Ref.: TC300
Dorsotech
Das Herstellungsdatum ist in der Chargennummer enthalten, die auf dem Verpackungsetikett als
DE
x
, in folgender Weise erscheint: die zweite und dritte Ziffer repräsentieren das Herstellungsjahr,
und die vierte und fünfte Ziffer repräsentieren den Monat.
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
TC300
Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02
GEBRAUCHS UND PFLEGEANLEITUNG
ANWEISUNG ZU GEBRAUCH, AUFBEWAHRUNG UND
GARANTIE
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in ein Orliman-Produkt. Bitte
lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanweisung. Bewahren
Sie diese Gebrauchsanweisung und Verpackung für eine zu-
künftige Bezugnahme auf. Sollten Sie Fragen haben, suchen
Sie Ihren Arzt bzw. Ihren Orthopäden auf oder setzen Sie sich
mit unserer Kundendienstabteilung in Verbindung.
ORLIMAN S.L.U. gewährt eine Garantie für alle seine Produk-
te, wenn deren ursprüngliche Konfiguration nicht verändert
oder beeinträchtigt wurde, und diese Produkte wie im Anwei-
sungsblatt vorgeschrieben verwendet wurden.
Sollten die Produkte in Verbindung mit anderen Produkten,
Ersatzteilen oder Systemen eingesetzt werden, ist sicherzu-
stellen, dass diese kompatibel und von der Marke Orliman
sind. Es wird keine Garantie für Produkte gewährt, an denen
aufgrund falscher Verwendung Mängel oder Risse jeglicher
Art auftreten. Es gelten die gesetzlichen Bestimmungen des
Landes, in dem das Produkt erworben wurde. Vermuten Sie
einen Gewährleistungsfall, wenden Sie sich bitte zunächst
direkt an denjenigen, von dem Sie das Produkt erworben ha-
ben. Bei schweren Zwischenfällen mit diesem Produkt, teilen
Sie dies bitte Orliman S.L.U. und der zuständigen Behörde in
Ihrem Land mit.
Orliman dankt Ihnen für Ihre Produktauswahl und wünscht
Ihnen eine baldige Besserung.
BESTIMMUNGEN
d
wurde eine Risikoanalyse (UNE EN ISO 14971) durchgeführt,
um alle bestehenden Risiken so gering wie möglich zu halten.
®
Es wurden Tests gemäß der Europäischen Norm UNE-EN ISO
22523 zu Prothesen und Orthesen durchgeführt.
INDIKATIONEN
⋅ Stabile osteoporotische Fraktur.
⋅ Osteoporose.
⋅ Muskelschwäche.
⋅ Scheuermann-Krankheit (Osteochondritis deformans juve-
nilis dorsi).
⋅ Kyphose mit Rückenschmerzen.
⋅ Wirbelfehlstellungen.
⋅ Wiederherstellung der Körperhaltung.
ANPASSUNGSANLEITUNG
Für höchste therapeutische Effizienz bei den verschiedenen
Krankheitsbildern und Verlängerung der Lebensdauer des
Produkts, ist eine korrekte Auswahl der geeigneten Größe für
jeden Patienten oder Benutzer von größter Bedeutung. Eine
zu starke Kompression kann zu Unverträglichkeiten führen,
daher empfehlen wir die Kompression fest aber bequem ein-
zustellen.
Wenn das Produkt angepasst werden muss, ist dies von einem
Orthopädie-Techniker oder einem gesetzlich dafür zugelas-
senen medizinisch-technischen Mitarbeiter vorzunehmen,
und es muss sichergestellt sein, dass der Endbenutzer oder
die für die Anpassung des Produkts verantwortliche Person
die Funktion und den Verwendungszweck in vollem Umfang
verstanden hat.
Für die Positionierung sind die folgenden Aspekte zu
beachten:
Das Tragen von leichter Kleidung unter der Orthese kann den
Komfort verbessern.
