Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 34

Enlaces rápidos

APEX XP BINOCULAR - LRF
US/GB
Instruction manual
DE
Bedienungsanleitung
FR
Manuel d'instruction
ES
Manual de instrucciones
NL
Gebruiksaanwijzing
IT
Manuale d'istruzioni
10x42
Discover the Difference

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Alpen Optics APEX XP 10x42

  • Página 1 APEX XP BINOCULAR - LRF US/GB Instruction manual Bedienungsanleitung 10x42 Manuel d‘instruction Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Manuale d‘istruzioni Discover the Difference...
  • Página 2           www.alpenoptics.de...
  • Página 3 DOWNLOAD AREA www.alpenoptics.de/download US/GB Instruction manual ........4 Bedienungsanleitung ........14 Manuel d‘instruction ........24 Manual de instrucciones ......34 Manuale d‘istruzioni ........44 Gebruiksaanwijzing ........54 www.alpenoptics.de...
  • Página 4: Parts Overview

    PARTS OVERVIEW      Parts Mode button  Distance measuring button    Right visual knob    Focus knob   Left visual knob  Strap Attachment  Objective Lens  Tripod Adapter Socket ...
  • Página 5: General Safety Informations

    US/GB GENERAL SAFETY INFORMATIONS! RISK of physical injury! will increase eye hazard. 3. Powered by CR2 batteries. Never look through this device directly at or near the sun. There is a risk of BLINDING YOURSELF! RISK of material damage! Children should only use this device under super- Never take the device apart.
  • Página 6: Eyecup Adjustment

    Eyecup Adjustment IPD (Interpupillary Distance) Adjustment Your ALPEN binocular is fitted with eyecups which The distance or spacing between the center of the can be rolled or twisted up or down (depending on pupils, called “interpupillary distance” (IPD) varies your model) to optimize the view for your eyes and from person to person.
  • Página 7 US/GB Diopter Adjustment and Focusing 1. Adjust eyecups interpupillary distance as descri- Caution should be used as over turning or forcing bed in the previous sections. the diopter ring can cause damage or cause the 2. Set the diopter adjustment ring to zero and view eyepiece to break away from the chassis.
  • Página 8 Description of binocular refractive correction Single measurement The sighting mark appears when the dis- 1. Turn the left and right visual knobs tance measuring button is pressed for the counterclockwise until they stop. First press the first time. After the second release of the button, the display will show the adjust- distance measuring button and look through the ment range.
  • Página 9 US/GB Mode transition 3. HCD and LOS mode conversion. Press the distance measuring button and release the mode button after pressing for more than 3 seconds, it will appear the main menu. When the mode button is pressed again, the next menu option will appear.
  • Página 10: Neckstrap Attachment

    Waterproof / Fogproof Models Angle measurement ALPEN binoculars are designed and built utilizing The Angle of your measurement position to any the latest waterproof and fogproof technology (this target can be displayed in the upper area of the will be noted on the product packaging). Waterproof display.
  • Página 11 US/GB Care and Cleaning concentration (burning glass effect) of the sun’s rays. Your binocular will provide years of trouble-free • All moving parts of the binocular are permanently service if it receives the normal care you would give any fine optical instrument. lubricated.
  • Página 12 UKCA DECLARATION OF CONFORMITY Alpen Optics GmbH has issued a „Declaration In accordance with the regulations concerning of Conformity“ in accordance with applicable batteries and rechargeable batteries, dispo- guidelines and corresponding standards.
  • Página 13 US/GB NOTES www.alpenoptics.de...
  • Página 14 TEILEÜBERSICHT     Teile Modus-Taste   Entfernungsmesstaste  Rechter Okularring  (Display-Fokus-Einstellung)  Fokusrad    Linker Okularring   (Dioptrieneinstellung)  Trageriemen-Öse  Objektivlinse  Stativanschlussgewinde Laser-Entfernungsmesser-Module   Batteriefach  www.alpenoptics.de...
  • Página 15: Allgemeine Sicherheitshinweise

    US/GB ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE GEFAHR von Körperschäden! diesem Produkt erhöht die Gefahr für die Augen. 3. Stromversorgung durch CR2-Batterien. Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in die Sonne oder in die Nähe der Sonne. Es besteht ER- GEFAHR von Sachschäden! BLINDUNGSGEFAHR! Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht benut-...
  • Página 16: Einstellen Des Augenabstands

