1
A
Study recommended valve configurations on stringers or framing: (A)
Tub/Shower, (B) Shower Only.
Estudie las configuraciones recomendadas de válvulas en las vigas armadura:
(A) Bañera/Regadera, (B) Regadera Solamente.
Modes d'installation recommandés de la soupape sur une traverse ou dans
une charpente: (A) Robinet de baignoire-douche, (B) Robinet pour
douche seulement.
Back to back Installation
Instalación de Espalda a Espalda
Installation dos à dos
Normal Installation (changes not required)
Instalación Normal (No serequerá cambios)
Installation normale(Non modiée)
Reverse Installation
Instalación Invertido
Installation Inversée
Cold
Fría
Eau Froides
For back to back or reverse installations (hot on right and cold on left) insert the
cartridge with the "hot side" on the right. If you are not making a reverse or back
to back installation skip this step and continue with step 3.
En las instalaciones dorso con dorso o al reverso (caliente en la derecha y fría
en la izquierda) introduzca el cartucho con la inscrip-ción"hot side" a la
derecha. Si usted no está instalando al reverso o dorso con dorso omita este
paso y continúe con el paso 3.
Dans le cas d'une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à droite
et eau froide à gauche), introduisez la cartouche de sorte que la mention
« hot side » se trouve du côté droit. S'il ne s'agit pas d'une installation dos
à dos ou inversée, sautez la présente étape et passez à l'étape 3.
B
Hot
Caliente
Eau Chaude
2
SHUT OFF WATER SUPPLIES
Remove old valve. Install new valve so that the arrows on the bracket (1) point
upward. For shower only installation, plug bottom valve outlet with pipe plug (2)
(not supplied). Note: Distance (3) from the stringer (4) to the front of the
plasterguard is 2 3/4" ± 1/4" (70 mm ± 6 mm). This is the same distance to the
finished wall (5).
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA
Quite la llave vieja. Instale la válvula de manera que las flechas de la pieza de
soporte (1) señalen hacia arriba. Para instalación de regadera sólamente, tape la
válvula de abajo con un tapón de tubería (2) (no incluidas). Nota: La distancia (3)
desde el larguero (4) al frente del protector de yeso es 2 3/4" ± 1/4" (70 mm ± 6
mm). Esta es la misma distancia a la pared acabada (5).
INTERROMPEZ L'ARRIVÉE D'EAU
Quite la llave vieja. Instale la válvula de manera que las flechas de la pieza de
soporte (1) señalen hacia arriba. Para instalación de regadera sólamente, tape
la válvula de abajo con un tapón de tubería (2) (non fournis). Note: L'écart (3)
entre la traverse (4) et l'avant du protecteur est de 2 3/4 po ± 1/4 po (70 mm ± 6
mm). L'écart est le même que par rapport au mur fini (5).
3
Hot
Caliente
Eau Chaude
Connect water supplies to left (hot) and right (cold) valve body inlets. Iron
pipe connections are shown; however, copper pipe may be used with proper
adapters. Connect top outlet (1) to shower arm (2). Insert wall end of shower
arm into flange (3) before screwing arm into riser connection (4).
Conecte los suministros de agua a los cuerpos de las válvulas de dmisión la
izquierda (caliente) y la derecha (fría). Las conexiones de las tuberías de hierro
son mostradas. La tubería de cobre se puede usar con los adaptadores
apropiados. Conecte la salida de arriba (1) al brazo de la regadera (2).Introduzca
el extremo del brazo que va hacia la pared dentro de la brida (3) antes de
atornillar el brazo a la conexión del tubo montante (4).
Raccordez les arrivées d'eau aux entrées d'eau gauche (eau chaude) et
droite (eau froide) du corps du robinet. Vous pouvez utiliser un tuyau de cuivre
muni des bons adaptateurs. Raccordez la sortie supérieure au tuyau (1) de la
pomme de douche (2). Introduisez l'extrémité murale du tuyau de la pomme de
douche dans la collerette (3) avant de visser le tuyau de la pomme de douche
dans le rac cord du tuyau d'alimentation vertical (4).
2
5
3
3
4
2
1
2
4
1
Cold
Fría
Eau Froides
69247 Rev D