A Anpassung der Orthese am Patienten:
A.1. Einstellung der Metallplatte.
1-Den Mikrohakenverschluss der unteren Textilkomponente
im hinteren Bereich abziehen.
2-Trennen Sie beide Komponenten und entfernen Sie die Me-
tallplatte in der unteren Komponente.
3-Ziehen Sie den Verschluss in einen Mikrohaken, der die Plat-
te an der oberen Textilkomponente befestigt, um auf die
komplette Metallplatte zuzugreifen.
4-Mit dem Patienten stehend und in horizontaler Richtung
blickend, die stabilisierende Platte am Rücken des Patienten
so positionieren, dass der obere Rand ungefähr 4 cm unter
C7 und der untere Rand von dieser auf Höhe des Steißbeins
liegt.
5-Wenn ggf. die Höhe der Platte eingestellt werden muss,
müssen die 4 Schrauben mit einem Inbusschlüssel, Größe
2,5 mm, gelöst, die beiden Teile auf die gewünschte Höhe
geschoben und alle Schrauben an den Enden der oberen
und unteren Platte wieder angezogen werden.
6-Die Platte an die anatomische Form der Wirbelsäule des
Patienten anpassen, beginnend an der Krümmung der
Lendenwirbelsäule. Die Benutzung von Werkzeugen ist für
diesen Vorgang nicht erforderlich.
7-Sobald die Anpassung der Metallplatte abgeschlossen ist,
müssen Sie sie in die obere Textilkomponente einfügen und
den entsprechenden Mikrohaken schließen.
8-Setzen Sie den unteren Teil der Platte in die untere Textil-
komponente ein und schließen Sie den entsprechenden
Mikrohaken.
A.2. Einstellung der Gurte.
1-Nach dem abdominalen Verschluss im Vorderbereich stellen
Sie zuerst die Spannung und die Länge der 4 Gurte ein, die
diesen Teil mit der hinteren Platte verbinden. Sie müssen
besonders auf die unteren Gurte achten, die fest angezogen
Dieser Artikel ist ein Medizinprodukt der Klasse I. Es
werden müssen. Um die Länge der Gurte einzustellen, müs-
sen die Klammern des Mikrohakens ausgehakt werden, die
an ihren Enden befestigt sind. Die Gurte auf die gewünschte
Länge schneiden und die Klammern wieder einhaken.
2-Mit dem Patienten stehend und in horizontaler Richtung
blickend, müssen die Spannung und die Länge der 2 Schul-
tergurte so eingestellt werden, dass eine geeignete Haltung
erzielt wird, wenn sie im Bauchbereich befestigt sind.
3-Sie können den Zwischenlösepunkt dieser Gurte im hinteren
Bereich regulieren, indem Sie das Teil im Mikrohaken, der
beide Schnallen miteinander verbindet, verschieben.
A.3. Einstellung der Schutzvorrichtungen im Achselbereich.
1-Um die Schutzvorrichtungen im Achselbereich zu verschie-
ben, müssen die 2 Teile des Mikrohakens an ihren Enden
gelöst und die Schutzvorrichtungen verschoben werden,
®
bis sie in Kontakt mit dem Vorderbereich der Schulter und
im Achselbereich sind, um unangenehme Reibungen zu
vermeiden.
2-Nachdem sie in der richtigen Position angebracht wurden,
befestigen Sie ihre Position mit den Enden am Mikrohaken.
B Anbringung der Orthese am Patienten:
Nachdem der Orthopäde die Einstellung durchgeführt hat,
ist es nicht nötig, die Positionen der Gurte zu verändern.
Für die Anbringung der Orthese muss nur der abdominale
Verschluss verändert werden.
1-Mit dem geöffneten abdominalen Verschluss die Arme
durch die Öffnungen der Schultergurte führen, als ob es sich
um einen Rucksack handelt.
2-Die Finger durch die entsprechenden Handdurchführungen
auf der rechten und linken Seite des Verschlusses führen.