    Einstellung der Augenmuscheln Einstellen des Augenabstands Ihr ALPEN Fernglas ist mit Augenmuscheln aus- Der Abstand zwischen den Mittelpunkten der gestattet, die je nach Modell umgestülpt oder aus- Pupillen, die sogenannte Interpupillardistanz (IPD), und eingedreht werden können, um Ihre Sicht zu unterscheidet sich von Mensch zu Mensch.
  • Página 17 US/GB Dioptrieneinstellung und Fokussierung 7. Drehen Sie die Dioptrieneinstellmarkierung auf dem Dioptrieneinstellring Richtung „+“ oder „-“ 1. Stellen Sie den Augenabstand wie im vorherigen bis das Bild scharf ist. Abschnitt beschrieben ein. 2. Stellen Sie den Dioptrieneinstellring auf Null und Seien Sie vorsichtig, denn zu starkes Drehen des betrachten Sie ein entferntes Objekt.
  • Página 18 Dioptrien- und Displayeinstellung des Fernglases Einzelmessung Die Visiermarke erscheint, wenn die Entfer- 1. Drehen Sie den linken und rechten Okularring nungsmesstaste zum ersten Mal gedrückt gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. wird. Nach dem zweiten Tastendruck zeigt das Display die Entfernung an. Drücken Sie zunächst die Entfernungsmesstaste und schauen Sie mit dem rechten Auge durch das Okular nur auf das Display.
  • Página 19 US/GB Modus-Wechsel 3. HCD- und LOS-Modus-Auswahl. Drücken Sie die Entfernungsmesstaste. Halten Sie dann die Modus-Taste ungefähr 3 Sekunden ge- drückt. Sobald Sie die Modus-Taste wieder los- lassen, erscheint das Hauptmenü. Wenn Sie die Modus-Taste erneut drücken, wird die nächste Me- nüoption angezeigt.
  • Página 20 Winkelmessung Wasserdichte / Beschlagfreie Modelle Der Winkel Ihrer Messposition zu einem beliebigen Bei der Entwicklung und Herstellung von wasser- Ziel kann im oberen Bereich des Displays angezeigt dichten und beschlagfreien ALPEN Ferngläsern werden. kommen die neusten Technologien zum Einsatz. Die wasserdichten Modelle sind mit O-Ringen abge- Befestigung des Trageriemens dichtet und bieten somit vollständigen Schutz vor...
  • Página 21: Pflege Und Reinigung

    US/GB Pflege und Reinigung kühlen, trockenen Ort auf. Ihr Fernglas wird Ihnen viele Jahre lang störungs- • Bewahren Sie das Fernglas möglichst nicht an heißen frei Freude bereiten, wenn Sie es so pflegen, wie Sie es mit jedem guten optischen Instrument tun Orten auf, z.
  • Página 22 2. Um Fingerabdrücke oder andere Verschmutzun- deren Umsetzung in nationales Recht müssen ver- gen zu entfernen, reiben Sie mit einem weichen brauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer Baumwolltuch in kreisenden Bewegungen. Ein umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt Mikrofaser-Reinigungstuch (erhältlich im Kamera- werden. oder Computerfachhandel) ist ideal für die regel- mäßige Reinigung Ihrer Optik.
  • Página 23 US/GB NOTIZEN www.alpenoptics.de...
  • Página 24: Vue D'ENsemble Des Pièces

    VUE D'ENSEMBLE DES PIÈCES     Pièces  Touche MODE  Touche de mesure de la  distance   Œilleton vision droite    Molette de mise au point  Œilleton vision gauche  Fixation de la sangle ...
  • Página 25: Consignes Générales De Sécurité

    US/GB CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ RISQUE de blessure physique ! 2. L'utilisation d'instruments optiques avec ce pro- duit augmente les risques pour les yeux. Ne regardez jamais directement dans le SOLEIL ou 3. Alimenté par des piles CR2. près du soleil avec cet appareil. Il y a un risque de s'aveugler ! DANGER de dommages matériels ! Les enfants ne doivent utiliser l'appareil que sous...
  • Página 26: Ajustement De La Distance Inter-Pupillaire

