyy automaattisesti.
Página 154
Poista känsän uloin kerros safiirilevyllä, jatka käsittelyä sitten neulaviilalla. Näin kivulias paine saadaan poistumaan. Sitkeitä känsiä ei saa käsitellä itse; anna lääkärin hoitaa ne. Promed- laitteen ja sen lisätarvikkeiden käyttö ihon- ja kynsienhoidossa tekee säännöllisestä hoidosta miellyttävän kokemuksen.
Página 155
All manuals and user guides at all-guides.com IOMAPÄIDEN KÄYTTÖ Kivihioja, hieno, terävä Hankalien kulmien ja reunojen poistoon paikoista, joihin on vaikea päästä paksummilla hiojilla. (Käytä terävää hiojaa varovasti!) Tekokynsien alapuolten puhdistamiseen. Kivihioja, sylinteri Paksujen, puumaisten kynsien hiontaan. Puumaisten kynsien muoto paranee ja ne näyttävät paremmilta. Paine vähenee.
Página 156
All manuals and user guides at all-guides.com IOMAPÄIDEN KÄYTTÖ Jyrsin safiirikärki, sylinteri Paksujen, puumaisten kynsien hiontaan. Puumaisten kynsien muoto paranee ja ne näyttävät paremmilta. Paine vähenee. Se soveltuu myös kovien liikavarpaiden hiontaan paineen poistamiseksi. (Hio vain painetta aiheuttavia kohtia!) Hiomakartio, safiiri Jalkojen ja käsien känsien ja kovettumien hiontaan sekä...
• Säännöllinen huolto ja puhdistus takaavat parhaat tulokset ja ja vahvoja puhdistusaineita. pidentävät laitteen käyttöikää. • Älä korjaa laitetta. Se ei sisällä osia, jotka käyttäjä voi • Kun et käytä Promed feeling.-settiä, säilytä sitä tur- itse huoltaa. vallisessa, viileässä ja kuivassa paikassa. Hiomapäiden puhdistus •...
Página 158
• Jotta akku säilyttää täyden kapasiteettinsa, on suositeltavaa, Akun vaihto (Huolto) että lataat akun vasta sitten, kun se on täysin tyhjentynyt. Jos Jos akku täytyy vaihtaa, lähetä Promed feeling-laite laite on pitkään käyttämättä, irrota verkkoliitin sähköverkosta valmistajalle (Promed GmbH) tai valtuutettuun Promed- •...
Página 159
All manuals and user guides at all-guides.com URVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Huomioi ennen käyttöönottoa: F. Jos käsiosassa esiintyy muita ongelmia, anna se välittömästi Älä päästä laitetta koskaan suoraan kosketukseen tulen, kaasun korjattavaksi. tai hapon kanssa äläkä kuumien esineiden, kuten esim. lieden G. Älä voitele tai pese käsiosaa. levyjen kanssa.
Página 160
All manuals and user guides at all-guides.com URVALLISUUSMÄÄRÄYKSET VAARA! • Älä koskaan anna laitteesi joutua suoraan kosketukseen • Älä koskaan käytä laitetta sen jälkeen, kun virtajohto on veden tai muiden nesteiden kanssa. vaurioitunut, laite on pudonnut tai se on joutunut kosketuksiin veden kanssa.
Página 161
All manuals and user guides at all-guides.com URVALLISUUSMÄÄRÄYKSET • Älä anna laitteen koskaan joutua kosketuksiin veden kanssa. Käytä laitteen puhdistukseen kosteita liinoja. Älä käytä liuotinaineita. • Älä kanna tai vedä laitetta koskaan verkkojohdon viereen. Vedä johto pistokkeeseen äläkä koskaan johdosta pois pistorasiasta.
Página 162
91/157/ETY mukaan vialliset käytetyt akut/paristot täytyy kierrättää. Käytetyt akut/paristot voi EU:n sisällä tämä symboli tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa lähettää suoraan osoitteeseen: Promed GmbH, Lindenweg 11, hävittää sekajätteen mukana. Käytetyt laitteet sisältävät arvokasta, D-82490 Farchant. kierrätyskelpoista materiaalia, joka kannattaa toimittaa hyötykäyttöön, jotta se ei aiheuttaisi ympäristölle tai ihmisten...
Página 163
• Käsittelyn nopeuttamiseksi seuraavat tiedot ovat pakollisia: kun laitteen sisään tunkeudutaan (esim. laitteen kotelo 1. Alkuperäinen kuitti tai kauppiaan leima ja ostopäivä avaamalla) sekä käytettäessä varaosia, joille Promed ei 2. Todettu vika ole antanut lupaa. Kuluneet osat jäävät takuun ulkopuolelle.
Página 164
All manuals and user guides at all-guides.com RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS Symbol for protection class II appliances Symbol für Geräte der Schutzklasse II The symbol corresponds to symbol 5172 of the EN 60417-1:2000 Das Symbol entspricht dem Symbol 5172 der Vorschrift Standard.
Página 165
All manuals and user guides at all-guides.com XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolo para aparatos de la clase de protección II Simbolo per apparecchi della classe di protezione II Symbole pour les appareils de la classe de protection II El símbolo se corresponde con el símbolo 5172 de la norma Il simbolo corrisponde al simbolo 5172 della norma EN 60417-1:2000.