3-Die linke Seite des Verschlusses auf dem Bauch drücken und
nach rechts ziehen, bis Sie den Klettverschluss schließen
können.
4-Um den Klettverschluss zu schließen, zuerst die Finger durch
die linke Handdurchführung und danach durch die rechte
Handdurchführung führen.
p
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Vor jedem Anziehen prüfen, ob das Produkt alle Kompo-
nenten aufweist. Prüfen Sie regelmäßig den Zustand. Soll-
ten Sie Mängel oder Anomalien feststellen, teilen Sie dies
unverzüglich dem Fachgeschäft mit, in dem Sie das Produkt
erworben haben.
Das Fertigungsmaterial ist entflammbar. Setzen Sie es
keinen Situationen aus, in dem es sich entzünden könnte.
Sollte dies dennoch geschehen, ziehen Sie das Produkt
schnellstens aus und setzen Sie die entsprechenden Mittel
ein, um das Feuer zu löschen.
Bei geringfügigen Beschwerden durch Schweißbildung,
empfehlen wir die Verwendung eines Baumwolltuchs als
Zwischenlage, um die Haut vor dem Kontakt mit dem Ge-
webe zu trennen. Sollten Beschwerden, wie Abschürfun-
gen, Hautreizungen oder Schwellungen auftreten, ziehen
Sie das Produkt aus und suchen einen Arzt oder Orthopä-
die-Techniker auf. Das Produkt darf nur auf intakter Haut
angewendet werden. Kontraindikation bei offenen Narben
mit Schwellung, Rötung und Wärmestaus.
l
Die mit dem Symbol
gekennzeichneten Produkte ent-
halten Latex aus Naturkautschuk und können allergische
Reaktionen bei Personen mit Latexsensibilität hervorrufen.
o
Die mit dem Symbol
gekennzeichneten Produkte ent-
halten ferromagnetische Komponenten, seien Sie daher
äußerst vorsichtig bei Magnetresonanzuntersuchungen
oder Bestrahlungen in Verbindung mit diagnostischen oder
therapeutischen Verfahren.
EMPFEHLUNGEN-HINWEISE
Die Nutzung dieses Produkts ist auf die Indikationen be-
schränkt. Auch wenn die Orthese kein Einwegprodukt ist, wird
empfohlen, diese nur für einen einzelnen Patienten und nur
für die in dieser Gebrauchsanweisung oder vom behandelnden
Arzt indizierten Zwecke zu verwenden.
Halten Sie bei der Entsorgung der Verpackung und des Pro-
dukts alle in ihrer Region geltenden gesetzlichen Bestimmun-
gen strikt ein.
AUFBEWAHRUNGS- UND WASCHANLEITUNG
Wenn Sie das Produkt nicht verwenden, bewahren Sie es in
seiner Originalverpackung an einem trockenen Ort bei Um-
gebungstemperatur auf. Legen Sie die Klettverschlüsse über-
einander (sofern die Orthese solche hat), waschen Sie das
Produkt regelmäßig per Hand mit lauwarmem Wasser (max.
30 ºC) und Neutralseife. Verwenden Sie zum Trocknen des
Produkts ein trockenes Handtuch, um die meiste Feuchtigkeit
zu beseitigen, und lassen Sie es bei Umgebungstemperatur
vollständig trocknen. Ziehen oder bügeln Sie das Produkt nicht
und setzen Sie es keiner direkten Hitzequelle aus, wie Öfen,
Trockner, direkte Sonneinstrahlung, etc. Verwenden Sie im
Einsatz oder bei der Reinigung keine scheuernden, korrosiven
Substanzen, keinen Alkohol, keine Salben oder Lösungsmit-
tel. Wenn die Orthese nicht gut ausgespült wird, können die
Reststoffe des Waschmittels zu Hautreizungen führen und das
Produkt beschädigen.
t o y m U
DEUTSCH