    Réglage de l'œilleton Ajustement de la distance inter-pupillaire Votre jumelle ALPEN est équipée d'œillères qui La distance ou l'espacement entre le centre des peuvent être roulées ou tournées vers le haut ou pupilles, appelé "distance inter-pupillaire" (DIP), le bas (selon le modèle) pour optimiser la vue de varie d'une personne à...
  • Página 27 US/GB Réglage de la dioptrie et mise au point Il convient d'être prudent car le fait de tourner ou 1. Réglez la distance inter-pupillaire des œilletons de forcer la bague dioptrique peut endommager comme décrit dans les sections précédentes. l'oculaire ou le faire se détacher du châssis. 2.
  • Página 28 Description de la correction réfractive du télescope Mesure unique Le repère de visée apparaît lorsque vous 1. Tournez les Œilletons gauche et droit dans le appuyez pour la première fois sur le bou- sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ton de mesure de la distance.
  • Página 29: Transition De Mode

    US/GB Transition de mode 3. Conversion des modes HCD et LOS. Appuyez sur le bouton de mesure de la distance et relâchez le bouton de mode après avoir appuyé pendant plus de 3 secondes, le menu principal s'af- fiche. Lorsque vous appuyez à nouveau sur le bou- ton de mode, l'option de menu suivante s'affiche.
  • Página 30: Entretien Et Nettoyage

    Mesure de l'angle est obtenue par une purge à l'azote sec qui élimine toute humidité interne. L'angle de votre position de mesure par rapport à une cible quelconque peut être affiché dans la zone Vis de montage du trépied supérieure de l'écran. (trépied et adaptateur de trépied non inclus) Fixation de la courroie de cou Pour fixer la jumelle à...
  • Página 31 US/GB • Sivotre jumelle est équipée d'œilletons flexibles et • Toutes les pièces mobiles de la jumelle sont déroulants, rangez-la avec les œilletons vers le haut. lubrifiées en permanence. N'essayez pas de les Cela permet d'éviter une humidité excessive. lubrifier. •...
  • Página 32 RECYCLAGE position en droit national, les équipements élec- triques usagés doivent être collectés séparément et Eliminez les matériaux d’emballage correcte- recyclés de manière écologique. ment en fonction de leur type, tels que le papier ou le carton. Prenez contact avec Les piles et les batteries rechargeables ne doivent votre service de collecte des déchets ou pas être jetées avec les déchets ménagers.
  • Página 33 US/GB NOTES www.alpenoptics.de...
  • Página 34 RESUMEN DE LAS PARTES     Piartes   Botón MODE Botón de medición  de distancia   Mando visual derecho    Rueda de enfoque  Mando visual izquierdo  Fijación de la correa  LENTES OBJETIVO ...
  • Página 35: Información General De Seguridad

    US/GB INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD RIESGO de lesiones físicas aumenta el peligro para los ojos. 3. Funciona con pilas CR2. No mire nunca directamente al sol o cerca de él con este dispositivo. Existe riesgo de ceguera. RIESGO de DAÑOS MATERIALES Los niños solo deben utilizar el dispositivo bajo su- No desmonte nunca el aparato.
  • Página 36: Ajuste Del Ocular

    Ajuste del ocular Ajuste de la DPI (distancia interpupilar) Sus prismáticos ALPEN están provistos de ocu- La distancia o separación entre el centro de las lares que se pueden girar o desplegar hacia arriba pupilas, denominada "distancia interpupilar" o abajo (según su modelo) para optimizar la visión (DPI), varía de una persona a otra.
  • Página 37 US/GB Ajuste de dioptrías y enfoque 7. Utilizando el anillo de ajuste dióptrico, mueva el marcador de ajuste dióptrico hacia el "+" o el "-" 1. Ajuste la distancia interpupilar de los oculares hasta alcanzar el enfoque. como se describe en las secciones anteriores. Hágalo con cuidado, ya que girar demasiado o 2.
  • Página 38: Medición Simple

    Descripción de la corrección refractiva de los Medición simple prismáticos La marca de puntería aparece cuando se pulsa por primera vez el botón de 1. Gire los mandos visuales izquierdo y derecho en medición de distancia. Después de sol- tar por segunda vez el botón, la pantalla sentido contrario a las agujas del reloj hasta que mostrará...
  • Página 39 US/GB Transición de modo Pulse el botón de medición de distancia y suelte el botón de modo, después de pulsar más de 3 segundos, aparecerá el menú principal. Al volver a pulsar el botón de modo, aparecerá la siguiente opción del menú. Pulse el botón de medición de El modo HCD (Horizontal Component Distance) distancia para seleccionar el programa.
  • Página 40: Medición De Ángulos

