Medin medinSINDI Instrucciones De Uso, Limpieza Y Mantenimiento

Unidad de suministro de gases universal con monitor indicador de presión
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de uso, limpieza y mantenimiento
®
Unidad de suministro de gases universal medinSINDI
con monitor indicador de presión

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medin medinSINDI

  • Página 1 Instrucciones de uso, limpieza y mantenimiento ® Unidad de suministro de gases universal medinSINDI con monitor indicador de presión...
  • Página 2: Eliminación

    Copyright  Este documento es propiedad exclusiva de medin Medical Innovations GmbH. Sin la autorización por escrito de la empresa no está permitido copiar o reproducir por otros medios ni almacenar de cualquier forma en soportes electrónicos ninguna de las partes de este documento salvo con el consentimiento expreso de la empresa.
  • Página 3 La vida útil del aparato es de 8 años.  +49 8142 448 460 medin Medical Innovations GmbH OP_medinSINDI ES Adam-Geisler-Str. 1 info@medingmbh.com...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Funciones especiales ........................... 19 Alarma ................................. 23 5.1. Mezclador de gases ..........................23 ® 5.2. Alarmas de vigilancia en el monitor de la CPU del equipo medinSINDI : ..........23 5.3. Avisos de alarma durante el funcionamiento ..................24 5.4. Senal ..............................25 Limpieza y mantenimiento ..........................
  • Página 5: Lista De Tabellas

    Figura 14: Estructura del monitor y del mezclador y diagrama neumático del mezclador ® Figura 15: Unidad CPU y carcasa abierta con mezclador y unidad CPU del equipo medinSINDI Figura 16: Desmontaje de los botones en la placa frontal y mezclador con célula de oxígeno Lista de tabellas ®...
  • Página 6: Compatibilidad Electromagnética

    El equipo solo se debe utilizar con una monitorización simultánea de los parámetros hemodinámicos del paciente. El mezclador de gases solo puede ser utilizado en el paciente por personal clínico debidamente formado.  +49 8142 448 460 medin Medical Innovations GmbH OP_medinSINDI ES Adam-Geisler-Str. 1 info@medingmbh.com Rev 14 Stand 30.10.2017...
  • Página 7: Descripción Del Producto

    Descripción del producto ® La unidad de suministro de gases universal con monitor indicador de la presión medinSINDI – abreviado ® medinSINDI - es un equipo electrónico con monitorización controlada por microprocesador que sirve para la visualización de los parámetros ajustados. La unidad funciona con batería y se carga mediante una fuente de alimentación externa.
  • Página 8: Especificaciones Del Producto

    Frecuencia de entrada de la fuente de alimentación de 50 a 60 Hz Potencia nominal: 400 mA Tensión de salida 24 V CC/625 mA Batería interna: recargable – NiMh 9,6 voltios/1.100 mA  +49 8142 448 460 medin Medical Innovations GmbH OP_medinSINDI ES Adam-Geisler-Str. 1 info@medingmbh.com Rev 14 Stand 30.10.2017...
  • Página 9: Condiciones Ambientales

    Almacenamiento: 10 – 40° C Humedad relativa del aire Funcionamiento: del 0 al 95% sin condensación Almacenamiento: del 0 – 95% sin condensación ® Condiciones ambientales para el medinSINDI durante el funcionamiento: Presión ambiental: De 700 hPa a 1100 hPa Altitud de uso: ≤...
  • Página 10  Descripción del suministro eléctrico: consulte el capítulo 3.4  ® Para desconectar el dispositivo de la red de alimentación, el cable de red del medinSINDI debe ® extraerse de la toma de corriente. Durante el montaje del medinSINDI debe comprobarse que este conector esté...
  • Página 11: Accesorios Para Medin Medinsindi

    ® 2.9. Accesorios para medin medinSINDI REF 1080 Designación Conexión NIST Opcional Tubos de alimentación para aire y oxígeno DISS 2020/2030 Conexión suministro de gases aire y oxígeno NIST 2020/2030_NIST (opcional a DISS) Conexión suministro de gases aire y oxígeno, DIN DISS 2120/2130 Conexión suministro de gases aire y oxígeno, DIN NIST...
  • Página 12: Desembalaje E Instalación