All manuals and user guides at all-guides.com | О ERKLARING VAN DE SYMBOLEN БЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ Symbool voor apparaten met beschermingsniveau II Символ для приборов с классом защиты II Dit symbool komt overeen met het symbool 5172 van de richtlijn Символ соответствует...
Página 167
All manuals and user guides at all-guides.com YJAŚNIENIE SYMBOLI ÖRKLARING AV SYMBOLERNA ERKKIEN SELITYKSET Merkki suojausluokan II laitteille Symbol för apparater av kapslingsklass II Symbol urządzeń II klasy ochronnej Merkki vastaa merkkiä 5172, määräyksen EN 60417-1:2000. Symbolen överensstämmer med symbol 5172 till föreskriften Symbol ten odpowiada symbolowi 5172 normy EN 60417-1:2000.
Página 168
All manuals and user guides at all-guides.com CE-R | CE-D ICHTLINIEN IRECTIVES IRECTIVES IRETTIVE IRECTIVAS DE | Das Gerät ist funkentstört nach EN | The unit is equipped with radio FR | Cet appareil est antiparasité con- IT | L’apparecchio è schermato conform- ES | El aparato es antiparásito según EG-Richtlinie 87/308/EWG.
Página 169
All manuals and user guides at all-guides.com CE-R | CE-D | CE-D Соответствие директивам EC YREKTYWY ICHTLIJNEN IREKTIV IREKTIIVIT NL | Het apparaat is ontstoord volgens de RU | ЕС Прибор защищён от радиопомех PL | Urządzenie zabezpieczone jest przed SE | Apparaten är radioavstörd enligt FI | Laite on häiriövapaa direktiivin EU-richtlijn 87/308/EEC.
Página 170
All manuals and user guides at all-guides.com ECHNISCHE ATEN ECHNICAL PECIFICATIONS ARACTÉRISTIQUES ATI TECNICI ATOS TÉCNICOS Type d’appareil : Gerätetyp: Appliance type: Tipo di apparecchio: Tipo de aparato: Appareil de soins de manucure et Pflegegerät zur Maniküre und Manicure and pedicure unit apparecchio per manicure e pedicure Aparato para los cuidados de pédicure...
All manuals and user guides at all-guides.com ANE TECHNICZNE | T Технические данные ECHNISCHE GEGEVENS EKNISKA SPECIFIKATIONER EKNISET TIEDOT Type apparaat: Typ urządzenia: Тип прибора: Apparattyp: Laitetyyppi: Verzorgingsapparaat voor de Urządzenie pielęgnacyjne do zabiegów Прибор для ухода за ногтями рук и Vårdapparat för manikyr och Käsien- ja jalkojenhoitolaite manicure en pedicure...
Página 172
All manuals and user guides at all-guides.com RANSPORT AGER ETRIEBSBEDINGUNGEN RANSPORT STORAGE OPERATING CONDITIONS ONDITIONS DE TRANSPORT STOCKAGE SERVICE ONDIZIONI DI TRASPORTO STOC CAGGIO FUNZIONAMENTO ONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE ALMACENAJE Transport nur in der Original- Only transport in the original Uniquement transporter dans Trasporto esclusivamente nella Transporte el aparato sólo en...
Página 173
All manuals and user guides at all-guides.com | У RANSPORT OPSLAG GEBRUIKSVOORWAARDEN СЛОВИЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ СКЛАДИРОВАНИЯ УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ARUNKI TRANSPORTU SKŁADOWANIA EKSPLOATACJI RAV ANGÅENDE TRANSPORT LAGRING DRIFT ULJETUS VARASTOINTI KÄYTTÖOLOSUHTEET Transport alleen in de originele Transporteras endast i Kuljeta vain alkuperäispak- Перевозку...
Página 174
All manuals and user guides at all-guides.com YPENSCHILDER YPE LABELS LAQUES SIGNALÉTIQUES ARGHETTA DATI LACA DE CARACTERÍSTICAS | Т ABLICZKI IDENTYFIKACYJNE YPEPLAATJES АБЛИЧКИ С ОБОЗНАЧЕНИЕМ ТИПА YPPLÅTAR YYPPIKILVET D | Das Netzteil erfüllt die Anforderungen der Ökodesign-Richtlinie (ErP) für externe Netzteile SE | Nätdelen uppfyller kraven i ekodesign-direktivet (ErP) för externa nätdelar 2009/125/EC och 2009/125/EG und die Anforderungen für die Phase 1 und 2 der EG-Richtlinie 2009/125/EG.
Página 175
All manuals and user guides at all-guides.com OTIZEN OTES...
Data kupna · Köpdatum · Ostopäivä Oznaczenie urzИdzenia · Apparatens benämning · Laitteen nimi feeling Stempel/Unterschrift des Händlers · Dealers stamp/signature · Cachet/Signature du commerçant · Timbro/Firma del venditore · Sello/Firma del establecimiento · Stempel/handtekening van de dealer · ·...
Página 177
All manuals and user guides at all-guides.com feeling feeling Promed GmbH Kosmetische Promed GmbH Erzeugnisse Lindenweg Lindenweg 11 D-82490 Farchant 82490 Farchant Tel: +49 (0)8821/9621-0 Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21 Fax: +49 (0)8821/9621-21 info @ promed.de info @ promed.de www.promed.de www.promed.de...