    Medición de ángulos consigue gracias a la purga con nitrógeno seco que elimina toda la humedad interior. El ángulo de su posición de medición con respecto a cualquier objetivo se muestra en la zona superior de Soporte para trípode: la pantalla. (No incluye trípode ni adaptador de trípode) Fijación de la correa para el cuello Para fijar los prismáticos a un trípode o monopié,...
  • Página 41 US/GB Limpieza de las lentes de sus prismáticos • Si sus prismáticos tienen oculares flexibles y 1. Sople el polvo o la suciedad del objetivo (o uti- extensibles, guárdelos con los oculares hacia arriba. lice un cepillo suave específico para objetivos). Evitará...
  • Página 42: Reciclaje

    Reciclaje Asegúrese de reciclar las pilas usadas en un punto Elimine los materiales de embalaje separándo- los por clases. Contacte con su punto limpio limpio, según lo requerido por ley. Arrojarlas a la ba- más cercano o la autoridad local competente sura convencional viola la Normativa Europea.
  • Página 43 US/GB AVISOS www.alpenoptics.de...
  • Página 44 OVERZICHT ONDERDELEN     Onderdelen Modus toets    Afstandsmeting-toets  Oculairring rechts (display focus-instelling )   Scherpstel wiel   Oculairring links (dioptrie   instelling) Riembevestiging  Objectief lens  Statiefadapter aansluiting  Laser afstandsmeter modules ...
  • Página 45: Algemene Veiligheidsinformatie

    US/GB ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE! RISICO op lichamelijk letsel! 2. Het gebruik van optische instrumenten met dit product verhoogt het gevaar voor de ogen. Kijk met dit toestel nooit naar de zon of naar de 3. Gevoed door CR2 batterijen. omgeving van de zon. Er bestaat VERBLINDINGS- GEVAAR! GEVAAR van materiële schade! Kinderen mogen het apparaat alléén onder toezicht...
  • Página 46 Oogschelp Afstelling IPD (Interpupilaire Afstand) Aanpassing Uw ALPEN verrekijker is voorzien van oogschelpen De afstand tussen het centrum van de pupillen, "in- die naar boven of naar beneden kunnen worden terpupilaire afstand" (IPD) genoemd, varieert van gerold of gedraaid (afhankelijk van uw model) om persoon tot persoon.
  • Página 47: Dioptrie Aanpassing En Scherpstelling

    US/GB Dioptrie aanpassing en scherpstelling Wees a.u.b. heel voorzichtig, omdat te veel draaien 1. Stel de interpupilaire afstand van de oogschelpen of forceren van de dioptrie ring schade kan in zoals beschreven in de vorige hoofdstukken. veroorzaken of ertoe kan leiden dat het oculair 2.
  • Página 48 Beschrijving van de dioptrie-instelling en de dis- Enkelvoudige meting play-instelling van de verrekijker Het dradenkruis verschijnt wanneer de afstandsmeting-toets voor de eerste keer 1. Draai de linker en rechter oculairring tegen de wordt ingedrukt. Na de tweede keer dat u op de toets drukt toont het display de wijzers van de klok in tot het maximum.
  • Página 49 US/GB 3. HCD en LOS modus selectie Moduswijziging Druk even op de afstandsmeter-toets. Houd daarna de modusknop gedurende langer dan 3 seconden ingedrukt en laat hem los. Het hoofdmenu ver- schijnt. Wanneer de modus-toets opnieuw wordt ingedrukt, verschijnt de volgende menuoptie. Druk De HCD-modus (Horizontal Component Distance) op de afstandsmeter-toets om het programma te toont een afstandsmeting met hoekcompensatie.
  • Página 50 onderkant omhoog door de riembevestigingslus. 2. Houd de gesp vast en rijg het uiteinde van de riem in de gesp. 3. Pas de totale lengte aan en trek de riem strak zodat hij goed vastzit in de gesp. Waterdichte / anti-condens Modellen ALPEN verrekijkers zijn ontworpen en gebouwd met gebruikmaking van de nieuwste technologie voor waterdichtheid en anti-condensatie.
  • Página 51: Onderhoud En Reiniging