    Como fuentes de aire y de oxígeno se puede utilizar la fuente de suministro de gas central o bombonas de gas con unidad de regulación de presión conectada. ® El aire y el oxígeno deben presentar el mismo nivel de presión (diferencia máxima ± 1 bar). medinSINDI vigila la presión de los dos gases para garantizar que se mezclen correctamente.
  • Página 13: Conexión Del Suministro De Gases

    Cuando la batería alcance un estado de carga demasiado bajo, durante un segundo sonará un tono de alarma cada minuto. ® Con el equipo apagado, el proceso de carga se indica en el monitor del medinSINDI Figura 2: Símbolo para la indicación del proceso de carga Interrupción del suministro eléctrico externo El suministro eléctrico se puede desconectar o conectar durante el funcionamiento sin afectar a la capacidad...
  • Página 14: Conexión Del Suministro Eléctrico

    ® ® medinSINDI debe desconectarse de la toma de corriente. De lo contrario, el medinSINDI seguirá conectado a la red de alimentación incluso cuando esté apagado. ®...
  • Página 15: Conexión A Medijet

    Se suprimen los pasos F y G. Nota importante para la utilización de las gafas nasales ®® Durante el inicio del aparato no debe haber conectado ningún componente al medinSINDI y tampoco se debe administrar flujo.
  • Página 16: Funcionamiento

    El dispositivo de red no debe utilizarse si se observan daños visibles en la carcarsa o en el cable. 4.1. Elementos de mando Figura 4: Lado anterior del equipo medinSINDI ® Elementos de mando: A. Tecla de membrana "ON"...
  • Página 17: Indicadores

    A partir de la versión del software 1.017, durante el inicio aparece la versión de software instalada en el lado inferior de la pantalla. ® Cuando finalice este proceso, el equipo medinSINDI estará listo para funcionar.  +49 8142 448 460...
  • Página 18: Ajuste Del Flujo Impulsor

    Aparecerá "CPAP ALARM OFF" en el lado superior derecho del monitor. ® Si en los 30 segundos siguientes no se registra ninguna presión nCPAP, el equipo medinSINDI apagará automáticamente el símbolo de alarma intermitente "BAJA CPAP" que aparece en el centro del monitor.
  • Página 19: Frecuencia Respiratoria Espontánea

    Figura 7). 4.4.2. Silenciar la alarma ® A partir de la versión del software 1.021e, la función "Silenciar alarma" en los equipos medinSINDI está desactivada de fábrica. En caso necesario se puede activar en cada aparato individual mediante el menú...
  • Página 20: Calibración Del Oxígeno

    Para abrir el menú Service, el equipo medinSINDI debe estar apagado. ® Hasta la versión de software 1.018, el cable de 24 V no debe estar conectado al equipo medinSINDI , pero sí debe estar conectado a la toma de red. Pulse las teclas “CPAP-HIGH-ALARM ”...
  • Página 21: Figura 9: Calibración Del Oxígeno

    ® equipo medinSINDI y establezca los 10 cmH O con una jeringa. 4.4.3.3. Activación y desactivación de la función “Silenciar alarma”  +49 8142 448 460 medin Medical Innovations GmbH OP_medinSINDI ES Adam-Geisler-Str. 1 info@medingmbh.com Rev 14 Stand 30.10.2017 21 von 35 D-82140 Olching www.medingmbh.com...
  • Página 22: Reinicio Después De La Calibración

    Figura 12: Alarma acústica ® A partir de la versión del software 1.021e, la función "Silenciar alarma" en los equipos medinSINDI está desactivada de fábrica. Para poder utilizarla, deberá activarla en el equipo correspondiente. Para ello deberá abrir el menú Service y seleccionar en él la opción "Acoustic Alarm off (not) possible".
  • Página 23: Iluminación Del Fluxómetro

    ® A partir de la versión del software 1.016, es posible combinar el equipo medinSINDI con un dispositivo de alarma externo. Para ello se deberá ampliar el equipo con el kit de conversión de control central/llamada de ® ® enfermeras (accesorio REF 11810) para medinSINDI...
  • Página 24: Avisos De Alarma Durante El Funcionamiento