    US/GB schroefaansluiting aan het uiteinde van het midden scharnier bedekt, los (tegen de wijzers van de klok de verrekijker per ongeluk laat vallen, zodat de in) en legt u het op een veilige plaats. Gebruik een optiek niet verkeerd wordt uitgelijnd. compatibele statiefadapter voor verrekijkers om •...
  • Página 52 wijderen, reinigt u met een zachte katoenen doek moeten gebruikte elektronische apparaten gescheiden door er met cirkelvormige bewegingen over te worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wrijven. Een "microvezel"-reinigingsdoekje (ver- manier worden gerecycled. krijgbaar in camera- of computerwinkels) is ideaal voor het routinematig reinigen van uw optiek.
  • Página 53 US/GB OPMERKINGEN www.alpenoptics.de...
  • Página 54 PANORAMICA COMPONENTI    Componenti   Pulsante modalità di funzionamento   Pulsante di misurazione della distanza  Manopola regolazione visione destra     Manopola di messa a fuoco  Manopola regolazione  visione sinistra  Fissaggio cinturino ...
  • Página 55: Informazioni Generali Sulla Sicurezza

    US/GB INFORMAZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA! RISCHIO di lesioni fisiche! aumenterà il rischio per gli occhi. 3. Alimentato da batterie tipo CR2. Non guardare mai direttamente o in prossimità del sole attraverso questo dispositivo. C'è il rischio di RISCHIO di danni materiali! RIMANERE ACCECATI! Non smontare mai il dispositivo.
  • Página 56 Regolazione dell’oculare Regolazione IPD (distanza interpupillare) La distanza o la spaziatura tra il centro delle pupil- Il binocolo ALPEN è dotato di conchiglie oculari le, chiamata "distanza interpupillare" (IPD) varia da che possono essere ribaltate o ruotate in posizione persona a persona. Per regolare il binocolo in base estesa o abbassata (a seconda del modello) per ai propri occhi, seguire questi semplici passaggi: ottimizzare la visuale per i propri occhi ed esclu-...
  • Página 57 US/GB Regolazione diottrica e messa a fuoco "+" o "-" fino a raggiungere la messa a fuoco. 1. Regolare la distanza interpupillare delle conchi- Si deve usare cautela in quanto se si ruota oltre il glie oculari come descritto nelle sezioni prece- limite o se si forza l'anello di regolazione diottrica denti.
  • Página 58 Descrizione della correzione della rifrazione del Misurazione singola telescopio Quando si preme per la prima volta il pul- Ruotare le manopole di regolazione visione sante di misurazione della distanza appa- sinistra e destra in senso antiorario fino a fondo re il simbolo del mirino. Dopo il secondo rilascio del pulsante, il display mostrerà...
  • Página 59 US/GB Transizione modalità 3. Conversione tra modalità HCD e LOS. Premendo il pulsante di misurazione della distanza e rilasciando il pulsante della modalità dopo aver- lo tenuto premuto per più di 3 secondi, apparirà il menu principale. Se si preme nuovamente il pul- sante della modalità, verrà...
  • Página 60: Montaggio Su Treppiede

    Misurazione dell'angolo pleta dall'umidità. La protezione antiappannamento viene ottenuta tramite emissione di azoto secco L'angolo della posizione di misurazione rispetto a che rimuove tutta l'umidità interna. qualsiasi obiettivo può essere visualizzato nella parte superiore del display. Montaggio su treppiede Attacco tracolla (treppiede e adattatore relativo non inclusi) Per fissare saldamente il binocolo alla cinghia relativa: Per fissare il binocolo a un treppiede o monopiede,...
  • Página 61 US/GB Per pulire le lenti del binocolo • Non esporre i modelli non impermeabili a forti 1. Soffiare via polvere o detriti sulla lente (o usare piogge o altra umidità eccessiva. un pennello morbido per lenti). • Se il binocolo ha oculari ribaltabili e flessibili, 2.
  • Página 62: Smaltimento

    Smaltimento Assicurarsi di smaltire le batterie usate conforme- Smaltire correttamente i materiali di imballag- mente alle normative in vigore: portarle presso gli gio, in base al tipo, ad esempio carta o cartone. appositi punti di raccolta o consegnarle al rivendi- Contattare il servizio di raccolta dei rifiuti o tore.
  • Página 63 US/GB APPUNTI www.alpenoptics.de...
  • Página 64 Alpen Optics GmbH Herderstraße 18 40721 Hilden · Germany Phone: +49 (0) 21 03 – 89787 - 0 Telefax: +49 (0) 21 03 – 89787 - 29 info@alpenoptics.de www.alpenoptics.de @AlpenOptics.Europe Manual_ALP191042_APEX-XP-Binocular-LRF_en-de-fr-es-it-nl_ALPEN_v052022a...