    Bajar prioridad (Tono) ® Si el medinSINDI se reinicia, las alarmas volverán a ajustarse a estos valores. El usuario no podrá modificarlos. Advertencia: Al configurar los límites de la alarma Presión CPAP alta (amarilla), Presión CPAP baja y concentración de oxígeno, debe observarse que los límites de la alarma se establezcan en el intervalo necesario para el paciente,...
  • Página 25: Senal

     +49 8142 448 460 medin Medical Innovations GmbH OP_medinSINDI ES Adam-Geisler-Str. 1 info@medingmbh.com Rev 14 Stand 30.10.2017...
  • Página 26: Limpieza Y Mantenimiento

    Solo debe reparar la fuente de alimentación el personal especializado autorizado. Advertencia: Para evitar posibles descargas eléctricas, la carcasa de la fuente de alimentación del medin-con no debe abrirse. No está permitido modificar la fuente de alimentación (se extinguirá la garantía).
  • Página 27: Mantenimiento

    Antes de la primera puesta en marcha y como mínimo cada 2 meses se debe realizar una calibración del oxígeno. ® En el caso de una utilización frecuente o continua del equipo medinSINDI , la calibración del oxígeno se deberá llevar...
  • Página 28: Estructura Básica Del Monitor Y Del Mezclador Del Equipo Medinsindi

    > May 2006 neumático del mezclador Figura 15: Unidad CPU y carcasa abierta con mezclador y unidad CPU del equipo medinSINDI ® Figura 16: Desmontaje de los botones en la placa frontal y mezclador con célula de oxígeno Nota importante acerca del fluxómetro...
  • Página 29: Explicación De Los Símbolos

    Nivel inferior de la alarma CPAP Confirmar ajuste nCPAP para CPAP mínima "hacia arriba" "Flujo" Confirmar ajuste FiO Concentración de oxígeno inspiratoria Tabla 4: Símbolos de la pantalla del equipo medinSINDI ®  +49 8142 448 460 medin Medical Innovations GmbH OP_medinSINDI ES Adam-Geisler-Str. 1 info@medingmbh.com...
  • Página 30: Glosario

    El medinSINDI es un dispositivo sanitario eléctrico, por lo que deben respetarse las medidas de ® precaución sobre compatibilidad electromagnética para garantizar el funcionamiento del medinSINDI ® Además, el medinSINDI debe montarse y ponerse en funcionamiento en las condiciones detalladas a continuación.
  • Página 31: Inmunidad Electromagnética

    El medinSINDI está destinado al uso en un entorno electromagnético de las características descritas a ® continuación. El cliente o el usuario del medinSINDI o la organización responsable deben asegurarse de que se trata de un entorno de ese tipo.
  • Página 32 Para determinar el entorno electromagnético del emisor fijo, debe realizarse un estudio de los fenómenos electromagnéticos del lugar. Si las ® intensidades de campo medidas en el lugar de uso del medinSINDI superan el nivel ® de conformidad superior, debe observarse el medinSINDI para comprobar el funcionamiento correcto.
  • Página 33 ® dispositivos de telecomunicaciones de alta frecuencia portátiles y móviles (emisores) y el medinSINDI como se recomienda a continuación según el cable máximo de salida del dispositivo de comunicaciones.
  • Página 34: Documentación De Mantenimiento/Certificado Del Dispositivo

    Device check without ok / power supply Power supply ok / nok / LOT No: at customer  +49 8142 448 460 medin Medical Innovations GmbH OP_medinSINDI ES Adam-Geisler-Str. 1 info@medingmbh.com Rev 14 Stand 30.10.2017 34 von 35 D-82140 Olching www.medingmbh.com...
  • Página 35: Historial De Revisiones

    Desarrollo del monitor de datos controlado por ordenador - 2006 Integración del mezclador con la unidad CPU ® - 2006 Primeros modelos de medin medinMEDINSINDI para pruebas - 2006 Mediciones de laboratorio y pruebas en laboratorio de CEM - 2007 Inicio de la prodcción...

Tabla de contenido